Mobile app download

Surah Fatir with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Fatir with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 35th Surah in the Quran Pak with 45 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 22 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰہَ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً ۚ فَاَخۡرَجۡنَا بِہٖ ثَمَرٰتٍ مُّخۡتَلِفًا اَلۡوَانُہَا ؕ وَ مِنَ الۡجِبَالِ جُدَدٌۢ بِیۡضٌ وَّ حُمۡرٌ مُّخۡتَلِفٌ اَلۡوَانُہَا وَ غَرَابِیۡبُ سُوۡدٌ ﴿۲۷﴾

27. کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے آسمان سے پانی اتارا، پھر ہم نے اس سے پھل نکالے جن کے رنگ جداگانہ ہیں، اور (اسی طرح) پہاڑوں میں بھی سفید اور سرخ گھاٹیاں ہیں ان کے رنگ (بھی) مختلف ہیں اور بہت گہری سیاہ (گھاٹیاں) بھی ہیںo

27. Do you not see that Allah sends down rain from the sky with which We produce fruits of various colours? In the mountains are streaks of white, red, and diverse shades, and others intensely black.

27. Have you not seen that Allah sent down water from the sky? Then We brought forth with that the fruits which have different colours. And, similarly, in the mountains there are white and red streaks with a variety of shades and there are deep black (streaks) as well.

27. Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan faakhrajna bihi thamaratin mukhtalifan alwanuha wamina aljibali judadun beedun wahumrun mukhtalifun alwanuha wagharabeebu soodun

27. Har du da ikke sett at Allah har nedsendt vann fra himmelen og så ved det frambrakt frukt som har forskjellige farger? Og slik er det også blant fjellene fjellpassasjer som er hvite og røde, de har også forskjellige farger, og det finnes svært mørke (fjellpassasjer) også.

27. क्या आपने नहीं देखा कि अल्लाह ने आस्मान से पानी उतारा, फिर हमने उससे फल निकाले जिनके रंग जुदागाना हैं, और (उसी तरह) पहाड़ों में भी सफ़ेद और सुर्ख़ घाटियां हैं उनके रंग (भी) मुख़्तलिफ हैं और बहुत गहरी सियाह (घाटियां) भी हैं।

২৭. আপনি কি দেখেননি, আল্লাহ আকাশ থেকে পানি অবতরণ করে থাকেন? অতঃপর আমরা তা থেকে বিচিত্র বর্ণের ফলমূল উদ্গত করি। আর (এভাবে) পর্বতমালায়ও বিচিত্র বর্ণের গিরিপথ রয়েছে যাদের রং শুভ্র ও লাল, আর রয়েছে নিকষ কালো (গিরিপথ)ও।

(Fatir, 35 : 27)
Play Copy
وَ مِنَ النَّاسِ وَ الدَّوَآبِّ وَ الۡاَنۡعَامِ مُخۡتَلِفٌ اَلۡوَانُہٗ کَذٰلِکَ ؕ اِنَّمَا یَخۡشَی اللّٰہَ مِنۡ عِبَادِہِ الۡعُلَمٰٓؤُا ؕ اِنَّ اللّٰہَ عَزِیۡزٌ غَفُوۡرٌ ﴿۲۸﴾

28. اور انسانوں اور جانوروں اور چوپایوں میں بھی اسی طرح مختلف رنگ ہیں، بس اللہ کے بندوں میں سے اس سے وہی ڈرتے ہیں جو (ان حقائق کا بصیرت کے ساتھ) علم رکھنے والے ہیں، یقیناً اللہ غالب ہے بڑا بخشنے والا ہےo

28. And among humans, beasts and cattle are also diverse colours. Indeed, only the knowledgeable among His servants fear Allah. Indeed, Allah is All-Mighty, Most-Forgiving.

28. And likewise, there are various colours amongst men and beasts and animals. So only those of His servants who have knowledge (of these realities with a vision and outlook) fear Him. Surely, Allah is Almighty, Most Forgiving.

28. Wamina alnnasi waalddawabbi waalanAAami mukhtalifun alwanuhu kathalika innama yakhsha Allaha min AAibadihi alAAulamao inna Allaha AAazeezun ghafoorun

28. Og slik er det også forskjellige farger blant mennesker og dyr og kveg. Kun de av Allahs tjenere som eier viten (om disse realitetene med erkjennelse), frykter Ham. Sannelig, Allah er allmektig, mest tilgivende.

28. और इंसानों और जानवरों और चौपायों में भी उसी तरह मुख़्तलिफ रंग है, बस अल्लाह के बंदों में से उससे वोही डरते हैं जो (उन हक़ाइक़ का बसीरत के साथ) इल्म रखने वाले हैं, यक़ीनन अल्लाह ग़ालिब है बड़ा बख़्शने वाला है।

২৮. আর এভাবে মানুষ, পশু ও চতুষ্পদ জন্তুর মাঝেও বৈচিত্র রয়েছে। সুতরাং আল্লাহ্‌র বান্দাদের মধ্যে তারাই তাঁকে ভয় করে যারা (অন্তর্দৃষ্টির মাধ্যমে এসব বাস্তবতার) জ্ঞান রাখে। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ পরাক্রমশালী, মহাক্ষমাশীল।

(Fatir, 35 : 28)
Play Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ یَتۡلُوۡنَ کِتٰبَ اللّٰہِ وَ اَقَامُوا الصَّلٰوۃَ وَ اَنۡفَقُوۡا مِمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ سِرًّا وَّ عَلَانِیَۃً یَّرۡجُوۡنَ تِجَارَۃً لَّنۡ تَبُوۡرَ ﴿ۙ۲۹﴾

29. بیشک جو لوگ اللہ کی کتاب کی تلاوت کرتے ہیں اور نماز قائم رکھتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں، پوشیدہ بھی اور ظاہر بھی، اور ایسی (اُخروی) تجارت کے امیدوار ہیں جو کبھی خسارے میں نہیں ہوگیo

29. Surely, those who recite the Book of Allah, establish prayer and spend secretly and openly from what We have provided them hope for a trade that will never perish,

29. Surely, those who recite the Book of Allah and establish Prayer and spend secretly and openly in Our way out of what We have given them look forward to a trade (in the Hereafter) which will never run into loss,

29. Inna allatheena yatloona kitaba Allahi waaqamoo alssalata waanfaqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan yarjoona tijaratan lan taboora

29. Sannelig, de som resiterer Allahs skrift og forretter tidebønnen og gir av det Vi har forsynt dem med, i hemmelighet og åpenlyst, de håper på en slik (hinsidig) handel som aldri vil gå tapt,

29. बेशक जो लोग अल्लाह की किताब की तिलावत करते हैं और नमाज़ क़ाइम रखते हैं और जो कुछ हमने उन्हें अ़ता किया है उसमें से ख़र्च करते हैं, पोशीदा भी और ज़ाहिर भी, और ऐसी (उख़रवी) तिजारत के उम्मीदवार हैं। जो कभी ख़सारे में नहीं होगी।

২৯. নিশ্চয়ই যারা আল্লাহ্‌র কিতাব তেলাওয়াত করে, নামায কায়েম রাখে এবং আমরা তাদেরকে যে রিযক দিয়েছি তা থেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে ব্যয় করে, তারা আশা রাখে (পরকালীন) এমন বাণিজ্যের যা কখনো ক্ষতিগ্রস্ত হবে না

(Fatir, 35 : 29)
Play Copy
لِیُوَفِّیَہُمۡ اُجُوۡرَہُمۡ وَ یَزِیۡدَہُمۡ مِّنۡ فَضۡلِہٖ ؕ اِنَّہٗ غَفُوۡرٌ شَکُوۡرٌ ﴿۳۰﴾

30. تاکہ اللہ ان کا اجر انہیں پورا پورا عطا فرمائے اور اپنے فضل سے انہیں مزید نوازے، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا، بڑا ہی شکر قبول فرمانے والا ہےo

30. so that He may pay them their rewards in full and increase them out of His grace. Indeed, He is Most-Forgiving, Most-Appreciative.

30. So that Allah pays them their reward in full and blesses them more out of His bounty. Surely, Allah is Most Forgiving, Most Appreciative of thanks.

30. Liyuwaffiyahum ojoorahum wayazeedahum min fadlihi innahu ghafoorun shakoorun

30. slik at Allah kan gi dem belønningen deres fullt ut og velsigne dem enda mer av Sin velvilje. Sannelig, Allah er mest tilgivende, mest verdsettende.

30. ताकि अल्लाह उनका अज्र उन्हें पूरा-पूरा अ़ता फरमाए और अपने फज़्ल से उन्हें मज़ीद नवाज़े, बेशक अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला, बड़ा ही शुक्र क़बूल फरमाने वाला है।

,৩০. যাতে আল্লাহ্ তাদেরকে তাদের পূর্ণ প্রতিদান দেন এবং স্বীয় অনুগ্রহ থেকে তাদেরকে আরও বেশি দেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, কৃতজ্ঞতা গ্রহণকারী।

(Fatir, 35 : 30)
Play Copy
وَ الَّذِیۡۤ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ مِنَ الۡکِتٰبِ ہُوَ الۡحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیۡہِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ بِعِبَادِہٖ لَخَبِیۡرٌۢ بَصِیۡرٌ ﴿۳۱﴾

31. اور جو کتاب (قرآن) ہم نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہے، وہی حق ہے اور اپنے سے پہلے کی کتابوں کی تصدیق کرنے والی ہے، بیشک اللہ اپنے بندوں سے پوری طرح باخبر ہے خوب دیکھنے والا ہےo

31. The Book which We have revealed to you is the truth, confirming what was (revealed) before it. Indeed, Allah is All-Aware (and) All-Seeing of His servants.

31. And the Book (the Qur’an) that We have revealed to you is the truth and confirms the former Books. Surely, Allah is Well Aware of His servants, All-Seeing.

31. Waallathee awhayna ilayka mina alkitabi huwa alhaqqu musaddiqan lima bayna yadayhi inna Allaha biAAibadihi lakhabeerun baseerun

31. Og den skriften (Koranen) som Vi har åpenbart for deg, den er sannheten og stadfester de skriftene som var før den. Sannelig, Allah er om Sine tjenere fullstendig vel underrettet, allseende.

31. और जो क़िताब (क़ुरआन) हमने आपकी तरफ वही फरमाई है, वोही हक़्क़ है और अपने से पहले की किताबों की तस्दीक़ करने वाली है, बेशक अल्लाह अपने बन्दों से पूरी तरह बा ख़बर है ख़ूब देखने वाला है।

৩১. আর এ কিতাব (কুরআন) যা আমরা আপনার প্রতি প্রত্যাদেশ করেছি, তা সত্য এবং এর পূর্ববর্তী কিতাবের সত্যায়নকারী। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের ব্যাপারে পূর্ণরূপে অবগত, সর্বদ্রষ্টা।

(Fatir, 35 : 31)
Play Copy
ثُمَّ اَوۡرَثۡنَا الۡکِتٰبَ الَّذِیۡنَ اصۡطَفَیۡنَا مِنۡ عِبَادِنَا ۚ فَمِنۡہُمۡ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ ۚ وَ مِنۡہُمۡ مُّقۡتَصِدٌ ۚ وَ مِنۡہُمۡ سَابِقٌۢ بِالۡخَیۡرٰتِ بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ ذٰلِکَ ہُوَ الۡفَضۡلُ الۡکَبِیۡرُ ﴿ؕ۳۲﴾

32. پھر ہم نے اس کتاب (قرآن) کا وارث ایسے لوگوں کو بنایا جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چُن لیا (یعنی اُمّتِ محمدیہ کو)، سو ان میں سے اپنی جان پر ظلم کرنے والے بھی ہیں، اور ان میں سے درمیان میں رہنے والے بھی ہیں، اور ان میں سے اللہ کے حکم سے نیکیوں میں آگے بڑھ جانے والے بھی ہیں۔ یہی (اس کتاب یعنی قرآن کا وارث ہونا) بڑا فضل ہےo

32. Then We made heirs to the Book those We chose from Our servants. Yet among them are some who wrong themselves, some who are average (in rank) and some who are foremost in virtuous deeds by Allah’s will. That is the greatest grace.

32. Then We made those whom We chose from amongst Our servants (i.e., the Muslim Umma [Community]) the inheritors of the Book (the Qur’an). So of them are those who wrong their own souls, and of them are also those who are moderate, following the middle course, and of them are still those who excel in doing pious deeds by Allah’s command. This (excelling and becoming perfect) is but a great bounty (of Allah).

32. Thumma awrathna alkitaba allatheena istafayna min AAibadina faminhum thalimun linafsihi waminhum muqtasidun waminhum sabiqun bialkhayrati biithni Allahi thalika huwa alfadlu alkabeeru

32. Deretter gjorde Vi slike til arvtakere av den skriften (Koranen) som Vi utvalgte av Våre tjenere (Profeten Mohammads ﷺ tilhengere [det muslimske samfunnet]). Det finnes blant dem de som gjør sin egen sjel ondt, og det finnes blant dem de som holder middelveien, og blant dem finnes de som overgår i fromme handlinger ved Allahs befaling. Dette (å overgå andre og bli fullkommen) er den store velviljen (skjenket av Allah mot dem).

32. फिर हमने इस किताब (क़ुरआन) का वारिस ऐसे लोगों को बनाया जिन्हें हमने अपने बन्दों में से चुन लिया (यानी उम्मते मुहम्मदिय्या को), सो उनमें से अपनी जान पर ज़ुल्म करने वाले भी हैं, और उनमें से दर्मियान में रहने वाले भी हैं, और उनमें से अल्लाह के हुक्म से नेकियों में आगे बढ़ जाने वाले भी हैं। यही (इस किताब यानी क़ुरआन का वारिस होना) बड़ा फज़्ल है।

৩২. অতঃপর আমরা এ কিতাব (কুরআন)-এর উত্তরাধিকারী করলাম তাদেরকে যাদেরকে আমরা আমাদের বান্দাদের মধ্য থেকে মনোনীত করেছি (অর্থাৎ মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের উম্মতকে)। সুতরাং তাদের কেউ নিজের প্রতি অন্যায়কারী, তাদের কেউ মধ্যমপন্থা অবলম্বনকারী এবং তাদের কেউ আল্লাহ্‌র নির্দেশে কল্যাণকর কাজে অগ্রগামী। এটিই (অগ্রগতি এবং নিখুঁত হবার) মহাঅনুগ্রহ।

(Fatir, 35 : 32)
Play Copy
جَنّٰتُ عَدۡنٍ یَّدۡخُلُوۡنَہَا یُحَلَّوۡنَ فِیۡہَا مِنۡ اَسَاوِرَ مِنۡ ذَہَبٍ وَّ لُؤۡلُؤًا ۚ وَ لِبَاسُہُمۡ فِیۡہَا حَرِیۡرٌ ﴿۳۳﴾

33. (دائمی اِقامت کے لئے) عدن کی جنّتیں ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے، ان میں انہیں سونے اور موتیوں کے کنگنوں سے آراستہ کیا جائے گا اور وہاں ان کی پوشاک ریشمی ہوگیo

33. (There will be) the Gardens of Eternity, which they will enter, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing therein will be of silk.

33. They shall enter the Gardens of Eden (Eden Paradise for eternal stay). Therein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their dress will be made of silk.

33. Jannatu AAadnin yadkhuloonaha yuhallawna feeha min asawira min thahabin waluluan walibasuhum feeha hareerun

33. (For evig opphold finnes det) Edens hager som de vil tre inn i. Deri vil de bli utsmykket med gullarmbånd og perler, og antrekket deres vil være av silke.

33. (दाइमी इक़ामत के लिए) अ़द्‌न की जन्नतें हैं जिनमें वोह दाख़िल होंगे, उनमें उन्हें सोने और मोतियों के कंगनों से आरास्ता किया जाएगा और वहां उनकी पोशाक रेशमी होगी।

৩৩. (চিরকাল বসবাসের জান্নাত) আদনের উদ্যানসমূহ, যাতে তারা প্রবেশ করবে। সেখানে তাদেরকে স্বর্ণ ও মুক্তা নির্মিত কাঁকন দ্বারা সুসজ্জিত করা হবে এবং সেখানে তাদের পোশাক হবে রেশমের।

(Fatir, 35 : 33)
Play Copy
وَ قَالُوا الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ الَّذِیۡۤ اَذۡہَبَ عَنَّا الۡحَزَنَ ؕ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوۡرٌ شَکُوۡرُۨ ﴿ۙ۳۴﴾

34. اور وہ کہیں گے: اللہ کا شکر و حمد ہے جس نے ہم سے کُل غم دور فرما دیا، بیشک ہمارا رب بڑا بخشنے والا، بڑا شکر قبول فرمانے والا ہےo

34. And they will say: ‘All praise belongs to Allah, Who has removed all sorrow from us. Indeed, our Lord is Most-Forgiving, Most-Appreciative,

34. And they will say: ‘All gratitude and praise belong to Allah, Who has removed from us all grief. Surely, our Lord is Most Forgiving, Most Appreciative of gratitude,

34. Waqaloo alhamdu lillahi allathee athhaba AAanna alhazana inna rabbana laghafoorun shakoorun

34. Og de vil si: «All lovprisning og takk er for Allah alene, Han som har fjernet all sorg fra oss. Sannelig, Herren vår er mest tilgivende, mest verdsettende,

34. और वोह कहेंगे अल्लाह का शुक्रो हम्द है जिसने हमसे कुल ग़म दूर फरमा दिया, बेशक हमारा रब बड़ा बख़्शने वाला, बड़ा शुक्र क़बूल फरमाने वाला है।

৩৪. আর তারা বলবে, ‘সমস্ত কৃতজ্ঞতা ও প্রশংসা আল্লাহ্‌র, যিনি আমাদের সকল দুঃখ-দুর্দশা দূরীভূত করেছেন। নিশ্চয়ই আমাদের প্রতিপালক মহাক্ষমাশীল, কৃতজ্ঞতা গ্রহণকারী;

(Fatir, 35 : 34)
Play Copy
الَّذِیۡۤ اَحَلَّنَا دَارَ الۡمُقَامَۃِ مِنۡ فَضۡلِہٖ ۚ لَا یَمَسُّنَا فِیۡہَا نَصَبٌ وَّ لَا یَمَسُّنَا فِیۡہَا لُغُوۡبٌ ﴿۳۵﴾

35. جس نے ہمیں اپنے فضل سے دائمی اقامت کے گھر لا اتارا ہے، جس میں ہمیں نہ کوئی مشقّت پہنچے گی اور نہ اس میں ہمیں کوئی تھکن پہنچے گیo

35. Who has settled us in the everlasting home by His grace, wherein no exertion will touch us, nor any fatigue will befall us.’

35. Who has, out of His bounty, admitted us to a timeless abode wherein will touch us neither labour nor fatigue.’

35. Allathee ahallana dara almuqamati min fadlihi la yamassuna feeha nasabun wala yamassuna feeha lughoobun

35. Han som av Sin velvilje har landsatt oss i det evige hjem, hvori det ikke vil nå oss noe slit og ei heller noe tretthet.»

35. जिसने हमें अपने फज़्ल से दाइमी इक़ामत के घर ला उतारा है, जिसमें हमें न कोई मशक़्क़त पहुंचेगी और न उसमें हमें कोई थकन पहुंचेगी।

৩৫. যিনি আমাদেরকে নিজ অনুগ্রহে স্থায়ী আবাসস্থল দিয়েছেন যেখানে আমাদেরকে না কোনো ক্লেশ স্পর্শ করবে, আর না কোনো অবসাদ স্পর্শ করবে।

(Fatir, 35 : 35)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَہُمۡ نَارُ جَہَنَّمَ ۚ لَا یُقۡضٰی عَلَیۡہِمۡ فَیَمُوۡتُوۡا وَ لَا یُخَفَّفُ عَنۡہُمۡ مِّنۡ عَذَابِہَا ؕ کَذٰلِکَ نَجۡزِیۡ کُلَّ کَفُوۡرٍ ﴿ۚ۳۶﴾

36. اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کے لئے دوزخ کی آگ ہے، نہ ان پر (موت کا) فیصلہ کیا جائے گا کہ مر جائیں اور نہ ان سے عذاب میں سے کچھ کم کیا جائے گا، اسی طرح ہم ہر نافرمان کو بدلہ دیا کرتے ہیںo

36. As for the disbelievers, they will have the Fire of Hell. They will neither be done away with so that they may die nor shall its punishment be lightened for them. Thus, We retribute every ungrateful person.

36. And those who disbelieved, for them is the Fire of Hell. Neither will (death) be decreed for them that they should die, nor will anything of their torment be lessened. We pay back every disobedient person the same way.

36. Waallatheena kafaroo lahum naru jahannama la yuqda AAalayhim fayamootoo wala yukhaffafu AAanhum min AAathabiha kathalika najzee kulla kafoorin

36. Men de som viste vantro, dem venter helvetes ild, det vil ikke bli gitt dødsdom for dem, så de bare kan dø, og ei heller vil pinen bli lettet på for dem. Slik lønner Vi enhver ulydig.

36. और जिन लोगों ने कुफ्र किया उनके लिए दोज़ख़ की आग है, न उन पर (मौत का) फैसला किया जाएगा कि मर जाएं और न उनसे अ़ज़ाब में से कुछ कम किया जाएगा, इसी तरह हम हर नाफरमान को बदला दिया करते हैं।

৩৬. আর যারা কুফরী করেছে তাদের জন্যে রয়েছে জাহান্নামের আগুন। তাদের জন্যে না (মৃত্যুর) ফায়সালা করা হবে যে, তারা মৃত্যু বরণ করবে, আর না তাদের শাস্তি লাঘব করা হবে। এভাবেই আমরা প্রত্যেক অবাধ্যকে প্রতিদান দিয়ে থাকি।

(Fatir, 35 : 36)
Play Copy
وَ ہُمۡ یَصۡطَرِخُوۡنَ فِیۡہَا ۚ رَبَّنَاۤ اَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَالِحًا غَیۡرَ الَّذِیۡ کُنَّا نَعۡمَلُ ؕ اَوَ لَمۡ نُعَمِّرۡکُمۡ مَّا یَتَذَکَّرُ فِیۡہِ مَنۡ تَذَکَّرَ وَ جَآءَکُمُ النَّذِیۡرُ ؕ فَذُوۡقُوۡا فَمَا لِلظّٰلِمِیۡنَ مِنۡ نَّصِیۡرٍ ﴿٪۳۷﴾

37. اور وہ اس دوزخ میں چِلّائیں گے کہ اے ہمارے رب! ہمیں (یہاں سے) نکال دے، (اب) ہم نیک عمل کریں گے ان (اَعمال) سے مختلف جو ہم (پہلے) کیا کرتے تھے۔ (ارشاد ہوگا:) کیا ہم نے تمہیں اتنی عمر نہیں دی تھی کہ اس میں جو شخص نصیحت حاصل کرنا چاہتا، وہ سوچ سکتا تھا اور (پھر) تمہارے پاس ڈر سنانے والا بھی آچکا تھا، پس اب (عذاب کا) مزہ چکھو سو ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہ ہوگاo

37. And there (in Hell), they shall cry: ‘Our Lord, take us out (from here and send us back). We will act righteously, different from what we used to do (before).’ (They will be told:) ‘Did We not grant you long enough life during which whoever wanted to seek advice might reflect? And (moreover,) the Warner had also come to you. Now taste (the consequence of your deeds). So, the wrongdoers shall have no helpers.

37. And they will howl in Hell: ‘O our Lord, take us out (from here). We shall (now) do righteous works different from those (works) we used to do (before).’ (Allah will say:) ‘Did We not grant you long enough life during which whoever wanted to seek advice might reflect? And (moreover) the Warner too had come to you. So savour now the taste (of the torment), and there will be no helper for the wrongdoers.

37. Wahum yastarikhoona feeha rabbana akhrijna naAAmal salihan ghayra allathee kunna naAAmalu awalam nuAAammirkum ma yatathakkaru feehi man tathakkara wajaakumu alnnatheeru fathooqoo fama lilththalimeena min naseerin

37. Og de vil hyle jamrende i helvete: «Herren vår! Ta oss ut (herfra)! Vi skal (fra og med nå) handle rettskaffent, motsatt av det (de handlingene) vi pleide å utføre.» (Det vil bli sagt): «Ga Vi da dere ikke såpass lang levealder at den som ønsket å få fatt i formaningen i løpet av den, kunne tenke over den? Og dessuten hadde advareren også kommet til dere. Så smak nå (på pinen), og de ondsinnede vil ikke ha en eneste hjelper.»

37. और वोह उस दोज़ख़ में चिल्लाएंगे कि ऐ हमारे रब! हमें (यहां से) निकाल दे, (अब) हम नेक अ़मल करेंगे उन (आमाल) से मुख़्तलिफ जो हम (पहले) किया करते थे। (इर्शाद होगा) क्या हमने तुम्हें इतनी उम्र नहीं दी थी कि उसमें जो शख़्स नसीहत हासिल करना चाहता, वोह सोच सकता था और (फिर) तुम्हारे पास डर सुनाने वाला भी आ चुका था, पस अब (अ़ज़ाब का) मज़ा चखो सो ज़ालिमों के लिए कोई मददगार न होगा।

৩৭. আর তারা ওই দোযখে চিৎকার করবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে (এখান থেকে) বের করো। (এখন) আমরা সৎকর্ম করবো; (পূর্বে) আমরা যা করতাম এর বিপরীতে।’ (আল্লাহ্ বলবেন:) ‘আমরা কি তোমাদেরকে পর্যাপ্ত দীর্ঘ জীবন দান করিনি যে, এতে কেউ উপদেশ গ্রহণ করতে চাইলে সে তা করতে পারতো? আর (এরপরও) তোমাদের নিকট সতর্ককারীও এসেছিল। সুতরাং এখন (শাস্তির) স্বাদ গ্রহণ করো; আর যালিমদের কোনো সাহায্যকারী নেই।’

(Fatir, 35 : 37)