| 1. وَالصَّافَّاتِ صَفًّاO |
| 1. By the parties ranged in close ranks, |
| 2. فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًاO |
| 2. And by those who drive away the clouds or by those parties who severely reprimand evils, |
| 3. فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًاO |
| 3. Then by those parties that remember Allah (or) recite (the Holy Qur’an), |
| 4. إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌO |
| 4. Surely your God is One, |
| 5. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِO |
| 5. The Lord of the heavens and the earth and whatever (Creation) is between them, and the Lord of every point of sunrise. |
| 6. إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِO |
| 6. Surely We have decorated the world’s heaven (the first heavenly sphere) with the adornment of stars and planets, |
| 7. وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍO |
| 7. And made (them) secure from every rebellious Satan. |
| 8. لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍO |
| 8. They (satans) cannot listen to the celestial world. And (burning brands) are thrown on them from every side, |
| 9. دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌO |
| 9. To repulse them. And for them is eternal torment. |
| 10. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌO |
| 10. But that (Satan) who snatches away (something from angels) a burning brand follows it in chase. |
| 11. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍO |
| 11. Ask them: ‘Are they harder (and more difficult) to create or those things which We have created (in the heavenly universe)? Surely We have created them from a sticky clay.’ |
| 12. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَO |
| 12. But you express your wonder while they make fun. |
| 13. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَO |
| 13. And when they are given advice, they do not accept it. |
| 14. وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَO |
| 14. And when they see some Sign, they mock it, |
| 15. وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌO |
| 15. And say: ‘This is but obvious magic. |
| 16. أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَO |
| 16. What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we be certainly raised (alive again)? |
| 17. أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَO |
| 17. And shall our forefathers too (be raised)?’ |
| 18. قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَO |
| 18. Say: ‘Yes, (of course,) and you will be disgraced and humiliated (as well).’ |
| 19. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَO |
| 19. So, it shall be merely a single Dreadful Shout (of a stern call). So all will suddenly (rise and) start staring. |
| 20. وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِO |
| 20. And they will say: ‘Woe to us! This is the Day of Requital.’ |
| 21. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَO |
| 21. (It will be said: ‘Yes,) this is the same Day of Judgment which you used to reject. |
| 22. احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَO |
| 22. Assemble all those who committed injustice and their companions and followers and those (false gods as well) that they used to worship, |
| 23. مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِO |
| 23. Besides Allah. Then take them to the path of Hell. |
| 24. وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَO |
| 24. And halt them (near the Passage); they will be interrogated.’ |
| 25. مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَO |
| 25. (It will be said to them:) ‘What has happened to you that you do not help one another?’ |
| 26. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَO |
| 26. (What help can they provide?) For, in truth, they will be standing bending their necks Today. |
| 27. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَO |
| 27. And turning to one another, they will mutually question. |
| 28. قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِO |
| 28. They will say: ‘Surely it is you who used to come to us from the right side (i.e. asserting on oath of being right).’ |
| 29. قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَO |
| 29. (Their misleading leaders) will say: ‘The truth is that it was you yourselves who did not believe. |
| 30. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَO |
| 30. Nor did we have any authority (and control) over you. But you yourselves were a rebellious people. |
| 31. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَO |
| 31. So the Command of our Lord has been proved against us. (Now) we are about to taste (the torment). |
| 32. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَO |
| 32. So we led you astray. Surely we ourselves had gone astray.’ |
| 33. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَO |
| 33. So on that Day they (all) will share the torment. |
| 34. إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَO |
| 34. No doubt this is how We deal with the sinners. |
| 35. إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَO |
| 35. Surely, they were such people that when it was said to them: ‘There is no worthy of worship except Allah,’ they used to show arrogance, |
| 36. وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍO |
| 36. And used to say: ‘Are we going to forsake our gods for the sake of an insane poet?’ |
| 37. بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَO |
| 37. (He is neither an insane person nor a poet.) He has rather brought the Truth (Din [Religion]) and confirmed the Messengers (of Allah). |
| 38. إِنَّكُمْ لَذَائِقُوا الْعَذَابِ الْأَلِيمِO |
| 38. Verily, you are about to taste the painful torment. |
| 39. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَO |
| 39. And you will not be given (any) reward but for what you used to do. |
| 40. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 40. (Yes,) but those (exalted and chosen) servants of Allah who have divested themselves of (their ill-commanding selves and its pursuits), |
| 41. أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌO |
| 41. It is they for whom a special provision is appointed (morning and evening), |
| 42. فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَO |
| 42. Fruits (of every kind). And they will be honoured and venerated, |
| 43. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِO |
| 43. (Abiding) in Gardens of Bliss and Bounty, |
| 44. عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَO |
| 44. (Making spiritual disclosures) face to face on raised couches. |
| 45. يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍO |
| 45. Round them will be passed cups of (sacred) over-flowing drink. |
| 46. بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَO |
| 46. It will be sparkling white and superbly delicious, a treat for those who drink. |
| 47. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَO |
| 47. It will neither cause any vertigo nor do any harm, nor will they lose balance (after drinking it). |
| 48. وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌO |
| 48. And beside them will be (sitting chaste women) with downcast looks and wide beautiful eyes, |
| 49. كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌO |
| 49. (Fair, white charming complexion, they will look) as if they were eggs protected from dust. |
| 50. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَO |
| 50. Then those (residents of Paradise) will turn to one another and mutually inquire (about well-being). |
| 51. قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌO |
| 51. One (of the participants in conversation) will say (to the other): ‘There was an acquaintance of mine (who disbelieved in the Hereafter). |
| 52. يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَO |
| 52. He used to say (to me): Are you (also) of those who confirm and firmly believe (in these things)? |
| 53. أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَO |
| 53. (That) when we are dead and have become dust and bones, so shall we be requited (in that condition)?’ |
| 54. قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَO |
| 54. Then he (the inmate of Paradise) will say: ‘Will you peep down to see (him in which plight he is)?’ |
| 55. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِO |
| 55. Then on peeping down he will find him (right) in the middle of Hell. |
| 56. قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِO |
| 56. (He) will say (to him): ‘By my Lord, you had nearly ruined me. |
| 57. وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَO |
| 57. And had it not been the favour of my Lord I (too) would have joined those who are brought (for torment with you).’ |
| 58. أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَO |
| 58. So (the inmates of Paradise will gladly ask:) ‘Shall we not die now? |
| 59. إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَO |
| 59. Except for the first death (which we have passed through and have reached here) and shall we not be ever tormented?’ |
| 60. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO |
| 60. This is surely the supreme success. |
| 61. لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَO |
| 61. For such (a success) the doers should do work. |
| 62. أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِO |
| 62. Well! Is the hospitality (of Paradise) better or the tree of Zaqqum? |
| 63. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَO |
| 63. Undoubtedly We have made this (tree) a torment for the wrongdoers. |
| 64. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِO |
| 64. Truly this is a tree that springs out from the bottom of Hell. |
| 65. طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِO |
| 65. The spikes of its fruit are as if heads of (ugly) satans. |
| 66. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَO |
| 66. So the inmates of Hell have to eat of it alone and have to fill their bellies with the same. |
| 67. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍO |
| 67. Then for sure there will be scalding water mixed (with pus) for them after (eating, which will cut through the gut). |
| 68. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِO |
| 68. Then (after eating) surely they will return to Hell (again). |
| 69. إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَO |
| 69. Surely they found their ancestors misguided. |
| 70. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَO |
| 70. So they are made to rush on in their footsteps. |
| 71. وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَO |
| 71. And in fact most of the former people (also) lost the straight path. |
| 72. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَO |
| 72. And surely We sent the Warners among them as well. |
| 73. فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَO |
| 73. So see how was the end of those who were warned, |
| 74. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 74. Except for the chosen and exalted servants of Allah. |
| 75. وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَO |
| 75. And verily Nuh (Noah) cried to Us. So how excellent We are to respond to the prayers! |
| 76. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِO |
| 76. And We delivered him and his family from the ordeal. |
| 77. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَO |
| 77. And We made his offspring the only survivors. |
| 78. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَO |
| 78. And We made his virtuous remembrance endure among the successors (i.e. the Messengers and their people). |
| 79. سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَO |
| 79. Peace be on Nuh (Noah) in all the worlds. |
| 80. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 80. Surely We requite the pious the same way. |
| 81. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 81. He was indeed of Our servants blessed with (perfect) faith. |
| 82. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَO |
| 82. Then We drowned the others. |
| 83. وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَO |
| 83. And verily of his party was Ibrahim ([Abraham] as well, on him be peace). |
| 84. إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍO |
| 84. When he appeared before his Lord with a purified and submissive heart, |
| 85. إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَO |
| 85. He said to his father (who was in fact his uncle and he used to call him father for he had brought him up) and his people: ‘What is it that you worship? |
| 86. أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَO |
| 86. Do you go for false gods besides Allah, inventing a false allegation? |
| 87. فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 87. Well! What do you think of the Lord of all the worlds?’ |
| 88. فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِO |
| 88. Then Ibrahim (Abraham) cast a look at the stars (to put them in doubt), |
| 89. فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌO |
| 89. And said: ‘I am not well (so cannot accompany you to the festival).’ |
| 90. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَO |
| 90. At that they turned their backs on him and left (for the festival). |
| 91. فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَO |
| 91. Then Ibrahim (Abraham) went up to their gods (idols) quietly and said to them: ‘Do you not eat? |
| 92. مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَO |
| 92. What is the matter with you that you do not speak?’ |
| 93. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِO |
| 93. Then Ibrahim (Abraham) began striking (and breaking) them with full force. |
| 94. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَO |
| 94. Then the people came to him running (on returning from the festival). |
| 95. قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَO |
| 95. Ibrahim (Abraham) said (to them): ‘Do you worship these (non-living stones) which you carve out yourselves, |
| 96. وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَO |
| 96. While Allah has created you and (all) your works?’ |
| 97. قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِO |
| 97. They said: ‘Raise for him a building (to burn him), then cast him into the blazing fire (in it).’ |
| 98. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَO |
| 98. So they attempted to play a trick against Ibrahim (Abraham) but We humiliated them (when the fire eventually turned into a flower garden). |
| 99. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِO |
| 99. Then Ibrahim (Abraham) said: ‘(Emigrating,) I am going to my Lord. He will certainly guide me.’ (He immigrated to Syria). |
| 100. رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَO |
| 100. (Reaching the sacred land, he prayed:) ‘O my Lord, bless me with (a son,) one of the pious.’ |
| 101. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍO |
| 101. So We gave him the good news of a very forbearing son (Isma‘il [Ishmael]). |
| 102. فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَO |
| 102. Then when (Isma‘il [Ishmael]) reached (the age of) the ability to run about with him, Ibrahim (Abraham) said: ‘O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So think, what is your opinion? Isma‘il (Ishmael) said: ‘O my father, do that (immediately) which you are being commanded. If Allah wills, you will find me among the patient (and steadfast).’ |
| 103. فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِO |
| 103. So when both submitted (to the will of Allah i.e. both surrendered to Allah’s Command) and Ibrahim (Abraham) laid him down on his forehead. (The subsequent sight has not been described.) |
| 104. وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُO |
| 104. And We called out to him: ‘O Ibrahim (Abraham)! |
| 105. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 105. (How wonderfully) have you made your dream really true!’ Surely We pay back the spiritually excellent the same way. (So you are blessed with the prominence of Our closest friend.) |
| 106. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُO |
| 106. It was by far a great open trial. |
| 107. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍO |
| 107. And We ransomed him with a great sacrifice. |
| 108. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَO |
| 108. And We preserved his virtuous remembrance (praise) among the succeeding generations. |
| 109. سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَO |
| 109. Peace be upon Ibrahim (Abraham)! |
| 110. كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 110. That is how We pay back those who are committed to spiritual excellence. |
| 111. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 111. Surely he was of Our servants with (perfect faith). |
| 112. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَO |
| 112. And (after Isma‘il [Ishmael]) We gave him the good news of Ishaq (Isaac). He was (also) a Prophet, one of the most pious. |
| 113. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌO |
| 113. And We bestowed blessings on him and on Ishaq (Isaac). And among their descendants are both the virtuous as well as those who expressly wrong themselves. |
| 114. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَO |
| 114. And surely We blessed Musa (Moses) and Harun (Aaron) as well with Our favours. |
| 115. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِO |
| 115. And We delivered them and their people from the ordeal. |
| 116. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَO |
| 116. And We helped them, so it was they who overmastered. |
| 117. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَO |
| 117. And We gave both of them the clear and enlightening Book (the Torah). |
| 118. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَO |
| 118. And We guided them both to the straight path. |
| 119. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَO |
| 119. And We preserved their virtuous remembrance (also) among the succeeding generations. |
| 120. سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَO |
| 120. Peace be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)! |
| 121. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 121. That is how We pay back those who are committed to spiritual excellence. |
| 122. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 122. Surely both of them were of Our servants blessed with (perfect faith). |
| 123. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَO |
| 123. And indeed Ilyas (Elias too) was one of the Messengers. |
| 124. إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَO |
| 124. When he said to his people: ‘Do you not fear (Allah)? |
| 125. أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَO |
| 125. Do you worship (the idol named) Ba‘l and turn away from the Best of creators, |
| 126. اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَO |
| 126. Allah, Who is your Lord and the Lord of your foregoing ancestors (as well)?’ |
| 127. فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَO |
| 127. So they (i.e. the people of Ba‘albak) rejected Ilyas (Elias), so they will (also) be brought (to the torment of Hell), |
| 128. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 128. Except the chosen servants of Allah. |
| 129. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَO |
| 129. And We preserved his virtuous remembrance (also) among the succeeding generations. |
| 130. سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَO |
| 130. Peace be upon Ilyas (Elias)! |
| 131. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَO |
| 131. That is how We pay back those who are committed to spiritual excellence. |
| 132. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَO |
| 132. Surely he was of Our servants blessed with (perfect faith). |
| 133. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَO |
| 133. And verily Lut (Lot too) was one of the Messengers. |
| 134. إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَO |
| 134. When We delivered him and the whole of his family, |
| 135. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَO |
| 135. Except that old woman who was of those who stayed behind; |
| 136. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَO |
| 136. Then We destroyed the others. |
| 137. وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَO |
| 137. And surely you pass by (their ruined towns while going from Makka to Syria) in the morning, |
| 138. وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَO |
| 138. And at night as well. Do you not even then understand? |
| 139. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَO |
| 139. And Yunus (Jonah too) was indeed one of the Messengers, |
| 140. إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِO |
| 140. When he ran towards the full boat. |
| 141. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَO |
| 141. Then (when it was caught into a whirlpool) they cast lots and (in the draws) he came to be the loser (i.e. his name was drawn and those in the boat threw him into the river). |
| 142. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌO |
| 142. Then the fish swallowed him and he was a (self-condemning) repentant. |
| 143. فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَO |
| 143. Then if he had not been of those who glorify (Allah), |
| 144. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَO |
| 144. He would have stayed in the belly (of the fish) till the Day when people will be resurrected (from the graves). |
| 145. فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌO |
| 145. Then We cast him onto a wide plain (the beach) while he was sick. |
| 146. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍO |
| 146. And We caused a creeping (gourd) plant to grow over him. |
| 147. وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَO |
| 147. And We sent him towards (the people of Nineveh on the land of Mosul,) a population of a hundred thousand or more. |
| 148. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍO |
| 148. (Seeing the signs of torment,) they believed. So We granted them prosperity for a time. |
| 149. فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَO |
| 149. So ask these (disbelievers of Makka): ‘Are there daughters for your Lord and sons for them? |
| 150. أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَO |
| 150. Did We create the angels as females and were they present (on the occasion)?’ |
| 151. أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَO |
| 151. Listen! They assuredly say (this) out of their fabrications, |
| 152. وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَO |
| 152. That Allah has begotten children and surely they are liars. |
| 153. أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَO |
| 153. Has He chosen daughters as compared to sons? (The creed of the disbelievers of Makka is being refuted in the language of their logic and mentality.) |
| 154. مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَO |
| 154. What is the matter with you? How do you judge? |
| 155. أَفَلَا تَذَكَّرُونَO |
| 155. Do you not ponder? |
| 156. أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌO |
| 156. Do you have any clear proof (to establish your philosophy and ideology)? |
| 157. فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَO |
| 157. Produce your book if you are truthful. |
| 158. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَO |
| 158. And they have fabricated a blood relationship between Allah and the jinn (as well), whereas the jinn know that they (too) will be made to appear (before the Presence of Allah). |
| 159. سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَO |
| 159. Holy is Allah, Transcendent of what they utter. |
| 160. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 160. But the chosen and exalted servants of Allah (do not say such things; they are not among them). |
| 161. فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَO |
| 161. So you and (the idols) which you worship, |
| 162. مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَO |
| 162. You all cannot misguide (anyone against Allah), |
| 163. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِO |
| 163. Except the one who is bound to fall into Hell. |
| 164. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌO |
| 164. (And the angels say:) ‘Everyone of us has an appointed station; |
| 165. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَO |
| 165. And surely we ourselves are those who remain standing in rows; |
| 166. وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَO |
| 166. And surely we ourselves remain engaged in glorifying (Allah).’ |
| 167. وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَO |
| 167. And no doubt these people used to say: |
| 168. لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَO |
| 168. If we (too) had some (Book) of direction and guidance from the bygone people, |
| 169. لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَO |
| 169. Then certainly we (too) would have been Allah’s exalted servants. |
| 170. فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَO |
| 170. But (now) they have rejected this (Qur’an). So they will soon come to know (their end). |
| 171. وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَO |
| 171. And verily Our Command has been put into effect in respect of the servants whom We sent (i.e. the Messengers), |
| 172. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَO |
| 172. That it is they who have been granted help, |
| 173. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَO |
| 173. And that essentially it is only Our army that is going to dominate. |
| 174. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍO |
| 174. So turn your attention away from them for a time. |
| 175. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَO |
| 175. And keep watching them (constantly). So they will soon come to know (their end). |
| 176. أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَO |
| 176. And do they want Our punishment to be hastened? |
| 177. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَO |
| 177. But when that (torment) descends before them, how evil will be the morning of those who were warned! |
| 178. وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍO |
| 178. So turn your attention away from them for a while. |
| 179. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَO |
| 179. And keep watching them (constantly). So they will soon come to know (their end). |
| 180. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَO |
| 180. Holy is your Lord, the Lord of Honour, Transcendent of these (things) which they utter. |
| 181. وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَO |
| 181. And peace be upon (all) the Messengers! |
| 182. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَO |
| 182. And all praise be to Allah alone, the Lord of all the worlds. |