Mobile app download

Surah Al-i-Imran with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Al i Imran with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 3rd Surah in the Quran Pak with 200 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 3 - 4 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اِذۡ قَالَ اللّٰہُ یٰعِیۡسٰۤی اِنِّیۡ مُتَوَفِّیۡکَ وَ رَافِعُکَ اِلَیَّ وَ مُطَہِّرُکَ مِنَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ جَاعِلُ الَّذِیۡنَ اتَّبَعُوۡکَ فَوۡقَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ۚ ثُمَّ اِلَیَّ مَرۡجِعُکُمۡ فَاَحۡکُمُ بَیۡنَکُمۡ فِیۡمَا کُنۡتُمۡ فِیۡہِ تَخۡتَلِفُوۡنَ ﴿۵۵﴾

55. جب اللہ نے فرمایا: اے عیسٰی! بیشک میں تمہیں پوری عمر تک پہنچانے والا ہوں اور تمہیں اپنی طرف (آسمان پر) اٹھانے والا ہوں اور تمہیں کافروں سے نجات دلانے والا ہوں اور تمہارے پیروکاروں کو (ان) کافروں پر قیامت تک برتری دینے والا ہوں، پھر تمہیں میری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے سو جن باتوں میں تم جھگڑتے تھے میں تمہارے درمیان ان کا فیصلہ کر دوں گاo

55. When Allah said, ‘O ‘Isa (Jesus)! I will surely bring your term of life to completion, and I am going to make you ascend (alive) towards Me (in the heavens), deliver you from the disbelievers and exalt your followers above (these) disbelievers till the Day of Resurrection. Then to Me will be your return. So I will judge between you regarding the matters you used to dispute.’

55. When Allah said: ‘O ‘Isa (Jesus), I will surely bring your term of life to completion; and I am about to lift you towards Myself (in the heavens), and deliver you from the disbelievers, and exalt your followers above (these) disbelievers till the Day of Resurrection. Then to Me you all have to return. So I shall judge between you in the matters about which you used to dispute.’

55. Ith qala Allahu ya AAeesa innee mutawaffeeka warafiAAuka ilayya wamutahhiruka mina allatheena kafaroo wajaAAilu allatheena ittabaAAooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marjiAAukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona

55. Da Allah sa: «Å, Jesus! Jeg kommer til å fullføre alderen din, og Jeg skal til å løfte deg opp til Meg (i himlene) og berge deg fra de vantro og gjøre dem som følger deg, opphøyd over (disse) vantro til oppstandelsens dag. Deretter skal dere alle vende tilbake til Meg, så vil Jeg dømme mellom dere om det dere pleide å strides om.»

55. जब अल्लाह ने फरमाया: ऐ ईसा! बेशक मैं तुम्हें पूरी उम्र तक पहुंचाने वाला हूं और तुम्हें अपनी तरफ (आस्मान पर) उठाने वाला हूं और तुम्हें काफिरों से नजात दिलाने वाला हूं और तुम्हारे पैरोकारों को (उन) काफिरों पर क़ियामत तक बरतरी देने वाला हूं, फिर तुम्हें मेरी ही तरफ लौटकर आना है सो जिन बातों में तुम झगड़ते थे मैं तुम्हारे दर्मियान उनका फैसला कर दूंगा।

৫৫. যখন আল্লাহ্ বললেন, ‘হে ঈসা! নিশ্চয়ই আমি তোমাকে পূর্ণ বয়সে পৌঁছাবো, তোমাকে আমার নিকট (আকাশে) তুলে নেবো, তোমাকে কাফেরদের থেকে রক্ষা করবো এবং তোমার অনুসারীদেরকে কিয়ামত পর্যন্ত (এসব) কাফেরদের উপর শ্রেষ্ঠত্ব প্রদান করবো। অতঃপর আমারই দিকে তোমাদের প্রত্যাবর্তন, সুতরাং আমি তোমাদের মাঝে সে বিষয়ে মীমাংসা করবো যে বিষয়ে তোমরা মতোভেদ করতে।’

(Al-i-Imran, 3 : 55)
Play Copy
فَاَمَّا الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فَاُعَذِّبُہُمۡ عَذَابًا شَدِیۡدًا فِی الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ ۫ وَ مَا لَہُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِیۡنَ ﴿۵۶﴾

56. پھر جو لوگ کافر ہوئے انہیں دنیا اور آخرت (دونوں میں) سخت عذاب دوں گا اور ان کا کوئی مددگار نہ ہو گاo

56. But as for those who disbelieve, I shall make them suffer a severe punishment in this world and the Hereafter, and they shall have no helpers.

56. As for those who disbelieved, I shall give them severe punishment (both) in this world and in the Hereafter, and they shall have no helpers.

56. Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena

56. Når det gjelder dem som var vantro, dem vil Jeg gi en hard pine (både) i denne verden og i det hinsidige, og de vil ikke ha noen hjelpere.

56. फिर जो लोग काफिर हुए उन्हें दुनिया और आख़िरत (दोनों में) सख़्त अ़ज़ाब दूंगा और उनका कोई मददगार न होगा।

৫৬. অতঃপর যারা সত্য প্রত্যাখ্যান করেছে তাদেরকে ইহকালে ও পরকালে (উভয় স্থানে) কঠোর শাস্তি প্রদান করবো, আর তাদের কোনো সাহায্যকারী থাকবে না।

(Al-i-Imran, 3 : 56)
Play Copy
وَ اَمَّا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَیُوَفِّیۡہِمۡ اُجُوۡرَہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ لَا یُحِبُّ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۵۷﴾

57. اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے تو (اللہ) انہیں ان کا بھرپور اجر دے گا، اور اللہ ظالموں کو پسند نہیں کرتاo

57. And as for those who believe and do righteous deeds, He shall give them their reward in full. And Allah does not like the wrongdoers.

57. And those who believed and did pious deeds, (Allah) shall reward them in full. And Allah does not like the wrongdoers.

57. Waamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum waAllahu la yuhibbu alththalimeena

57. Og de som antar troen og handler rettskaffent, dem vil Han (Allah) belønne fullt ut. Og Allah liker ikke de ondsinnede.

57. और जो लोग ईमान लाए और उन्होंने नेक अ़मल किए तो (अल्लाह) उन्हें उनका भरपूर अज्र देगा, और अल्लाह ज़ालिमों को पसंद नहीं करता।

৫৭. আর যারা ঈমান আনয়ন করেছে এবং সৎকর্ম করেছে, (আল্লাহ্) তাদেরকে তাদের পরিপূর্ণ প্রতিদান দেবেন। আর আল্লাহ্ যালিমদেরকে পছন্দ করেন না।

(Al-i-Imran, 3 : 57)
Play Copy
اِنَّ مَثَلَ عِیۡسٰی عِنۡدَ اللّٰہِ کَمَثَلِ اٰدَمَ ؕ خَلَقَہٗ مِنۡ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ ﴿۵۹﴾

59. بیشک عیسٰی (علیہ السلام) کی مثال اللہ کے نزدیک آدم (علیہ السلام) کی سی ہے، جسے اس نے مٹی سے بنایا پھر (اسے) فرمایا ’ہو جا‘ وہ ہو گیاo

59. Indeed, the case of ‘Isa (Jesus) in the sight of Allah is like the case of Adam. He created him from clay, then said to him: ‘Be’, and he was.

59. Surely, the example of ‘Isa (Jesus) in the sight of Allah is the same as that of Adam whom He formed from clay, then said (to him): ‘Be.’ And he became.

59. Inna mathala AAeesa AAinda Allahi kamathali adama khalaqahu min turabin thumma qala lahu kun fayakoonu

59. Sannelig, Jesu eksempel er i Allahs øyne helt likt Adams, som Han formet av leire, så sa Han til ham: «Bli!», så han ble til.

59. बेशक ईसा (अ़लैहिस्सलाम) की मिसाल अल्लाह के नज़दीक आदम (अ़लैहिस्सलाम) की सी है, जिसे उसने मिट्टी से बनाया फिर (उसे) फरमाया ‘हो जा’ वोह हो गया।

৫৯. নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র নিকট ঈসা (আলাইহিস সালাম)-এঁর দৃষ্টান্ত আদম (আলাইহিস সালাম)-এঁর ন্যায়, যাঁকে তিনি মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর (তাকে) বলেছিলেন, ‘হও’, ফলে তিনি হয়ে গেলেন।

(Al-i-Imran, 3 : 59)
Play Copy
فَمَنۡ حَآجَّکَ فِیۡہِ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَکَ مِنَ الۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡا نَدۡعُ اَبۡنَآءَنَا وَ اَبۡنَآءَکُمۡ وَ نِسَآءَنَا وَ نِسَآءَکُمۡ وَ اَنۡفُسَنَا وَ اَنۡفُسَکُمۡ ۟ ثُمَّ نَبۡتَہِلۡ فَنَجۡعَلۡ لَّعۡنَتَ اللّٰہِ عَلَی الۡکٰذِبِیۡنَ ﴿۶۱﴾

61. پس آپ کے پاس علم آجانے کے بعد جو شخص عیسٰی (علیہ السلام) کے معاملے میں آپ سے جھگڑا کرے تو آپ فرما دیں کہ آجاؤ ہم (مل کر) اپنے بیٹوں کو اور تمہارے بیٹوں کو اور اپنی عورتوں کو اور تمہاری عورتوں کو اور اپنے آپ کو بھی اور تمہیں بھی (ایک جگہ پر) بلا لیتے ہیں، پھر ہم مباہلہ (یعنی گڑگڑا کر دعا) کرتے ہیں اور جھوٹوں پر اللہ کی لعنت بھیجتے ہیںo

61. If anyone (from the doubters) disputes with you (O Esteemed Prophet!) about ‘Isa (Jesus) after the knowledge that has come to you, say: ‘Come! Let us call our sons and your sons, our women and your women, and ourselves and yourselves. Then let us pray earnestly and invoke the curse of Allah upon the liars.’

61. So, if someone contends with you about ‘Isa (Jesus) after knowledge has come to you, say: ‘Come, let us (jointly) call our sons and your sons, our women and your women, and ourselves and yourselves (at the same place). Then let us supplicate fervently (i.e., most submissively) and invoke the curse of Allah upon the liars.’

61. Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena

61. Hvis noen kjekler med deg om Jesus etter at kunnskapen har kommet til deg, si: «Kom, la oss (sammen) kalle på våre sønner og deres sønner, våre kvinner og deres kvinner, og oss selv og dere (til samme sted). Så møter vi opp for å be (en tårevåt bønn) og nedkalle Allahs forbannelse over løgnerne!»

61. पस आपके पास इल्म आ जाने के बाद जो शख़्स ईसा (अ़लैहिस्सलाम) के मुआमले में आपसे झगड़ा करे तो आप फरमा दें कि आ जाओ हम (मिलकर) अपने बेटों को और तुम्हारे बेटों को और अपनी औरतों को और तुम्हारी औरतों को और अपने आपको भी और तुम्हें भी (एक जगह पर) बुला लेते हैं, फिर हम मुबाहिला (यानी गिड़गिड़ा कर दुआ) करते हैं और झूटों पर अल्लाह की लानत भेजते हैं।

৬১. অতঃপর আপনার নিকট জ্ঞান আসার পর যে কেউ ঈসা (আলাইহিস সালাম)-এঁর ব্যাপারে আপনার সাথে তর্ক করে, আপনি বলে দিন, ‘আসো, আমরা (সমবেতভাবে) আহ্বান করি আমাদের পুত্রগণকে এবং তোমাদের পুত্রগণকে, আমাদের নারীগণকে এবং তোমাদের নারীগণকে, আমাদের নিজেদেরকে এবং তোমাদের নিজেদেরকে; অতঃপর আমরা ‘মুবাহালা’ (অর্থাৎ বিনীতভাবে দোয়া) করি এবং মিথ্যাবাদীদের উপর আল্লাহ্‌র অভিসম্পাত কামনা করি।’

(Al-i-Imran, 3 : 61)
Play Copy
اِنَّ ہٰذَا لَہُوَ الۡقَصَصُ الۡحَقُّ ۚ وَ مَا مِنۡ اِلٰہٍ اِلَّا اللّٰہُ ؕ وَ اِنَّ اللّٰہَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۶۲﴾

62. بیشک یہی سچا بیان ہے، اور کوئی بھی اللہ کے سوا لائقِ عبادت نہیں، اور بیشک اللہ ہی تو بڑا غالب حکمت والا ہےo

62. This is indeed the true narrative, and there is no god but Allah. And indeed Allah is the All-Mighty, the All-Wise.

62. Most certainly, this is the true narrative, and there is none worthy of worship except Allah. And verily Allah is All-Mighty, All-Wise.

62. Inna hatha lahuwa alqasasu alhaqqu wama min ilahin illa Allahu wainna Allaha lahuwa alAAazeezu alhakeemu

62. Visselig, dette er den sanne beretningen, og det er ikke noen som er verd tilbedelse unntatt Allah. Og sannelig, Allah er den Allmektige, den mest Vise.

62. बेशक येही सच्चा बयान है, और कोई भी अल्लाह के सिवा लाइक़े इबादत नहीं, और बेशक अल्लाह ही तो बड़ा ग़ालिब हिक्मत वाला है।

৬২. নিশ্চয়ই এটিই সত্য বর্ণনা, আর আল্লাহ্ ব্যতীত ইবাদতের যোগ্য কেউই নেই। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ই মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান।

(Al-i-Imran, 3 : 62)