سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْفَاتِحَة
سورہ الْبَقَرَة
سورہ آل عِمْرَان
سورہ النِّسَآء
سورہ الْمَآئِدَة
سورہ الْأَنْعَام
سورہ الْأَعْرَاف
سورہ الْأَنْفَال
سورہ التَّوْبَة
سورہ يُوْنـُس
سورہ هُوْد
سورہ يُوْسُف
سورہ الرَّعْد
سورہ إِبْرَاهِيْم
سورہ الْحِجْر
سورہ النَّحْل
سورہ الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
سورہ الْكَهْف
سورہ مَرْيَم
سورہ طهٰ
سورہ الْأَنْبِيَآء
سورہ الْحَجّ
سورہ الْمُؤْمِنُوْن
سورہ النُّوْر
سورہ الْفُرْقَان
سورہ الشُّعَرَآء
سورہ النَّمْل
سورہ الْقَصَص
سورہ الْعَنْکَبُوْت
سورہ الرُّوْم
سورہ لُقْمَان
سورہ السَّجْدَة
سورہ الْأَحْزَاب
سورہ سَبـَا
سورہ فَاطِر
سورہ يٰس
سورہ الصَّافَّات
سورہ ص
سورہ الزُّمَر
سورہ غَافِر - الْمُؤْمِن
سورہ فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة
سورہ الشُّوْرٰی
سورہ الزُّخْرُف
سورہ الدُّخَان
سورہ الْجَاثِيَة
سورہ الْأَحْقَاف
سورہ مُحَمَّد
سورہ الْفَتْح
سورہ الْحُجُرَات
سورہ ق
سورہ الذَّارِيَات
سورہ الطُّوْر
سورہ النَّجْم
سورہ الْقَمَر
سورہ الرَّحْمٰن
سورہ الْوَاقِعَة
سورہ الْحَدِيْد
سورہ الْمُجَادَلَة
سورہ الْحَشْر
سورہ الْمُمْتَحِنَة
سورہ الصَّفّ
سورہ الْجُمُعَة
سورہ الْمُنَافِقُوْن
سورہ التَّغَابُن
سورہ الطَّلاَق
سورہ التَّحْرِيْم
سورہ الْمُلْک
سورہ الْقَلَم
سورہ الْحَآقَّة
سورہ الْمَعَارِج
سورہ نُوْح
سورہ الْجِنّ
سورہ الْمُزَّمِّل
سورہ الْمُدَّثِّر
سورہ الْقِيَامَة
سورہ الْإِنْسَان - الدَّهْر
سورہ الْمُرْسَلاَت
سورہ النَّبَا
سورہ النَّازِعَات
سورہ عَبَسَ
سورہ التَّکْوِيْر
سورہ الْإِنْفِطَار
سورہ الْمُطَفِّفِيْن
سورہ الْإِنْشِقَاق
سورہ الْبُرُوْج
سورہ الطَّارِق
سورہ الْأَعْلیٰ
سورہ الْغَاشِيَة
سورہ الْفَجْر
سورہ الْبَلَد
سورہ الشَّمْس
سورہ اللَّيْل
سورہ الضُّحٰی
سورہ الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
سورہ التِّيْن
سورہ الْعَلَق
سورہ الْقَدْر
سورہ الْبَـيِّـنَة
سورہ الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
سورہ الْعَادِيَات
سورہ الْقَارِعَة
سورہ التَّکَاثُر
سورہ الْعَصْر
سورہ الْهُمَزَة
سورہ الْفِيل
سورہ قُرَيْش
سورہ الْمَاعُوْن
سورہ الْکَوْثَر
سورہ الْکَافِرُوْن
سورہ النَّصْر
سورہ الْمَسَد - - اللَّهَب
سورہ الْإِخْلاَص
سورہ الْفَلَق
سورہ النَّاس
آیت کھولیں
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-An‘am with Urdu Translation
7, 8
پارہ نمبر
165
آيات
20
رکوع
55
ترتيب نزولي
6
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
رُكوع 7
رُكوع 8
رُكوع 9
رُكوع 10
رُكوع 11
رُكوع 12
رُكوع 13
رُكوع 14
رُكوع 15
رُكوع 16
رُكوع 17
رُكوع 18
رُكوع 19
رُكوع 20
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
Play
Copy
اَوَ مَنۡ کَانَ مَیۡتًا فَاَحۡیَیۡنٰہُ وَ جَعَلۡنَا لَہٗ نُوۡرًا یَّمۡشِیۡ بِہٖ فِی النَّاسِ کَمَنۡ مَّثَلُہٗ فِی الظُّلُمٰتِ لَیۡسَ بِخَارِجٍ مِّنۡہَا ؕ کَذٰلِکَ زُیِّنَ لِلۡکٰفِرِیۡنَ مَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۲۲﴾
122. بھلا وہ شخص جو مُردہ (یعنی ایمان سے محروم) تھا پھر ہم نے اسے (ہدایت کی بدولت) زندہ کیا اور ہم نے اس کے لئے (ایمان و معرفت کا) نور پیدا فرما دیا (اب) وہ اس کے ذریعے (بقیہ) لوگوں میں (بھی روشنی پھیلانے کے لئے) چلتا ہے اس شخص کی مانند ہو سکتا ہے جس کا حال یہ ہو کہ (وہ جہالت اور گمراہی کے) اندھیروں میں (اس طرح گھِرا) پڑا ہے کہ اس سے نکل ہی نہیں سکتا۔ اسی طرح کافروں کے لئے ان کے وہ اعمال (ان کی نظروں میں) خوش نما دکھائے جاتے ہیں جو وہ انجام دیتے رہتے ہیں
o
122. Can the one who was dead, then We gave him life and provided him with a light, with which he walks among the people (to enlighten them), be comparable to the one (trapped) in manifold darkness, which he cannot escape? Thus, whatever (misdeeds) the disbelievers used to do were made alluring to them.
122. Can he who was dead (i.e., devoid of faith), then We gave him life (by guidance) and created for him the light (of faith and gnosis), and (now) by means of that, he walks amongst (the rest of) the people (also to spread that light) be like the one who is steeped in the darkness of (ignorance and error in such a way) that he can by no means come out of it? Likewise, the actions disbelievers keep doing are made alluring and attractive (in their sight).
122. Awa man kana maytan faahyaynahu wajaAAalna lahu nooran yamshee bihi fee alnnasi kaman mathaluhu fee alththulumati laysa bikharijin minha kathalika zuyyina lilkafireena ma kanoo yaAAmaloona
122. Er vel den som var død (uten tro), og som Vi så ga liv (veiledet) og skapte lys for (av troen og innsikten), og som (nå) vandrer blant (resten av) folket ved det (for å spre lyset), lik den som er i den tilstanden at han ligger fastbundet i mørket (av uvitenhet og villfarelse) og ikke kan klare å komme ut av det? Slik virker de vantros handlinger som de utfører, attraktive for dem.
122. भला वोह शख़्स जो मुर्दा (यानी ईमान से मह्रूम) था फिर हमने उसे (हिदायत की बदौलत) ज़िन्दा किया और हमने उसके लिए (ईमानो मा’रेफत का) नूर पैदा फरमा दिया (अब) वोह उसके ज़रीए (बक़िय्या) लोगों में (भी रौशनी फैलाने के लिए) चलता है उस शख़्स की मानिन्द हो सकता है जिसका हाल ये हो कि (वोह जहालत और गुमराही के) अंधेरों में (इस तरह घिरा) पड़ा है कि उससे निकल ही नहीं सकता। इसी तरह काफिरों के लिए उनके वोह आमाल (उनकी नज़रों में) ख़ुशनुमा दिखाए जाते हैं जो वोह अंजाम देते रहते हैं।
১২২. আশ্চর্য! যে ব্যক্তি মৃত (অর্থাৎ ঈমান থেকে বঞ্চিত) ছিল, অতঃপর আমরা তাকে (হেদায়াতের বদৌলতে) জীবিত করলাম এবং তার জন্যে (ঈমান ও মারিফাতের) আলোও সৃষ্টি করে দিলাম, যার মাধ্যমে সে (এখন অন্যান্য) লোকদের মাঝেও (আলো ছড়িয়ে দেয়ার জন্যে) বিচরণ করে; সে কি ওই ব্যক্তির মত হতে পারে যে (অজ্ঞতা ও গোমরাহীর) অন্ধকারে (এমনভাবে বেষ্টিত হয়ে) পড়ে আছে যা থেকে সে বেরই হতে পারছে না? এভাবে কাফেরদের জন্যে তাদের কৃতকর্মকে (তাদের দৃষ্টিতে) মনোমুগ্ধকর করে দেখানো হয়।
أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون
(الْأَنْعَام،
6
:
122
)
Play
Copy
وَ کَذٰلِکَ جَعَلۡنَا فِیۡ کُلِّ قَرۡیَۃٍ اَکٰبِرَ مُجۡرِمِیۡہَا لِیَمۡکُرُوۡا فِیۡہَا ؕ وَ مَا یَمۡکُرُوۡنَ اِلَّا بِاَنۡفُسِہِمۡ وَ مَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۱۲۳﴾
123. اور اسی طرح ہم نے ہر بستی میں وڈیروں (اور رئیسوں) کو وہاں کے جرائم کا سرغنہ بنایا تاکہ وہ اس (بستی) میں مکاریاں کریں، اور وہ (حقیقت میں) اپنی جانوں کے سوا کسی (اور) سے فریب نہیں کر رہے اور وہ (اس کے انجامِ بد کا) شعور نہیں رکھتے
o
123. Thus, We have made the powerful ones the criminals in every town so that they may devise their (evil) plots therein. But they only plot against themselves, though they are unaware.
123. And in like manner, We made the lords (and the affluent) in every community the ringleaders of their crimes, so that they might execute frauds in that (town), and (in fact) they do not defraud anyone other than their own selves. And they are not aware (of its evil outcome).
123. Wakathalika jaAAalna fee kulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feeha wama yamkuroona illa bianfusihim wama yashAAuroona
123. Og således har Vi gjort enhver bys største (og rike menn) til dens forbrytelsers anførere, for at de skal spinne renker i den (byen). Men de (i virkeligheten) driver med lureri kun mot seg selv, og de aner ikke engang (det elendige utfallet av det).
123. और इसी तरह हमने हर बस्ती में वडेरों (और रईसों) को वहां के जराइम का सरग़ना बनाया ताकि वोह उस (बस्ती) में मक्कारियां करें, और वोह (हक़ीक़त में) अपनी जानों के सिवा किसी (और) से फरेब नहीं कर रहे और वोह (उसके अंजामे बद का) शुऊर नहीं रखते।
১২৩. আর এভাবেই আমরা প্রত্যেক জনপদে নৃপতিদেরকে (ও গণ্যমান্যদেরকে) সেখানকার অপরাধের প্রধান হোতা বানিয়েছি, যাতে তারা (সেই জনপদে) চক্রান্তে লিপ্ত হয়। আর (প্রকৃতপক্ষে) তারা নিজেদের ব্যতীত (অন্য) কারো সাথে প্রতারণায় লিপ্ত হয় না এবং তারা (তাদের মন্দ কাজের পরিণতির) উপলব্ধি করে না।
وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون
(الْأَنْعَام،
6
:
123
)
Play
Copy
وَ اِذَا جَآءَتۡہُمۡ اٰیَۃٌ قَالُوۡا لَنۡ نُّؤۡمِنَ حَتّٰی نُؤۡتٰی مِثۡلَ مَاۤ اُوۡتِیَ رُسُلُ اللّٰہِ ؕۘؔ اَللّٰہُ اَعۡلَمُ حَیۡثُ یَجۡعَلُ رِسَالَتَہٗ ؕ سَیُصِیۡبُ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا صَغَارٌ عِنۡدَ اللّٰہِ وَ عَذَابٌ شَدِیۡدٌۢ بِمَا کَانُوۡا یَمۡکُرُوۡنَ ﴿۱۲۴﴾
124. اور جب ان کے پاس کوئی نشانی آتی ہے (تو) کہتے ہیں: ہم ہرگز ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ ہمیں بھی ویسی ہی (نشانی) دی جائے جیسی اللہ کے رسولوں کو دی گئی ہے۔ اللہ خوب جانتا ہے کہ اسے اپنی رسالت کا محل کسے بنانا ہے۔ عنقریب مجرموں کو اللہ کے حضور ذلت رسید ہوگی اور سخت عذاب بھی (ملے گا) اس وجہ سے کہ وہ مکر (اور دھوکہ دہی) کرتے تھے
o
124. And when a revelation comes to them, they say: ‘We will never believe unless we are given the like of what was given to the messengers of Allah.’ Allah knows best where to place His message. Soon, humiliation before Allah and severe punishment shall befall the guilty because of the plots they used to devise.
124. And when a sign comes to them, they say: ‘We shall never believe until we too are given (a sign) like the one bestowed upon the Messengers of Allah.’ Allah knows best whom He is to assign the station of His Messengership. Soon the criminals will face humiliation before Allah, and (will undergo) a severe torment as well because they used to defraud (and deceive).
124. Waitha jaathum ayatun qaloo lan numina hatta nuta mithla ma ootiya rusulu Allahi Allahu aAAlamu haythu yajAAalu risalatahu sayuseebu allatheena ajramoo sagharun AAinda Allahi waAAathabun shadeedun bima kanoo yamkuroona
124. Og når det kommer et tegn til dem, sier de: «Vi vil aldri anta troen før vi får (et tegn) maken til det Allahs sendebud ble tildelt!» Allah vet svært vel om hvem Han skal overlate budskapet Sitt til. Snart vil forbryterne lide nedverdigelse hos Allah og en streng pine på grunn av at de pleide å smi renker (og bedra).
124. और जब उनके पास कोई निशानी आती है (तो) कहते हैं: हम हर्गिज़ ईमान नहीं लाएंगे यहां तक कि हमें भी वैसी ही (निशानी) दी जाए जैसी अल्लाह के रसूलों को दी गई है। अल्लाह ख़ूब जानता है कि उसे अपनी रिसालत का महल किसे बनाना है। अ़नक़रीब मुज्रिमों को अल्लाह के हुज़ूर ज़िल्लत रसीद होगी और सख़्त अ़ज़ाब भी (मिलेगा) इस वजह से कि वोह मक्र (और धोका दही) करते थे।
১২৪. আর যখন তাদের নিকট কোনো নিদর্শন আসে (তখন) তারা বলে, ‘আমরা কখনো ঈমান আনবো না যতক্ষণ পর্যন্ত না আমাদেরকেও এমনই (নিদর্শন) দেয়া হয়, যেভাবে আল্লাহ্র রাসূলগণকে প্রদান করা হয়েছিল।’ আল্লাহ্ খুব ভালোভাবেই জানেন কার প্রতি নিজ রিসালাতের দায়িত্ব-ভার অর্পন করবেন। অচিরেই আল্লাহ্র সমীপে অপরাধীরা লাঞ্ছিত হবে এবং কঠিন শাস্তিও (মিলবে), কারণ, তারা চক্রান্ত (ও ধোঁকাবাজী) করতো।
وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله الله أعلم حيث يجعل رسالته سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون
(الْأَنْعَام،
6
:
124
)
Play
Copy
فَمَنۡ یُّرِدِ اللّٰہُ اَنۡ یَّہۡدِیَہٗ یَشۡرَحۡ صَدۡرَہٗ لِلۡاِسۡلَامِ ۚ وَ مَنۡ یُّرِدۡ اَنۡ یُّضِلَّہٗ یَجۡعَلۡ صَدۡرَہٗ ضَیِّقًا حَرَجًا کَاَنَّمَا یَصَّعَّدُ فِی السَّمَآءِ ؕ کَذٰلِکَ یَجۡعَلُ اللّٰہُ الرِّجۡسَ عَلَی الَّذِیۡنَ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۲۵﴾
125. پس اللہ جس کسی کو (فضلاً) ہدایت دینے کا ارادہ فرماتا ہے اس کا سینہ اسلام کے لئے کشادہ فرما دیتا ہے اور جس کسی کو (عدلاً اس کی اپنی خرید کردہ) گمراہی پر ہی رکھنے کا ارادہ فرماتا ہے اس کا سینہ (ایسی) شدید گھٹن کے ساتھ تنگ کر دیتا ہے گویا وہ بمشکل آسمان (یعنی بلندی) پر چڑھ رہا ہو، اسی طرح اللہ ان لوگوں پر عذابِ (ذّلت) واقع فرماتا ہے جو ایمان نہیں لاتے
o
125. Whoever Allah intends to guide, He expands his breast for Islam. But whoever He intends to leave astray, He makes his breast narrow and tight, as if he were climbing up into the sky. Thus, Allah lays (spiritual) defilement on those who do not believe.
125. So he whom Allah intends to give guidance (by way of bounty), He broadens his breast for Islam, and he for whom He wills persistence in error (which he has purchased) He, (by way of justice,) tightens his breast with (such a) fierce constriction as if he were ascending up hard into the sky (i.e., height). In the same way, Allah sends the torment (of disgrace) upon those who do not come to believe.
125. Faman yuridi Allahu an yahdiyahu yashrah sadrahu lilislami waman yurid an yudillahu yajAAal sadrahu dayyiqan harajan kaannama yassaAAAAadu fee alssamai kathalika yajAAalu Allahu alrrijsa AAala allatheena la yuminoona
125. Den som Allah (velvillig) har til hensikt å gi veiledning, hans bryst gjør Han vidt for islam. Og den som Han har til hensikt å la bli i villfarelsen (av rettferdighet takket være det mennesket selv har valgt å kjøpe), hans bryst gjør Han svært trangt ved en (slik) hard innsnøring, som om han klatret opp i himmelen (noe høytliggende) med store vansker. Slik setter Allah (nedverdigelsens) pine over dem som ikke tror.
125. पस अल्लाह जिस किसी को (फज़्लन) हिदायत देने का इरादा फरमाता है उसका सीना इस्लाम के लिए कुशादा फरमा देता है और जिस किसी को (अ़द्लन उसकी अपनी ख़रीद कर्दा) गुमराही पर ही रखने का इरादा फरमाता है उसका सीना (ऐसी) शदीद घुटन के साथ तंग कर देता है गोया वोह ब मुश्किल आस्मान (यानी बलन्दी) पर चढ़ रहा हो। इसी तरह अल्लाह उन लोगों पर अ़ज़ाबे (ज़िल्लत) वाक़ेअ़ फरमाता है जो ईमान नहीं लाते।
১২৫. অতঃপর আল্লাহ্ যাকে (অনুগ্রহবশত) হেদায়াত দানের ইচ্ছা করেন তার অন্তরকে ইসলামের জন্যে প্রশস্ত করে দেন এবং যাকে (স্বীয়) গোমরাহীর উপরই রেখে দিতে চান (যথার্থ বিচারের ভিত্তিতে) তিনি তার অন্তরকে (এতোই) সংকুচিত করে দেন যে, সে যেন কষ্টেসৃষ্টে আসমানে (অর্থাৎ উপরের দিকে) আরোহণ করছে; এভাবেই আল্লাহ্ তাদের প্রতি (অপমানের) শাস্তি আপতিত করেন, যারা ঈমান আনয়ন করে না।
فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون
(الْأَنْعَام،
6
:
125
)
Play
Copy
وَ ہٰذَا صِرَاطُ رَبِّکَ مُسۡتَقِیۡمًا ؕ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡاٰیٰتِ لِقَوۡمٍ یَّذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۲۶﴾
126. اور یہ (اسلام ہی) آپ کے رب کا سیدھا راستہ ہے، بیشک ہم نے نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے آیتیں تفصیل سے بیان کر دی ہیں
o
126. This is your Lord’s path—perfectly straight. We have clearly explained the revelations for a people mindful (of advice).
126. And this (Islam) is the (only) straight path of your Lord. Verily, We have clearly explained Revelations in detail for those who accept direction and guidance.
126. Wahatha siratu rabbika mustaqeeman qad fassalna alayati liqawmin yaththakkaroona
126. Og denne (islam) er din Herres (eneste utvalgte) rette vei. Sannelig, Vi har tydeliggjort åpenbaringene i detaljer for dem som godtar formaningen.
126. और ये (इस्लाम ही) आपके रब का सीधा रास्ता है बेशक हमने नसीहत क़बूल करने वाले लोगों के लिए आयतें तफ्सील से बयान कर दी हैं।
১২৬. আর এ (ইসলাম) তোমাদের পালনকর্তার (একমাত্র) সরল পথ। নিশ্চয় আমরা তাদের জন্যে আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করেছি যারা উপদেশ গ্রহণ করে।
وهـذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون
(الْأَنْعَام،
6
:
126
)
Play
Copy
لَہُمۡ دَارُ السَّلٰمِ عِنۡدَ رَبِّہِمۡ وَ ہُوَ وَلِیُّہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۱۲۷﴾
127. انہی کے لئے ان کے رب کے حضور سلامتی کا گھر ہے اور وہی ان کا مولٰی ہے ان اعمالِ (صالحہ) کے باعث جو وہ انجام دیا کرتے تھے
o
127. For them shall be the Abode of Peace with their Lord, and He shall be their Guardian because of what they have been doing.
127. For them is the home of peace and security with their Lord. And He is the One Who is their Protector because of the (pious) deeds which they used to do.
127. Lahum daru alssalami AAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanoo yaAAmaloona
127. For dem er fredens hjem hos Herren deres, og Han er Velynderen deres takket være de (rettskafne) handlingene de pleide å utføre.
127. उन्हीं के लिए उनके रब के हुज़ूर सलामती का घर है और वोही उनका मौला है उन आमाले (सालेहा) के बाइस जो वोह अंजाम दिया करते थे।
১২৭. তাদের জন্যে তাদের প্রতিপালকের সমীপে রয়েছে শান্তি ও নিরাপত্তার আবাস। আর তাদের কৃত সৎকর্মের কারণে তিনিই তাদের অভিভাবক।
لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون
(الْأَنْعَام،
6
:
127
)
Play
Copy
وَ یَوۡمَ یَحۡشُرُہُمۡ جَمِیۡعًا ۚ یٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ قَدِ اسۡتَکۡثَرۡتُمۡ مِّنَ الۡاِنۡسِ ۚ وَ قَالَ اَوۡلِیٰٓؤُہُمۡ مِّنَ الۡاِنۡسِ رَبَّنَا اسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٍ وَّ بَلَغۡنَاۤ اَجَلَنَا الَّذِیۡۤ اَجَّلۡتَ لَنَا ؕ قَالَ النَّارُ مَثۡوٰىکُمۡ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰہُ ؕ اِنَّ رَبَّکَ حَکِیۡمٌ عَلِیۡمٌ ﴿۱۲۸﴾
128. اور جس دن وہ ان سب کو جمع فرمائے گا (تو ارشاد ہوگا:) اے گروہِ جنّات (یعنی شیاطین!) بیشک تم نے بہت سے انسانوں کو (گمراہ) کر لیا، اور انسانوں میں سے ان کے دوست کہیں گے: اے ہمارے رب! ہم نے ایک دوسرے سے (خوب) فائدے حاصل کئے اور (اسی غفلت اور مفاد پرستی کے عالم میں) ہم اپنی اس میعاد کو پہنچ گئے جو تو نے ہمارے لئے مقرر فرمائی تھی (مگر ہم اس کے لئے کچھ تیاری نہ کر سکے)۔ اللہ فرمائے گا کہ (اب) دوزخ ہی تمہارا ٹھکانا ہے ہمیشہ اسی میں رہو گے مگر جو اللہ چاہے۔ بیشک آپ کا رب بڑی حکمت والا خوب جاننے والا ہے
o
128. On the Day when He would assemble them all together, (He shall say:) ‘O company of jinn! You have misled many of the humans.’ Their friends from among the humans will say: ‘Our Lord! We benefited from one another, and (now) we have reached our term which You had appointed for us.’ He will say: ‘The Fire is your abode, to remain in it forever, except what Allah may wish. Indeed, your Lord is All-Wise, All-Knowing.’
128. And on the Day when He gathers them all together (He will say:) ‘O party of jinn (satans), certainly you misguided many a human being,’ and their friends amongst mankind will say: ‘O our Lord! We have (sufficiently) benefited from each other, and (in the same state of negligence and interest-mongering) reached the end of the term that You had fixed for us (but we could not make any preparation for this).’ Allah will say: ‘(Now) the Fire is your abode in which you will reside forever, except what Allah may will. Verily, your Lord is Most Wise, All-Knowing.’
128. Wayawma yahshuruhum jameeAAan ya maAAshara aljinni qadi istakthartum mina alinsi waqala awliyaohum mina alinsi rabbana istamtaAAa baAAduna bibaAAdin wabalaghna ajalana allathee ajjalta lana qala alnnaru mathwakum khalideena feeha illa ma shaa Allahu inna rabbaka hakeemun AAaleemun
128. Og den dagen når Han vil samle dem alle sammen, (vil det bli sagt): «Å, forsamlingen av dsjinner (djevler)! Sannelig, dere har (villedet) mange mennesker!» Og vennene deres blant menneskene vil si: «Herren vår! Vi dro (svært mye) nytte av hverandre, og (i den forsømmende tilstanden og strevet etter nytte) har vi nådd den slutten som Du fastsatte for oss, (men vi har ikke gjort noen forberedelser for den).» Allah vil si: «Ilden er deres oppholdssted (nå)! For alltid skal dere være i den, utenom hva Allah måtte ville. Sannelig, Herren din er mest vis, allvitende.»
128. और जिस दिन वोह उन सबको जमा फरमाएगा (तो इर्शाद होगा) ऐ गिरोहे जिन्नात (यानी शयातीन!) बेशक तुमने बहुत से इंसानों को (गुमराह) कर लिया और इंसानों में से उनके दोस्त कहेंगे, ऐ हमारे रब! हमने एक दूसरे से (ख़ूब) फाइदे हासिल किए और (इसी ग़फ्लत और मफाद परस्ती के आलम में) हम अपनी उस मीआद को पहुंच गए जो तूने हमारे लिए मुक़र्रर फरमाई थी (मगर हम उसके लिए कुछ तैयारी न कर सके) । अल्लाह फरमाएगा कि (अब) दोज़ख़ ही तुम्हारा ठिकाना है हमेशा उसी में रहोगे मगर जो अल्लाह चाहे। बेशक आपका रब बड़ी हिक्मत वाला ख़ूब जानने वाला है।
১২৮. আর যেদিন তিনি তাদের সবাইকে একত্রিত করবেন (তখন বলবেন), ‘হে জ্বিন সম্প্রদায়! (অর্থাৎ শয়তান,) নিশ্চয়ই তোমরা অনেক মানুষকে পথভ্রষ্ট করেছিলে।’ আর মানব সম্প্রদায় থেকে তাদের বন্ধুরা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা একে অপরের দ্বারা (যথেষ্ট) লাভবান হয়েছি এবং (এমন উদাসীনতা ও উপভোগে) আমরা আমাদের সে সময়সীমায় পৌঁছে গিয়েছি যা তুমি আমাদের জন্যে নির্ধারণ করে রেখেছিলে।’ (কিন্তু আমরা এর জন্যে কোনো প্রস্তুতি গ্রহণ করতে পারিনি।) আল্লাহ্ বলবেন, ‘(এখন) জাহান্নামই তোমাদের ঠিকানা, আল্লাহ্ অন্য রকম ইচ্ছে না করলে চিরকাল এতেই থাকবে।’ নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক প্রজ্ঞাবান, সর্বজ্ঞ।
ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أوليآؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله إن ربك حكيم عليم
(الْأَنْعَام،
6
:
128
)
Play
Copy
وَ کَذٰلِکَ نُوَلِّیۡ بَعۡضَ الظّٰلِمِیۡنَ بَعۡضًۢا بِمَا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۱۲۹﴾٪
129. اسی طرح ہم ظالموں میں سے بعض کو بعض پر مسلط کرتے رہتے ہیں ان اعمالِ(بد) کے باعث جو وہ کمایا کرتے ہیں
o
129. That is how We make the wrongdoers allies of one another because of what they used to earn.
129. And in this manner, We continue making some of the oppressors dominate over others due to the (evil) deeds that they earn.
129. Wakathalika nuwallee baAAda alththalimeena baAAdan bima kanoo yaksiboona
129. Og på denne måten setter Vi noen ondsinnede til å dominere andre på grunn av det de gjør seg fortjent til ved (onde) gjerninger.
129. इसी तरह हम ज़ालिमों में से बा’ज़ को बा’ज़ पर मुसल्लत करते रहते हैं उन आमाले (बद) के बाइस जो वोह कमाया करते हैं।
১২৯. এভাবে আমরা যালিমদের মধ্যে একদলকে অন্য দলের উপর প্রবল করে দেই, তাদের উপার্জিত (মন্দ) কর্মের কারণে।
وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون
(الْأَنْعَام،
6
:
129
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
« اگلا رُكوع
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش