Mobile app download

Surah Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Fussilat with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 41st Surah in the Quran Pak with 54 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 24 - 25 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ یَوۡمَ یُحۡشَرُ اَعۡدَآءُ اللّٰہِ اِلَی النَّارِ فَہُمۡ یُوۡزَعُوۡنَ ﴿۱۹﴾

19. اور جس دن اللہ کے دشمنوں کو دوزخ کی طرف جمع کر کے لایا جائے گا پھر انہیں روک روک کر (اور ہانک کر) چلایا جائے گاo

19. The Day when the enemies of Allah are gathered towards the Fire, they shall be driven in ranks.

19. And the Day when the enemies of Allah will be gathered and driven to Hell, they will be impeded (i.e., shepherded) and driven (forcefully),

19. Wayawma yuhsharu aAAdao Allahi ila alnnari fahum yoozaAAoona

19. Og den dag da Allahs fiender blir samlet og brakt til helvete, da vil de bli drevet fram med stans etter stans,

19. और जिस दिन अल्लाह के दुश्मनों को दोज़ख़ की तरफ जमा करके लाया जाएगा फिर उन्हें रोक-रोककर (और हांककर) चलाया जाएगा।

১৯. আর যেদিন আল্লাহ্‌র শত্রুদেরকে জাহান্নামের দিকে সমবেত করে নেয়া হবে, সেদিন তাদেরকে বিন্যস্ত করে (তাড়িয়ে) নিয়ে যাওয়া হবে।

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 19)
Play Copy
حَتّٰۤی اِذَا مَا جَآءُوۡہَا شَہِدَ عَلَیۡہِمۡ سَمۡعُہُمۡ وَ اَبۡصَارُہُمۡ وَ جُلُوۡدُہُمۡ بِمَا کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۰﴾

20. یہاں تک کہ جب وہ دوزخ تک پہنچ جائیں گے تو اُن کے کان اور اُن کی آنکھیں اور اُن (کے جسموں) کی کھالیں اُن کے خلاف گواہی دیں گی اُن اعمال پر جو وہ کرتے رہے تھےo

20. Until they reach it, their ears will bear witness against them, and their eyes and skins (will also testify) against the works they used to do.

20. Until, when they reach Hell, their ears, their eyes and their skins will bear witness against them concerning the works that they used to do.

20. Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona

20. helt til de når fram til helvete, da vil ørene deres og øynene deres og huden deres vitne mot dem om de handlingene de bedrev.

20. यहां तक कि जब वोह दोज़ख़ तक पहुंच जाएंगे तो उनके कान और उनकी आंखें और उन (के जिस्मों) की खालें उनके खिलाफ गवाही देंगी उन आमाल पर जो वोह करते रहे थे।

২০. অবশেষে যখন তারা জাহান্নামের সন্নিকটে পৌঁছুবে তখন তাদের কর্ণ, তাদের চক্ষু এবং তাদের ত্বক তাদের বিপক্ষে সাক্ষ্য দেবে সে সম্পর্কে যা তারা করতো।

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 20)
Play Copy
وَ قَالُوۡا لِجُلُوۡدِہِمۡ لِمَ شَہِدۡتُّمۡ عَلَیۡنَا ؕ قَالُوۡۤا اَنۡطَقَنَا اللّٰہُ الَّذِیۡۤ اَنۡطَقَ کُلَّ شَیۡءٍ وَّ ہُوَ خَلَقَکُمۡ اَوَّلَ مَرَّۃٍ وَّ اِلَیۡہِ تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۲۱﴾

21. پھر وہ لوگ اپنی کھالوں سے کہیں گے: تم نے ہمارے خلاف کیوں گواہی دی، وہ کہیں گی: ہمیں اُس اللہ نے گویائی عطا کی جو ہر چیز کو قوتِ گویائی دیتا ہے اور اسی نے تمہیں پہلی بار پیدا فرمایا ہے اور تم اسی کی طرف پلٹائے جاؤ گےo

21. They will say to their skins: ‘Why did you bear witness against us?’ They will say: ‘Allah, Who makes everything speak, made us speak. And He created you the first time, and to Him shall you be returned.’

21. Then they will say to their skins: ‘Why did you bear witness against us?’ They will say: ‘Allah, Who gives speech to everything, has enabled us to speak. And He is the One Who created you the first time, and you will be returned to Him alone.’

21. Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum AAalayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shayin wahuwa khalaqakum awwala marratin wailayhi turjaAAoona

21. Og de vil si til huden sin: «Hvorfor vitnet dere mot oss?» De vil si: «Allah har tildelt oss taleevnen, Han som tildeler alle ting taleevnen!» Og Han skapte dere første gang, og til Ham vil dere bli brakt tilbake.

21. फिर वोह लोग अपनी खालों से कहेंगे: तुमने हमारे खिलाफ क्यों गवाही दी, वोह कहेंगी: हमें उस अल्लाह ने गोयाई अ़ता की जो हर चीज़ को क़ुव्वते गोयाई देता है और उसी ने तुम्हें पहली बार पैदा फरमाया है और तुम उसी की तरफ पलटाए जाओगे।

২১. অতঃপর এরা নিজেদের ত্বককে জিজ্ঞেস করবে, ‘তোমরা আমাদের বিপক্ষে কেন সাক্ষ্য দিচ্ছো?’ তারা উত্তরে বলবে, ‘আমাদেরকে বাকশক্তি দিয়েছেন আল্লাহ্, যিনি সকল কিছুকে বাকশক্তি প্রদান করেন। আর তিনিই তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন এবং তোমরা তাঁরই নিকটে প্রত্যাবর্তিত হবে।’

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 21)
Play Copy
وَ مَا کُنۡتُمۡ تَسۡتَتِرُوۡنَ اَنۡ یَّشۡہَدَ عَلَیۡکُمۡ سَمۡعُکُمۡ وَ لَاۤ اَبۡصَارُکُمۡ وَ لَا جُلُوۡدُکُمۡ وَ لٰکِنۡ ظَنَنۡتُمۡ اَنَّ اللّٰہَ لَا یَعۡلَمُ کَثِیۡرًا مِّمَّا تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۲﴾

22. تم تو (گناہ کرتے وقت) اس (خوف) سے بھی پردہ نہیں کرتے تھے کہ تمہارے کان تمہارے خلاف گواہی دے دیں گے اور نہ (یہ کہ) تمہاری آنکھیں اور نہ (یہ کہ) تمہاری کھالیں (ہی گواہی دے دیں گی) لیکن تم گمان کرتے تھے کہ اللہ تمہارے بہت سے کاموں کو جو تم کرتے ہو جانتا ہی نہیں ہےo

22. You did not seek to hide yourselves to prevent your ears from testifying against you, or (for that matter) your eyes and your skin. But you assumed that Allah did not know most of what you were doing.

22. (Whilst committing the sin) you did not take any cover even against this (fear) that your ears would bear witness against you and (that) your eyes and (that) your skins (might even bear witness), but you imagined that even Allah did not know many of the deeds that you do.

22. Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloona

22. Og dere skjulte ikke dere selv (mens dere begikk synder) for ørene deres og ei heller for øynene deres, og heller ikke for huden deres (av frykt for) at de ville vitne mot dere. Men dere tenkte at Allah ikke kjenner til mange av de handlingene dere bedriver.

22. तुम तो (गुनाह करते वक़्त) उस (ख़ौफ) से भी पर्दा नहीं करते थे कि तुम्हारे कान तुम्हारे ख़िलाफ गवाही दे देंगे और न (ये कि) तुम्हारी आंखें और न (ये कि) तुम्हारी खालें (ही गवाही दे देंगी) लेकिन तुम गुमान करते थे कि अल्लाह तुम्हारे बहुत से कामों को जो तुम करते हो जानता ही नहीं है।

২২. আর তোমরা (পাপ করার সময় এ ভয়েও) গোপনীয়তা রক্ষা করতে না যে, তোমাদের কর্ণ তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে, আর না (এ ভয় করতে যে,) তোমাদের চক্ষু, আর না তোমাদের ত্বকও (সাক্ষ্য দেবে)। উপরন্তু তোমরা মনে করতে যে, আল্লাহ্ সেসবের অনেক কিছুই জানেন না যা তোমরা সম্পাদন করো।

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 22)
Play Copy
وَ ذٰلِکُمۡ ظَنُّکُمُ الَّذِیۡ ظَنَنۡتُمۡ بِرَبِّکُمۡ اَرۡدٰىکُمۡ فَاَصۡبَحۡتُمۡ مِّنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۲۳﴾

23. اور تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے بارے میں قائم کیا، تمہیں ہلاک کر گیا سو تم نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو گئےo

23. And that false assumption you entertained about your Lord has ruined you. So you became losers.

23. And it is this notion that you developed about your Lord which ruined you. So you became of the losers.

23. Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena

23. Og denne tanken deres som dere gjorde dere om Herren deres, har ruinert dere, og dere ble av taperne.

23. और तुम्हारा येही गुमान जो तुमने अपने रब के बारे में क़ाइम किया, तुम्हें हलाक कर गया सो तुम नुक़्सान उठाने वालों में से हो गए।

২৩. আর তোমাদের এ ধারণাই তোমাদেরকে ধ্বংস করেছে যা তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের ব্যাপারে পোষণ করেছো। সুতরাং তোমরা ক্ষতিগ্রস্তদের মধ্যে গণ্য হয়েছো।

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 23)
Play Copy
فَاِنۡ یَّصۡبِرُوۡا فَالنَّارُ مَثۡوًی لَّہُمۡ ۚ وَ اِنۡ یَّسۡتَعۡتِبُوۡا فَمَا ہُمۡ مِّنَ الۡمُعۡتَبِیۡنَ ﴿۲۴﴾

24. اب اگر وہ صبر کریں تب بھی ان کا ٹھکانا دوزخ ہے، اور اگر وہ (توبہ کے ذریعے اللہ کی) رضا حاصل کرنا چاہیں تو بھی وہ رضا پانے والوں میں نہیں ہوں گےo

24. Even if they are patient (now), the Fire is their abode, and should they seek (Allah’s) favour, they will never be redeemed.

24. Now even if they keep patience, their abode is Hell; and if they seek to earn (Allah’s) pleasure (by turning to Him in repentance), even then they will not be amongst those who attain to Allah’s pleasure.

24. Fain yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wain yastaAAtiboo fama hum mina almuAAtabeena

24. Hvis de viser tålmod nå, vil oppholdsstedet for dem fortsatt være helvete! Og hvis de ønsker å oppnå (Allahs) tilfredshet (ved å angre), selv da vil de ikke være av dem som oppnår Hans tilfredshet.

24. अब अगर वोह सब्र करें तब भी उनका ठिकाना दोज़ख़ है, और अगर वोह (तौबा के ज़रीए अल्लाह की) रजा हासिल करना चाहें तो भी वोह ऱज़ा पाने वालों में नहीं होंगे।

২৪. এখন তারা ধৈর্য ধারণ করলেও জাহান্নামই হবে তাদের আবাস। আর তারা (তওবার মাধ্যমে আল্লাহ্‌র) সন্তুষ্টি অর্জন করতে চাইলেও তারা সন্তুষ্টি অর্জনকারীদের মধ্যে গণ্য হবে না।

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 24)
Play Copy
وَ قَیَّضۡنَا لَہُمۡ قُرَنَآءَ فَزَیَّنُوۡا لَہُمۡ مَّا بَیۡنَ اَیۡدِیۡہِمۡ وَ مَا خَلۡفَہُمۡ وَ حَقَّ عَلَیۡہِمُ الۡقَوۡلُ فِیۡۤ اُمَمٍ قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلِہِمۡ مِّنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ ۚ اِنَّہُمۡ کَانُوۡا خٰسِرِیۡنَ ﴿٪۲۵﴾

25. اور ہم نے اُن کے لئے ساتھ رہنے والے (شیاطین) مقرر کر دیئے، سو انہوں نے اُن کے لئے وہ (تمام برے اعمال) خوش نما کر دکھائے جو اُن کے آگے تھے اور اُن کے پیچھے تھے اور اُن پر (وہی) فرمانِ عذاب ثابت ہوگیا جو اُن امتوں کے بارے میں صادر ہوچکا تھا جو جنّات اور انسانوں میں سے اُن سے پہلے گزر چکی تھیں۔ بے شک وہ نقصان اٹھانے والے تھےo

25. And We assigned (evil) companions for them, and they made whatever was before them and whatever was behind them (i.e. their past and future) fair-seeming to them. And the decree (of punishment) became due against them as it did against the communities of jinn and humans before them. Indeed, they were losers.

25. And We appointed for them companions (satans). So they made (all those deeds) fair seeming to them which were in their front and in their rear. And the same command of torment proved true against them that had gone forth against the communities of jinn and mankind that had passed before them. Surely, they were the losers.

25. Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena

25. Og Vi fastsatte for dem følgesvenner (djevler), og de gjorde attraktivt for dem alle de (illgjerningene) som var foran dem og bak dem, og (den samme) pinens ord som var blitt utstedt mot de henfarne generasjonene som var før dem av dsjinner og mennesker, ble fastslått over dem. Sannelig, de var taperne.

25. और हमने उनके लिए साथ रहने वाले (शयातीन) मुक़र्रर कर दिए, सो उन्होंने उनके लिए वोह (तमाम बुरे आमाल) खु़शनुमा कर दिखाए जो उनके आगे थे और उनके पीछे थे और उन पर (वोही) फरमाने अ़ज़ाब साबित हो गया जो उन उम्मतों के बारे में सादिर हो चुका था जो जिन्नात और इंसानों में से उनसे पहले गुज़र चुकी थीं। बेशक वोह नुक़्सान उठाने वाले थे।

২৫. আর আমরা তাদের জন্যে সহচর নিয়োজিত করেছিলাম (শয়তানদেরকে)। সুতরাং তারা তাদের দৃষ্টিতে (সমস্ত মন্দকর্মকে) সুশোভিত করে দেখিয়েছিল, যেসব তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে ছিল। তাদের পূর্বে অতিবাহিত জ্বিন ও মানব সম্প্রদায়ের ন্যায় তাদের উপরও (সেই) শাস্তির নির্দেশ প্রমাণিত হয়েছে। নিশ্চয়ই তারা ছিল ক্ষতিগ্রস্ত।

(Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah, 41 : 25)