Mobile app download

Surah Al-i-Imran with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Al i Imran with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 3rd Surah in the Quran Pak with 200 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 3 - 4 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اِنَّ فِیۡ خَلۡقِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ وَ اخۡتِلَافِ الَّیۡلِ وَ النَّہَارِ لَاٰیٰتٍ لِّاُولِی الۡاَلۡبَابِ ﴿۱۹۰﴾ۚۙ

190. بیشک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور شب و روز کی گردش میں عقلِ سلیم والوں کے لئے (اللہ کی قدرت کی) نشانیاں ہیںo

190. Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of night and day, there are signs for the possessors of intellect.

190. Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, there are signs (of Allah’s absolute authority) for those who possess constructive wisdom.

190. Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin liolee alalbabi

190. Sannelig, i skapelsen av himlene og jorden og i vekslingen av natten og dagen er det tegn (på Allahs allmakt) for dem som besitter konstruktiv visdom.

190. बेशक आस्मानों और ज़मीन की तख़्लीक़ में और शबो रोज़ की गर्दिश में अ़क़्ले सलीम वालों के लिए (अल्लाह की क़ुदरत की) निशानियां हैं।

১৯০. নিশ্চয়ই আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টিতে এবং দিন ও রাতের আবর্তনে (আল্লাহ্‌র কুদরতের) নিদর্শনাবলী রয়েছে সুস্থ বিবেকবানদের জন্যে;

(Al-i-Imran, 3 : 190)
Play Copy
الَّذِیۡنَ یَذۡکُرُوۡنَ اللّٰہَ قِیٰمًا وَّ قُعُوۡدًا وَّ عَلٰی جُنُوۡبِہِمۡ وَ یَتَفَکَّرُوۡنَ فِیۡ خَلۡقِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ۚ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ ہٰذَا بَاطِلًا ۚ سُبۡحٰنَکَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ ﴿۱۹۱﴾

191. یہ وہ لوگ ہیں جو (سراپا نیاز بن کر) کھڑے اور (سراپا ادب بن کر) بیٹھے اور (ہجر میں تڑپتے ہوئے) اپنی کروٹوں پر (بھی) اللہ کو یاد کرتے رہتے ہیں اور آسمانوں اور زمین کی تخلیق (میں کارفرما اس کی عظمت اور حُسن کے جلووں) میں فکر کرتے رہتے ہیں، (پھر اس کی معرفت سے لذت آشنا ہو کر پکار اٹھتے ہیں:) اے ہمارے رب! تو نے یہ (سب کچھ) بے حکمت اور بے تدبیر نہیں بنایا، تو (سب کوتاہیوں اور مجبوریوں سے) پاک ہے پس ہمیں دوزخ کے عذاب سے بچا لےo

191. (They are) the ones who remember Allah while standing, sitting and lying on their sides, and they reflect on the creation of the heavens and the earth (and say:) ‘Our Lord! You have not created this in vain. Glory be to You! Protect us from the punishment of the Fire.

191. These are the people who, remembering Allah, remain standing (as the epitome of submissiveness), sitting (as reverence incarnate), and (also keep) changing sides (in discomfort of love) and meditate on (the manifest lustre of His Eminence and Beauty at work in) the creation of the heavens and the earth. (Then, acquainted with the pleasure of His gnosis, they call out spontaneously:) ‘O our Lord, You have not created (all) this without any rationale and strategy. You are (impeccably) Pure (of all shortcomings and obligations). So protect us from the torment of Hell.

191. Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waalardi rabbana ma khalaqta hatha batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari

191. De er de som kommer Allah i hu stående (innbegrepet av underdanighet) og sittende (som inkarnasjon av ærefrykt) og snur på seg (grepet av lengsel), og som funderer dypt over skapelsen av himlene og jorden (over glansen av Hans overhøyhet og vakkerhet som utfører alt i den). (Så roper de ut av herligheten av å ha blitt kjent med innsikten om Ham:) «Å, Herren vår! Du har ikke skapt alt dette uten noen visdom og plan. Du er helligere (enn å ha noen mangel og være tvunget til noe)! Bevar oss for helvetes pine.

191. ये वोह लोग हैं जो (सरापा नियाज़ बनकर) खड़े और (सरापा अदब बनकर) बैठे और (हिज्र में तड़पते हुए) अपनी करवटों पर (भी) अल्लाह को याद करते रहते हैं और आस्मानों और ज़मीन की तख़्लीक़ (में कार फरमा उसकी अ़ज़मत और हुस्न के जल्वों) में फिक्र करते रहते हैं (फिर उसकी मा’रेफत से लज़्ज़त आशना होकर पुकार उठते हैं) ऐ हमारे रब! तूने ये (सब कुछ) बे हिक्मत और बे तद्‌बीर नहीं बनाया, तू (सब कोताहियों और मजबूरियों से) पाक है पस हमें दोज़ख़ के अ़ज़ाब से बचा ले।

১৯১. তারা সেসব লোক যারা আল্লাহ্কে স্মরণ করে (আপাদমস্তক আত্মসমর্পণকারীরূপে) দাঁড়িয়ে, (পরিপূর্ণ আদব রক্ষা করে) উপবিষ্ট হয়ে, (ভালোবাসায় ব্যাকুল হয়ে) নিজেদের পার্শ্ব পরিবর্তনে এবং গভীর চিন্তা করে (কার্যসম্পাদনকারীর মহত্ব ও সৌন্দর্য প্রভায়) আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টিতে। (অতঃপর মারিফাতের আনন্দে পরিচিত হয়ে, স্বতঃস্ফূর্তভাবে ডেকে উঠে) ‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি এ (সবকিছু) প্রজ্ঞা ও কৌশলবিহীন সৃষ্টি করোনি। তুমি (সকল অক্ষমতা ও বাধ্যবাধকতা থেকে) পূতঃপবিত্র। সুতরাং আমাদেরকে জাহান্নামের শাস্তি থেকে রক্ষা করো।

(Al-i-Imran, 3 : 191)
Play Copy
رَبَّنَاۤ اِنَّکَ مَنۡ تُدۡخِلِ النَّارَ فَقَدۡ اَخۡزَیۡتَہٗ ؕ وَ مَا لِلظّٰلِمِیۡنَ مِنۡ اَنۡصَارٍ ﴿۱۹۲﴾

192. اے ہمارے رب! بیشک تو جسے دوزخ میں ڈال دے تو تُو نے اسے واقعۃً رسوا کر دیا، اور ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہیں ہےo

192. Our Lord! Whomsoever You enter into the Fire, You have surely disgraced him, and there shall be no helpers for the wrongdoers.

192. O our Lord! Indeed, whomever You admit to Hell, You have surely humiliated him, and the wrongdoers do not have any supporters.

192. Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin

192. Herren vår! Den Du kaster i helvete, han har Du i sannhet vanæret, og de ondsinnede har ingen hjelpere.

192. ऐ हमारे रब! बेशक तू जिसे दोज़ख़ में डाल दे तो तूने उसे वाक़िअ़तन रूस्वा कर दिया, और ज़ालिमों के लिए कोई मददगार नहीं है।

১৯২. হে আমাদের প্রতিপালক! নিশ্চয়ই তুমি কাউকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করলে, তবে তাকে তুমি অবশ্যই অপমানিত করলে এবং যালিমদের কোনো সাহায্যকারী নেই।

(Al-i-Imran, 3 : 192)
Play Copy
رَبَّنَاۤ اِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِیًا یُّنَادِیۡ لِلۡاِیۡمَانِ اَنۡ اٰمِنُوۡا بِرَبِّکُمۡ فَاٰمَنَّا ٭ۖ رَبَّنَا فَاغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوۡبَنَا وَ کَفِّرۡ عَنَّا سَیِّاٰتِنَا وَ تَوَفَّنَا مَعَ الۡاَبۡرَارِ ﴿۱۹۳﴾ۚ

193. اے ہمارے رب! (ہم تجھے بھولے ہوئے تھے) سو ہم نے ایک ندا دینے والے کو سنا جو ایمان کی ندا دے رہا تھا کہ (لوگو!) اپنے رب پر ایمان لاؤ تو ہم ایمان لے آئے۔ اے ہمارے رب! اب ہمارے گناہ بخش دے اور ہماری خطاؤں کو ہمارے (نوشتۂ اعمال) سے محو فرما دے اور ہمیں نیک لوگوں کی سنگت میں موت دےo

193. Our Lord! We have indeed heard a Caller (i.e. the Prophet Muhammad (blessings and peace be upon him) calling to (true) faith, (saying:) ‘Believe in your Lord!’ So we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, absolve us of our misdeeds and make us die with the virtuous.

193. O our Lord! (We were oblivious of You,) then we heard a Caller, calling towards faith: ‘(O people,) believe in your Lord.’ So we embraced faith. O our Lord, now forgive our sins and erase our blunders (from the record of our works) and make us die in the company of the pious.

193. Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyiatina watawaffana maAAa alabrari

193. Herren vår! (Vi hadde glemt Deg), så hørte vi en utroper som kalte til troen: '(Å, folk!) Tro på Herren deres!' Og vi antok troen. Herren vår! Tilgi nå våre synder og utvisk våre tabber (fra våre gjerningers register), og la oss dø i lag med de fromme.

193. ऐ हमारे रब! (हम तुझे भूले हुए थे) सो हमने एक निदा देने वाले को सुना जो ईमान की निदा दे रहा था कि (लोगो!) अपने रब पर ईमान लाओ तो हम ईमान ले आए। ऐ हमारे रब! अब हमारे गुनाह बख़्श दे और हमारी ख़ताओं को हमारे (नविश्तए आमाल) से मह्‌व फरमा दे और हमें नेक लोगों की संगत में मौत दे।

১৯৩. হে আমাদের প্রতিপালক! (আমরা তোমার ব্যাপারে বিস্মৃত ছিলাম) কাজেই আমরা এক আহ্বানকারীকে ঈমানের দিকে আহ্বান করতে শুনেছি, ‘(হে লোকেরা!) তোমাদের প্রতিপালকের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করো’, তখন আমরা বিশ্বাস স্থাপন করেছি। হে আমাদের প্রতিপালক! এখন আমাদের গোনাহ্ ক্ষমা করে দাও, আমাদের (আমলনামা) থেকে আমাদের ত্রুটিসমূহ মুছে দাও এবং আমাদেরকে সৎকর্মশীল লোকদের সাহচর্যে মৃত্যু দান করো।

(Al-i-Imran, 3 : 193)
Play Copy
رَبَّنَا وَ اٰتِنَا مَا وَعَدۡتَّنَا عَلٰی رُسُلِکَ وَ لَا تُخۡزِنَا یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ؕ اِنَّکَ لَا تُخۡلِفُ الۡمِیۡعَادَ ﴿۱۹۴﴾

194. اے ہمارے رب! اور ہمیں وہ سب کچھ عطا فرما جس کا تو نے ہم سے اپنے رسولوں کے ذریعے وعدہ فرمایا ہے اور ہمیں قیامت کے دن رسوا نہ کر، بیشک تو وعدہ کے خلاف نہیں کرتاo

194. Our Lord! Grant us what You have promised us through Your messengers, and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You never break Your promise.’

194. O our Lord! Grant us all that You have promised us through Your Messengers, and do not humiliate us on the Day of Resurrection. Surely, You do not go against Your promise.’

194. Rabbana waatina ma waAAadtana AAala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati innaka la tukhlifu almeeAAada

194. Herren vår! Tildel oss alt det som Du har lovet oss ved Dine sendebud, og vanær oss ikke på oppstandelsens dag. Sannelig, Du går ikke imot løftet Ditt!»

194. ऐ हमारे रब! और हमें वोह सब कुछ अ़ता फरमा जिसका तूने हमसे अपने रसूलों के ज़रीए वादा फरमाया है, और हमें क़ियामत के दिन रुस्वा न कर, बेशक तू वादे के ख़िलाफ नहीं करता।

১৯৪. হে আমাদের প্রতিপালক! আর আমাদেরকে সেসব কিছু দান করো, যার ব্যাপারে তুমি আমাদেরকে তোমার রাসূলের মাধ্যমে প্রতিশ্রুতি দিয়েছো এবং আমাদেরকে কিয়ামতের দিন অপমানিত করো না। নিশ্চয়ই তুমি অঙ্গীকারের ব্যতিক্রম করো না।’

(Al-i-Imran, 3 : 194)
Play Copy
فَاسۡتَجَابَ لَہُمۡ رَبُّہُمۡ اَنِّیۡ لَاۤ اُضِیۡعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنۡکُمۡ مِّنۡ ذَکَرٍ اَوۡ اُنۡثٰی ۚ بَعۡضُکُمۡ مِّنۡۢ بَعۡضٍ ۚ فَالَّذِیۡنَ ہَاجَرُوۡا وَ اُخۡرِجُوۡا مِنۡ دِیَارِہِمۡ وَ اُوۡذُوۡا فِیۡ سَبِیۡلِیۡ وَ قٰتَلُوۡا وَ قُتِلُوۡا لَاُکَفِّرَنَّ عَنۡہُمۡ سَیِّاٰتِہِمۡ وَ لَاُدۡخِلَنَّہُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ ۚ ثَوَابًا مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ؕ وَ اللّٰہُ عِنۡدَہٗ حُسۡنُ الثَّوَابِ ﴿۱۹۵﴾

195. پھر ان کے رب نے ان کی دعا قبول فرما لی (اور فرمایا:) یقیناً میں تم میں سے کسی محنت والے کی مزدوری ضائع نہیں کرتا خواہ مرد ہو یا عورت، تم سب ایک دوسرے میں سے (ہی) ہو، پس جن لوگوں نے (اللہ کے لئے) وطن چھوڑ دیئے اور (اسی کے باعث) اپنے گھروں سے نکال دیئے گئے اور میری راہ میں ستائے گئے اور (میری خاطر) لڑے اور مارے گئے تو میں ضرور ان کے گناہ ان (کے نامۂ اعمال) سے مٹا دوں گا اور انہیں یقیناً ان جنتوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، یہ اللہ کے حضور سے اجر ہے، اور اللہ ہی کے پاس (اس سے بھی) بہتر اجر ہےo

195. Then, their Lord answered them: ‘Certainly I do not waste the work of any worker among you, whether male or female—one of you being from the other (i.e. each one of you is like the other, being on the same footing). So those who migrated or were expelled from their homes, and were persecuted in My way, and fought (in defence) and were killed, I shall surely acquit them of their misdeeds and shall admit them into the Gardens with flowing rivers beneath them, as a reward from Allah. And with Allah is the most beautiful reward.

195. Then their Lord accorded approval to their supplication (and said:) ‘Certainly, I do not waste the wages of any labourer, whether man or woman; you all are from one another. So those who have emigrated (for the cause of Allah) and have been driven out of their dwellings (for Him alone) and have been offended in My way and fought for My sake and were slain, I shall verily erase their sins from their record of works, and admit them to the Gardens beneath which rivers flow. This is the reward from Allah, and (even) better reward (than this) lies with Allah alone.

195. Faistajaba lahum rabbuhum annee la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin aw ontha baAAdukum min baAAdin faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna AAanhum sayyiatihim walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha alanharu thawaban min AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnu alththawabi

195. Og Herren deres bønnhørte skuddbønnen deres (og sa): «Visselig, Jeg lar ikke noen strebers anstrengelse gå tapt om det er en mann eller en kvinne; dere er alle fra hverandre. De som har utvandret (for Allahs sak) og er blitt drevet ut av sine hjem (på grunn av troen på Ham alene) og er blitt plaget på Min vei og har kjempet (for Min skyld) og blitt drept, deres synder skal Jeg visselig utviske (fra gjerningsregisteret deres) og visselig føre inn i hagene som det flyter elver under. Det er en belønning fra Allah, og hos Allah finnes det (til og med) bedre belønning (enn det).»

195. फिर उनके रब ने उनकी दुआ क़बूल फरमा ली (और फरमाया) यक़ीनन मैं तुममें से किसी मेहनत वाले की मज़दूरी ज़ाए’ नहीं करता ख़्वाह मर्द हो या औरत, तुम सब एक दूसरे में से (ही) हो, पस जिन लोगों ने (अल्लाह के लिए) वतन छोड़ दिए और (उसी के बाइस) अपने घरों से निकाल दिए गए और मेरी राह में सताए गए और (मेरी ख़ातिर) लड़े और मारे गए तो मैं ज़रूर उनके गुनाह उन (के नामए आमाल) से मिटा दूंगा और उन्हें यक़ीनन उन जन्नतों में दाख़िल करूंगा जिनके नीचे नहरें बहती होंगी, ये अल्लाह के हुज़ूर से अज्र है, और अल्लाह ही के पास (इससे भी) बेहतर अज्र है।

১৯৫. অতঃপর তাদের প্রতিপালক তাদের দু’য়া কবুল করলেন (এবং বললেন,) ‘নিশ্চয়ই আমি তোমাদের মধ্যে শ্রমে নিয়োজিত কোনো ব্যক্তির পারিশ্রমিক নষ্ট করি না, হোক সে পুরুষ কিংবা নারী। তোমরা সকলে একে অপরের অন্তর্ভুক্ত। অতঃপর যেসব লোক (আল্লাহ্‌র জন্যে) স্বদেশ ছেড়েছে, (তাঁরই কারণে) নিজ গৃহ থেকে উৎখাত হয়েছে, আমার পথে নির্যাতিত হয়েছে, (আমারই নিমিত্তে) যুদ্ধ করেছে এবং নিহত হয়েছে, তবে আমি অবশ্যই তাদের (আমলনামা) থেকে তাদের গোনাহ্ মুছে দেবো। আর তাদেরকে অবশ্যই প্রবেশ করাবো জান্নাতে, যার তলদেশে স্রোতধারা প্রবাহিত। এ হলো আল্লাহ্‌র নিকট থেকে পুরস্কার। আল্লাহ্‌রই নিকট রয়েছে (এর চেয়েও) উত্তম প্রতিদান।

(Al-i-Imran, 3 : 195)
Play Copy
لٰکِنِ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا رَبَّہُمۡ لَہُمۡ جَنّٰتٌ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا نُزُلًا مِّنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ ؕ وَ مَا عِنۡدَ اللّٰہِ خَیۡرٌ لِّلۡاَبۡرَارِ ﴿۱۹۸﴾

198. لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لئے بہشتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں، وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، اللہ کے ہاں سے (ان کی) مہمانی ہے اور (پھر اس کا حریمِ قُرب، جلوۂ حُسن اور نعمتِ وصال، الغرض) جو کچھ بھی اللہ کے پاس ہے وہ نیک لوگوں کے لئے بہت ہی اچھا ہےo

198. But those who are conscious of their Lord shall have Gardens with rivers flowing beneath them. They will reside in them forever, as a hospitality that Allah Himself offers. And that which is with Allah is better for the virtuous.

198. But those who persist in fearing their Lord, for them there are Gardens beneath which rivers flow. There they will reside forever. This is hospitality (for them) from Allah. And (His chamber of Proximity, lustre of His Beauty and the Blessing of meeting with Him, in sum,) whatever there is with Allah is excellent for the pious.

198. Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha nuzulan min AAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrun lilabrari

198. Men de som holder fast ved å frykte Herren sin, for dem er det hager som det flyter elver under. Der skal de være for alltid, en gjestfrihet fra Allah. Og alt det som finnes hos Allah (Hans nærhets sal, glans av skjønnhet og velsignelsen av tilknytning til Ham), er best for de fromme.

198. लेकिन जो लोग अपने रब से डरते रहे उनके लिए बहिश्तें हैं जिनके नीचे नहरें बेह रही हैं। वोह उनमें हमेशा रहने वाले हैं, अल्लाह के हां से (उनकी) मेहमानी है और (फिर उसका हरीमे क़ुर्ब, जल्वए हुस्न और नेअ़मते विसाल, अल ग़रज़) जो कुछ भी अल्लाह के पास है वोह नेक लोगों के लिए बहुत ही अच्छा है।

১৯৮. কিন্তু যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে তাদের জন্যে রয়েছে উদ্যান, যার তলদেশে স্রোতধারা প্রবাহিত, সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে (তাদের জন্যে) রয়েছে আপ্যায়ন; আর (অধিকন্তু তাঁর নৈকট্যের মহল, সৌন্দর্য প্রভা, সাক্ষাতের অনুগ্রহ, মোটকথা) যা কিছুই আল্লাহ্‌র নিকট রয়েছে, তা পূণ্যবান লোকদের জন্যে খুবই উত্তম।

(Al-i-Imran, 3 : 198)
Play Copy
وَ اِنَّ مِنۡ اَہۡلِ الۡکِتٰبِ لَمَنۡ یُّؤۡمِنُ بِاللّٰہِ وَ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکُمۡ وَ مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡہِمۡ خٰشِعِیۡنَ لِلّٰہِ ۙ لَا یَشۡتَرُوۡنَ بِاٰیٰتِ اللّٰہِ ثَمَنًا قَلِیۡلًا ؕ اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ اَجۡرُہُمۡ عِنۡدَ رَبِّہِمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ سَرِیۡعُ الۡحِسَابِ ﴿۱۹۹﴾

199. اور بیشک کچھ اہلِ کتاب ایسے بھی ہیں جو اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور اس کتاب پر بھی (ایمان لاتے ہیں) جو تمہاری طرف نازل کی گئی ہے اور جو ان کی طرف نازل کی گئی تھی اور ان کے دل اللہ کے حضور جھکے رہتے ہیں اور اللہ کی آیتوں کے عوض قلیل دام وصول نہیں کرتے، یہ وہ لوگ ہیں جن کا اجر ان کے رب کے پاس ہے، بیشک اللہ حساب میں جلدی فرمانے والا ہےo

199. Indeed, there are some among the People of the Book who truly believe in Allah, what has been revealed to you and what has been revealed to them. They humble themselves before Allah, never selling Allah’s revelations for a paltry gain. They shall have their reward with their Lord. Indeed, Allah is Swift in reckoning.

199. And indeed, some People of the Book are such that they believe in Allah, and also (have faith in) the Book that has been revealed to you, and the one which was sent down to them. Their hearts remain subdued before Allah. And they do not receive a paltry price for the Revelations of Allah. They are the ones whose reward lies with their Lord. Indeed, Allah is Swift at reckoning.

199. Wainna min ahli alkitabi laman yuminu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila ilayhim khashiAAeena lillahi la yashtaroona biayati Allahi thamanan qaleelan olaika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha sareeAAu alhisabi

199. Og sannelig, noen av skriftens folk er slik at de tror på Allah og (tror på) den skriften som er åpenbart dere, og på den som ble sendt ned til dem. Hjertet deres er underkastet Allah. Og de tar ikke en ussel pris for Allahs åpenbaringer, de er de hvis belønning er hos Herren deres. Sannelig, Allah er rask med å avregne.

199. और बेशक कुछ अहले किताब ऐसे भी हैं जो अल्लाह पर ईमान रखते हैं और उस किताब पर भी (ईमान लाते हैं) जो तुम्हारी तरफ नाज़िल की गई है और जो उनकी तरफ नाज़िल की गई थी और उनके दिल अल्लाह के हुज़ूर झुके रहते हैं और अल्लाह की आयतों के एवज़ क़लील दाम वसूल नहीं करते, ये वोह लोग हैं जिनका अज्र उनके रब के पास है, बेशक अल्लाह हिसाब में जल्दी फरमाने वाला है।

১৯৯. আর নিশ্চয়ই আহলে কিতাবের কিছু এমনও রয়েছে যারা বিশ্বাস করে আল্লাহ্তে, তোমাদের প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে এবং তাদের প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছিলো তাতে; আর তাদের অন্তর আল্লাহ্‌র সমীপে বিনয়াবনত থাকে এবং তারা আল্লাহ্‌র আয়াতসমূহ স্বল্পমূল্যে বিক্রয় করে না। এরাই তারা, যাদের প্রতিদান তাদের প্রতিপালকের নিকট রয়েছে। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ দ্রুত হিসাবগ্রহণকারী।

(Al-i-Imran, 3 : 199)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوا اصۡبِرُوۡا وَ صَابِرُوۡا وَ رَابِطُوۡا ۟ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ﴿۲۰۰﴾٪

200. اے ایمان والو! صبر کرو اور ثابت قدمی میں (دشمن سے بھی) زیادہ محنت کرو اور (جہاد کے لئے) خوب مستعد رہو، اور (ہمیشہ) اللہ کا تقوٰی قائم رکھو تاکہ تم کامیاب ہو سکوo

200. O believers! Be patient, excel in steadfastness, fortify your defence and be conscious of Allah, so that you may be successful.

200. O believers! Be steadfast and, in perseverance (and tenacity), toil (even harder than the enemy) and be alert and vigilant (for struggle against violation of peace and human rights), and (always) persist in fearing Allah so that you may achieve success.

200. Ya ayyuha allatheena amanoo isbiroo wasabiroo warabitoo waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona

200. Å, troende! Vær tålmodige og strev utholdende (hardere enn fienden) og vær alltid klar (til å kjempe mot brudd på fred og menneskerettigheter), og oppretthold (alltid) gudfryktighet, slik at dere må oppnå framgang.

200. ऐ ईमान वालो! सब्र करो और साबित क़दमी में (दुश्मन से भी) ज़ियादा मेहनत करो और (जिहाद के लिए) ख़ूब मुस्तइद रहो, और (हमेशा) अल्लाह का तक़्वा क़ाइम रखो ताकि तुम कामयाब हो सको।

২০০. হে ঈমানদারগণ! ধৈর্য ধারণ করো, দৃঢ়পদ হওয়ার ক্ষেত্রে (শত্রুদের চেয়েও) অধিক পরিশ্রম করো, (শান্তি ও মানবাধিকার লঙ্ঘনের বিরুদ্ধে সংগ্রামের জন্যে) ভালোভাবে প্রস্তুত থাকো এবং (সর্বদা) আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো, যাতে তোমরা সফলকাম হতে পারো।

(Al-i-Imran, 3 : 200)