Surah al-Fath with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 26پارہ نمبر
  • 29آيات
  • 4رکوع
  • 111ترتيب نزولي
  • 48ترتيب تلاوت
  • مدنیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

لَقَدۡ صَدَقَ اللّٰہُ رَسُوۡلَہُ الرُّءۡیَا بِالۡحَقِّ ۚ لَتَدۡخُلُنَّ الۡمَسۡجِدَ الۡحَرَامَ اِنۡ شَآءَ اللّٰہُ اٰمِنِیۡنَ ۙ مُحَلِّقِیۡنَ رُءُوۡسَکُمۡ وَ مُقَصِّرِیۡنَ ۙ لَا تَخَافُوۡنَ ؕ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوۡا فَجَعَلَ مِنۡ دُوۡنِ ذٰلِکَ فَتۡحًا قَرِیۡبًا ﴿۲۷﴾

27. بیشک اللہ نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حقیقت کے عین مطابق سچا خواب دکھایا تھا کہ تم لوگ، اگر اللہ نے چاہا تو ضرور بالضرور مسجدِ حرام میں داخل ہو گے امن و امان کے ساتھ، (کچھ) اپنے سر منڈوائے ہوئے اور (کچھ) بال کتروائے ہوئے (اس حال میں کہ) تم خوفزدہ نہیں ہو گے، پس وہ (صلح حدیبیہ کو اس خواب کی تعبیر کے پیش خیمہ کے طور پر) جانتا تھا جو تم نہیں جانتے تھے سو اس نے اس (فتحِ مکہ) سے بھی پہلے ایک فوری فتح (حدیبیہ سے پلٹتے ہی فتحِ خیبر) عطا کر دی (اور اس سے اگلے سال فتحِ مکہ اور داخلۂ حرم عطا فرما دیا)o

27. Allah has indeed fulfilled His Messenger’s vision in truth. You will most certainly enter the Sacred Mosque safely, God willing, (some with your) heads shaven and (others with their) hair shortened, not fearing—for He knew what you did not know. So, He granted you an immediate victory (of the Conquest of Khaybar) before that (i.e. the Conquest of Mecca).

27. Surely, Allah showed His Messenger (blessings and peace be upon him) the dream exactly true to the reality that, if Allah wills, you will most certainly enter the Sacred Mosque safely, (some) with heads shaved and (some) with hair cut short, (in a state of security,) having no fear. So He knew (the al-Hudaybiya treaty as a preamble to the truth of the dream) which you did not know, and gave you an immediate victory (the victory of Khaybar even before the victory of Mecca, soon after returning from al-Hudaybiya. The next year He bestowed the victory of Mecca and entry to the Sacred Mosque.)

27. Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrruya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban

27. Uten tvil, Allah viste Sendebudet Sitt (ﷺ) en sann drøm eksakt ifølge sannheten: «Dere vil visselig tre inn i den hellige moskeen, hvis Allah vil, i trygghet, (noen) med barberte hoder, (andre) med stussede hodehår, (i den tilstand at) dere vil være uten frykt.» Han visste (at fredsslutningen ved Hodeybiyah var som denne drømmens tydnings innledning) det dere ikke visste, og Han tildelte før den (seieren i Mekka) også en umiddelbar seier (seieren i Khaibar like etter hjemkomsten fra Hodeybiyah, og året etter ble seieren i Mekka og adgang til den hellige moskeen tildelt).

27. बेशक अल्लाह ने अपने रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) को हक़ीक़त के ऐन मुताबिक़ सच्चा ख़्वाब दिखाया था कि तुम लोग, अगर अल्लाह ने चाहा तो ज़रूर बिज़्ज़रूर मस्जिदे हराम में दाखिल होगे अम्नो अमान के साथ, (कुछ) अपने सर मुंडवाए हुए और (कुछ) बाल कतरवाए हुए (इस हाल में कि) तुम ख़ौफज़दा नहीं होगे, पस वोह (सुल्हे़ हुदैबिया को इस ख़्वाब की ताबीर के पैशेखे़मा के तौर पर) जानता था जो तुम नहीं जानते थे सो उसने इस (फत्हे मक्का) से भी पहले एक फौरी फत्हे (हुदैबिया से पलटते ही फत्हे ख़ैबर) अ़ता कर दी। (और उसके अगले साल फत्हे मक्का और दाख़िलए हरम अता फरमा दिया) ।

২৭. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-কে বাস্তবতার নিরিখে সত্য স্বপ্ন দেখিয়েছিলেন যে, যদি আল্লাহ্ চান, তবে তোমরা নিরাপদে ও শান্তিপূর্ণভাবে অবশ্য অবশ্যই মসজিদুল-হারামে প্রবেশ করবে; (কেউ) মাথা মুন্ডানো অবস্থায় এবং (কেউ) চুল ছাটা অবস্থায়, নির্ভয়ে। সুতরাং তিনি (হুদাইবিয়্যার সন্ধিকে এ স্বপ্নের ব্যাখ্যার পটভূমি হিসেবে) জানতেন, যা তোমরা জানতে না। অতঃপর (এ মক্কা বিজয়)-এরও পূর্বে তিনি এক আসন্ন বিজয় (হুদাইবিয়্যাহ্ থেকে ফিরতে না ফিরতেই খায়বার বিজয়) দান করেছেন (এবং এরপরের বছর মক্কাবিজয় এবং হারাম শরীফে প্রবেশাধিকার প্রদান করেছেন)।

(الْفَتْح، 48 : 27)
ہُوَ الَّذِیۡۤ اَرۡسَلَ رَسُوۡلَہٗ بِالۡہُدٰی وَ دِیۡنِ الۡحَقِّ لِیُظۡہِرَہٗ عَلَی الدِّیۡنِ کُلِّہٖ ؕ وَ کَفٰی بِاللّٰہِ شَہِیۡدًا ﴿ؕ۲۸﴾

28. وہی ہے جس نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ہدایت اور دینِ حق عطا فرما کر بھیجا تاکہ اسے تمام ادیان پر غالب کر دے، اور (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی صداقت و حقانیت پر) اللہ ہی گواہ کافی ہےo

28. He is the One Who sent His Messenger (blessings and peace be upon him) with guidance and the Religion of Truth that He may elevate it over all religions. And Allah suffices as a Witness.

28. He is the One Who sent His Messenger (blessings and peace be upon him) with guidance and the Din (Religion) of truth to make it prevail over all other religions. And Allah is Sufficient as a witness (to the truthfulness and veracity of the Messenger [blessings and peace be upon him]).

28. Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa biAllahi shaheedan

28. Han er Den som sendte Sendebudet Sitt (ﷺ) med rettledningen og sannhetens levemåte (religion) for å gjøre den overordnet alle levemåter. Og Allah er mer enn nok som vitne (over Sendebudets ﷺ sannhet og realitet).

28. वोही है जिसने अपने रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) को हिदायत और दीने हक़्क़ अ़ता फरमा कर भेजा ताकि उसे तमाम अद्‌यान पर ग़ालिब कर दे, और (रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की सदाक़तो हक़्क़ानिय्यत पर) अल्लाह ही गवाह काफी है।

২৮. আর তিনিই তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-কে হেদায়াত ও সত্য দ্বীনসহ প্রেরণ করেছেন সমস্ত দ্বীনের উপর বিজয়ী করার জন্যে। আর (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের সত্যনিষ্ঠতা ও সত্যতার উপর) সাক্ষী হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।

(الْفَتْح، 48 : 28)
مُحَمَّدٌ رَّسُوۡلُ اللّٰہِ ؕ وَ الَّذِیۡنَ مَعَہٗۤ اَشِدَّآءُ عَلَی الۡکُفَّارِ رُحَمَآءُ بَیۡنَہُمۡ تَرٰىہُمۡ رُکَّعًا سُجَّدًا یَّبۡتَغُوۡنَ فَضۡلًا مِّنَ اللّٰہِ وَ رِضۡوَانًا ۫ سِیۡمَاہُمۡ فِیۡ وُجُوۡہِہِمۡ مِّنۡ اَثَرِ السُّجُوۡدِ ؕ ذٰلِکَ مَثَلُہُمۡ فِی التَّوۡرٰىۃِ ۚۖۛ وَ مَثَلُہُمۡ فِی الۡاِنۡجِیۡلِ ۚ۟ۛ کَزَرۡعٍ اَخۡرَجَ شَطۡـَٔہٗ فَاٰزَرَہٗ فَاسۡتَغۡلَظَ فَاسۡتَوٰی عَلٰی سُوۡقِہٖ یُعۡجِبُ الزُّرَّاعَ لِیَغِیۡظَ بِہِمُ الۡکُفَّارَ ؕ وَعَدَ اللّٰہُ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنۡہُمۡ مَّغۡفِرَۃً وَّ اَجۡرًا عَظِیۡمًا ﴿٪۲۹﴾

29. محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اللہ کے رسول ہیں، اور جو لوگ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی معیت اور سنگت میں ہیں (وہ) کافروں پر بہت سخت اور زور آور ہیں آپس میں بہت نرم دل اور شفیق ہیں۔ آپ انہیں کثرت سے رکوع کرتے ہوئے، سجود کرتے ہوئے دیکھتے ہیں وہ (صرف) اللہ کے فضل اور اس کی رضا کے طلب گار ہیں۔ اُن کی نشانی اُن کے چہروں پر سجدوں کا اثر ہے (جو بصورتِ نور نمایاں ہے)۔ ان کے یہ اوصاف تورات میں (بھی مذکور) ہیں اور ان کے (یہی) اوصاف انجیل میں (بھی مرقوم) ہیں۔ وہ (صحابہ ہمارے محبوبِ مکرّم کی) کھیتی کی طرح ہیں جس نے (سب سے پہلے) اپنی باریک سی کونپل نکالی، پھر اسے طاقتور اور مضبوط کیا، پھر وہ موٹی اور دبیز ہوگئی، پھر اپنے تنے پر سیدھی کھڑی ہوگئی (اور جب سرسبز و شاداب ہو کر لہلہائی تو) کاشتکاروں کو کیا ہی اچھی لگنے لگی (اللہ نے اپنے حبیب صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ رضی اللہ عنھم کو اسی طرح ایمان کے تناور درخت بنایا ہے) تاکہ اِن کے ذریعے وہ (محمد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے جلنے والے) کافروں کے دل جلائے، اللہ نے ان لوگوں سے جو ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے مغفرت اور اجرِ عظیم کا وعدہ فرمایا ہےo

29. Muhammad (blessings and peace be upon him) is the Messenger of Allah. And those with him are hard against the disbelievers and compassionate among themselves. You see them bowing (and) prostrating (in prayer), seeking Allah’s grace and (His) pleasure. The sign (of brightness) upon their faces is because of the (spiritual) effect of prostration. Such is their description in the Torah and their description in the Injil (the Gospel). (These Companions are) like a cultivated crop which (initially) brings out its shoot, then becomes strong, then grows thick, and then rises firmly on its stem, providing delight to the cultivators so that He may enrage the disbelievers on account of them. Allah has promised those among them who believe and perform righteous deeds forgiveness and a great reward.

29. Muhammad (blessings and peace be upon him) is the Messenger of Allah. And those with him are hard and tough against the disbelievers but kind-hearted and merciful amongst themselves. You see them excessively bowing and prostrating themselves. They simply seek Allah’s grace and pleasure. Their mark is an impression of prostrations on their faces (prominent on the foreheads as light). These traits of theirs are (mentioned) in the Torah and the (same) qualities are also (described) in the Injil (the Gospel). These (Companions) are like a cultivated crop (of Our Esteemed Beloved) which (first of all) brought forth its thin shoot, then made it powerful and strong, and then it thickened and stood straight on its stalk. (And when it flourished, bloomed and danced,) it delighted and charmed the cultivators. (Allah has, likewise, made the Companions of His Beloved strong, grown up trees of faith,) so that by means of them He would inflame the hearts of the disbelievers (that burn in the jealousy of the Holy Prophet Muhammad [blessings and peace be upon him]). Those who believe and do pious works, Allah has promised them forgiveness and an immense reward.

29. Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman

29. Mohammad (ﷺ) er Allahs Sendebud, og de som er med ham (ﷺ), er strenge og sterke mot de vantro, mot hverandre er de hjertevarme og milde. Du ser dem bøye seg og knele med ansiktet ned rikelig, de søker (kun) Allahs velvilje og tilfredshet. Merkene på ansiktet deres er spor av at de kneler med ansiktet ned (som skinner som lys på pannen deres). Disse beskrivelsene av dem finnes (også nevnt) i toraen, og disse beskrivelsene finnes (nedtegnet) i evangeliet. De (følgesvennene) er som (Vår høyaktede elskedes ﷺ) åker, som først skyter ut sitt tynne skudd, som så styrkes og tykner og så står rett på stengelen sin, (og når det blomstrer opp og vaier), hvor fortreffelig virker det ikke for såmennene da? (Slik har Allah skapt Sin elskedes ﷺ følgesvenner som troens fullvokste fortreffelige trær), slik at Han kan la de vantros (som er sjalu på Profeten Mohammad ﷺ) hjerte stå i sjalusiens brann. Allah har lovet dem som antar troen og handler rettskaffent, tilgivelse og en svær belønning!

29. मुहम्मद (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) अल्लाह के रसूल हैं, और जो लोग आप (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की मइय्यत और संगत में हैं (वोह) काफिरों पर बहुत सख़्त और ज़ोरावर हैं आपस में बहुत नर्म दिल और शफीक़ हैं। आप उन्हें कसरत से रुकूअ़ करते हुए, सुजूद करते हुए देखते हैं वोह (सिर्फ) अल्लाह के फज़्ल और उसकी रज़ा के तलबगार हैं। उनकी निशानी उनके चेहरों पर सज्दों का असर है (जो बसूरते नूर नुमायां है) । उनके ये औसाफ तौरात में (भी मज़्कूर) हैं और उन के (येही) औसाफ इंजील में (भी मर्कूम) हैं। वोह (सहाबा हमारे महबूबे मुकर्रम की) खेती की तरह हैं जिसने (सबसे पहले) अपनी बारीक सी कूंपल निकाली, फिर उसे ताक़तवर और मज़बूत किया, फिर वोह मोटी और दबीज़ हो गई, फिर अपने तने पर सीधी खड़ी हो गई (और जब सरसब्ज़ो शादाब होकर लहलहाई तो) काश्तकारों को क्या ही अच्छी लगने लगी (अल्लाह ने अपने हबीब सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के सहाबा रदियल्लाहु अ़न्हुम को उसी तरह ईमान के तनावर दरख़्त बनाया है) ताकि उनके ज़रीए वोह (मुहम्मद सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम से जलने वाले) काफिरों के दिल जलाए, अल्लाह ने उन लोगों से जो ईमान लाए और नेक आमाल करते रहे मग़्फिरत और अज्रे अ़ज़ीम का वादा फरमाया है।

২৯. মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) আল্লাহ্‌র রাসূল; আর যারা তাঁর সাহচর্যে রয়েছেন তাঁরা কাফেরদের প্রতি কঠোর, কিন্তু নিজেদের মধ্যে পরস্পরের প্রতি দয়ালু ও সহানুভূতিশীল। আপনি তাদেরকে দেখবেন রুকু ও সেজদায় অবনত, তাঁরা (কেবল) আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টি কামনা করেন। তাদের লক্ষণ, তাদের মুখমন্ডলে সেজদার (নূরানী লক্ষণীয়) প্রভাব পরিস্ফুট। তাদের এ গুণাবলী তাওরাতে (উল্লেখ) রয়েছে এবং তাদের (এসব) গুণাবলী ইঞ্জিলেও (লিখিত) রয়েছে। এসব (সাহাবায়ে কেরাম আমাদের সম্মানিত মাহবুবের) কর্ষিত চারাগাছের ন্যায়, যা (সবার আগে) ক্ষুদ্র কিশলয় নির্গত করে, অতঃপর তা শক্তিশালী ও পুষ্ট হয় এবং পরে তা দৃঢ় হয়ে কান্ডের উপর দাঁড়ায়। (আর যখন তা সবুজ ও সতেজ হয়ে দুলতে থাকে) তখন তা কৃষককে আনন্দ দেয়। (আল্লাহ্ স্বীয় হাবীবের সাহাবাগণকে এমনি স্থুলকান্ডবিশিষ্ট ঈমানের বৃক্ষে পরিণত করেছেন।) যাতে তিনি তাদের মাধ্যমে (সম্মানিত নবী মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের প্রতি হিংসায় জ্বলে মরা) কাফেরদের অন্তর্জ্বালা সৃষ্টি করতে পারেন। যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে আল্লাহ্ তাদেরকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন ক্ষমা ও মহাপ্রতিদানের।

(الْفَتْح، 48 : 29)