Mobile app download

Surah Ibrahim with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah Ibrahim with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 14th Surah in the Quran Pak with 52 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 13 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اَلَمۡ تَرَ اِلَی الَّذِیۡنَ بَدَّلُوۡا نِعۡمَتَ اللّٰہِ کُفۡرًا وَّ اَحَلُّوۡا قَوۡمَہُمۡ دَارَ الۡبَوَارِ ﴿ۙ۲۸﴾

28. کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمتِ (ایمان) کو کفر سے بدل ڈالا اور انہوں نے اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتار دیاo

28. Have you not seen those who have exchanged the blessing of Allah with disbelief (or ingratitude) and caused their people to dwell in the abode of destruction?

28. Have you not seen those who have exchanged Allah’s favour (of belief) for disbelief and have lowered their people into the house of destruction?

28. Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahum dara albawari

28. Har du ikke sett dem som har byttet bort Allahs gunst (troen) mot vantro og ført ned folket sitt i fortapelsens hjem?

28. क्या आपने उन लोगों को नहीं देखा जिन्होंने अल्लाह की नेअ़मते (ईमान) को कुफ्र से बदल डाला और उन्होंने अपनी क़ौम को तबाही के घर में उतार दिया।

২৮. আপনি কি তাদেরকে দেখেননি, যারা আল্লাহ্‌র নিয়ামত (ঈমান)-কে কুফরী দ্বারা পরিবর্তন করেছে, আর তারা তাদের সম্প্রদায়কে নামিয়ে এনেছে ধ্বংসালয়ে?

(Ibrahim, 14 : 28)
Play Copy
وَ جَعَلُوۡا لِلّٰہِ اَنۡدَادًا لِّیُضِلُّوۡا عَنۡ سَبِیۡلِہٖ ؕ قُلۡ تَمَتَّعُوۡا فَاِنَّ مَصِیۡرَکُمۡ اِلَی النَّارِ ﴿۳۰﴾

30. اور انہوں نے اللہ کے لئے شریک بنا ڈالے تاکہ وہ (لوگوں کو) اس کی راہ سے بہکائیں۔ فرما دیجئے: تم (چند روزہ) فائدہ اٹھا لو بیشک تمہارا انجام آگ ہی کی طرف (جانا) ہےo

30. And they have set up equals to Allah, to lead (people) astray from His way. Say: ‘Enjoy yourselves (for a while), for indeed your destination is towards the Fire.’

30. And they set up partners with Allah so that they may turn (the people) away from His path. Say: ‘Benefit (a few days’) gain; surely, you will end up in the Fire.’

30. WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul tamattaAAoo fainna maseerakum ila alnnari

30. Og de setter likestilte ved Allah, slik at de kan forville bort (folk) fra veien Hans. Si: «Dra nytte av (noen få dagers) gagn; i sannhet er deres endelikt å havne i ilden!»

30. और उन्होंने अल्लाह के लिए शरीक बना डाले ताकि वोह (लोगों को) उसकी राह से बहकाएं। फरमा दीजिए: तुम (चन्द रोज़ा) फाइदा उठा लो बेशक तुम्हारा अंजाम आग ही की तरफ (जाना) है।

৩০. আর তারা আল্লাহ্‌র জন্যে অংশীদার সাব্যস্ত করেছে, যাতে তারা (লোকজনকে) তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত করে। বলে দিন, ‘তোমরা (কিছু দিন) ভোগ করে নাও। নিশ্চয়ই তোমাদের পরিণতি অগ্নিরই দিকে (গমন করা)।’

(Ibrahim, 14 : 30)
Play Copy
قُلۡ لِّعِبَادِیَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یُقِیۡمُوا الصَّلٰوۃَ وَ یُنۡفِقُوۡا مِمَّا رَزَقۡنٰہُمۡ سِرًّا وَّ عَلَانِیَۃً مِّنۡ قَبۡلِ اَنۡ یَّاۡتِیَ یَوۡمٌ لَّا بَیۡعٌ فِیۡہِ وَ لَا خِلٰلٌ ﴿۳۱﴾

31. آپ میرے مومن بندوں سے فرما دیں کہ وہ نماز قائم رکھیں اور جو رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے پوشیدہ اور اعلانیہ (ہماری راہ میں) خرچ کرتے رہیں اس دن کے آنے سے پہلے جس دن میں نہ کوئی خرید و فروخت ہوگی اور نہ ہی کوئی (دنیاوی) دوستی (کام آئے گی)o

31. Tell My believing servants to establish the prayer and to spend (in charity) out of what We have provided them, secretly and openly, before there comes a day wherein there will be neither any bargain nor (any worldly) friendship.

31. Say to My servants who have believed that they must establish Prayer and spend (in Our way) both secretly and openly of the provision that We have granted them before the dawn of the Day when neither any transaction will take place, nor any (worldly) friendship (will profit).

31. Qul liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khilalun

31. Si til Mine tjenere som har antatt troen, at de skal forrette tidebønnen og (for Vår sak) gi både hemmelig og åpenlyst fra forsyningen som Vi har gitt dem, før den dagen gryr da ingen handel vil finne sted og ei heller (jordisk) vennskap (vil nytte).

31. आप मेरे मोमिन बन्दों से फरमा दें कि वोह नमाज़ क़ाइम रखें और जो रिज़्क़ हमने उन्हें दिया है उस में से पोशीदा और ऐलानिया (हमारी राह में) ख़र्च करते रहें उस दिन के आने से पहले जिस दिन में न कोई ख़रीदो फरोख़्त होगी और न ही कोई (दुन्यवी) दोस्ती (काम आएगी) ।

৩১. আমার মুমিন বান্দাদের বলে দিন যে, তারা যেন নামায কায়েম করে এবং যে রিযিক আমরা তাদেরকে দান করেছি তা থেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে (আমাদের পথে) ব্যয় করে, সেদিন আগমনের পূর্বে যেদিন না কোনো ধরণের ক্রয়-বিক্রয় হবে, আর না কোনো (পার্থিব) বন্ধুত্ব (কাজে আসবে)।

(Ibrahim, 14 : 31)
Play Copy
اَللّٰہُ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ وَ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَخۡرَجَ بِہٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزۡقًا لَّکُمۡ ۚ وَ سَخَّرَ لَکُمُ الۡفُلۡکَ لِتَجۡرِیَ فِی الۡبَحۡرِ بِاَمۡرِہٖ ۚ وَ سَخَّرَ لَکُمُ الۡاَنۡہٰرَ ﴿ۚ۳۲﴾

32. اللہ وہ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا اور آسمان کی جانب سے پانی اتارا پھر اس پانی کے ذریعہ سے تمہارے رزق کے طور پر پھل پیدا کئے، اور اس نے تمہارے لئے کشتیوں کو مسخر کر دیا تاکہ اس کے حکم سے سمندر میں چلتی رہیں اور اس نے تمہارے لئے دریاؤں کو (بھی) مسخر کر دیاo

32. Allah is (the One) Who created the heavens and the earth, sent down water from the clouds, and brought forth crops for your sustenance with it. And He has subjected the ships for your service so that they may sail through the sea by His command. And He has (also) subjected the rivers for you.

32. Allah is He Who created the heavens and the earth and poured down water from the sky and then by means of this water produced fruits for you as provision. And He has made vessels subservient to you so that they may sail in the sea by Allah’s command, and He has (also) put rivers under your control.

32. Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara lakumu alfulka litajriya fee albahri biamrihi wasakhkhara lakumu alanhara

32. Allah er Den som har skapt himlene og jorden, og Han nedsendte fra himmelen vann og frambrakte ved det vannet frukter som forsyning for dere. Og Han har gjort skip underdanige for dere, for at de skal flyte på havet med Hans befaling, og Han har også satt elvene under deres styring.

32. अल्लाह वोह है जिसने आस्मानों और ज़मीन को पैदा फरमाया और आस्मान की जानिब से पानी उतारा फिर उस पानी के ज़रीए से तुम्हारे रिज़्क़ के तौर पर फल पैदा किए, और उसने तुम्हारे लिए कश्तियों को मुसख़्ख़र कर दिया ताकि उसके हुक्म से समन्दर में चलती रहें और उसने तुम्हारे लिए दरियाओं को (भी) मुसख़्ख़र कर दिया।

৩২. তিনিই আল্লাহ্, যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন এবং আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেছেন। অতঃপর এ পানি দ্বারা তোমাদের জীবিকার জন্যে ফল-মূল উৎপাদন করেছেন। আর তিনি জলযানকে তোমাদের অধীনস্ত করে দিয়েছেন, যাতে তাঁর নির্দেশে সমুদ্রে চলতে পারে। আর তিনি নদী-নালাকে(ও) তোমাদের অধীনস্ত করেছেন।

(Ibrahim, 14 : 32)
Play Copy
وَ سَخَّرَ لَکُمُ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ دَآئِبَیۡنِ ۚ وَ سَخَّرَ لَکُمُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ﴿ۚ۳۳﴾

33. اور اس نے تمہارے لیے سورج اور چاند کو (باقاعدہ ایک نظام کا) مطیع بنا دیا جو ہمیشہ (اپنے اپنے مدار میں) گردش کرتے رہتے ہیں، اور تمہارے (نظامِ حیات کے) لیے رات اور دن کو بھی (ایک نظام کے) تابع کر دیاo

33. And He has subjected the sun and the moon for you, constantly rotating (in their respective orbits). And He has (also) subjected the night and the day for you.

33. And for your benefit, He has subjected the sun and the moon (to a regular system); they keep rotating (in their respective orbits). And He has also subdued the night and the day (to a system) for your (system of life).

33. Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara daibayni wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara

33. Og til deres fordel har Han underordnet solen og månen (til et fastsatt system); de roterer (i hver sin bane). Og Han har også underordnet natten og dagen (til et system) for dere (deres livs system).

33. और उसने तुम्हारे फाइदे के लिए सूरज और चांद को (बा क़ाइदा एक निज़ाम का) मुतीअ़ बना दिया जो हमेशा (अपने अपने मदार में) गर्दिश करते रहते हैं, और तुम्हारे (निज़ामे हयात के) लिए रात और दिन को भी (एक निज़ाम के) ताबेअ़कर दिया।

৩৩. আর তিনি তোমাদের উপকারার্থে সূর্য এবং চন্দ্রকে (বিধানানুযায়ী একটি নিয়মের) অধীনস্ত করে দিয়েছেন, যা সর্বদা (স্ব স্ব কক্ষপথে) পরিভ্রমণ করছে। আর তোমাদের (জীবনের শৃঙ্খলার) জন্যে রাত এবং দিনকেও (একটি নিয়মের) অনুগত করে দিয়েছেন।

(Ibrahim, 14 : 33)
Play Copy
وَ اٰتٰىکُمۡ مِّنۡ کُلِّ مَا سَاَلۡتُمُوۡہُ ؕ وَ اِنۡ تَعُدُّوۡا نِعۡمَتَ اللّٰہِ لَا تُحۡصُوۡہَا ؕ اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لَظَلُوۡمٌ کَفَّارٌ ﴿٪۳۴﴾

34. اور اس نے تمہیں ہر وہ چیز عطا فرما دی جو تم نے اس سے مانگی، اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کو شمار کرنا چاہو (تو) پورا شمار نہ کر سکو گے، بیشک انسان بڑا ہی ظالم بڑا ہی ناشکرگزار ہےo

34. And He has provided you with everything you demanded from Him (for your needs). If you count the blessings of Allah, you will not be able to number them. Indeed, human being is most unjust (and) ungrateful.

34. And He has given you everything that you asked Him for, and if you seek to number the favours of Allah, you will not be able to count them all. Indeed, man is highly unjust and extremely ungrateful.

34. Waatakum min kulli ma saaltumoohu wain taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna alinsana lathaloomun kaffarun

34. Og Han har gitt dere alt det dere har bedt Ham om, og hvis dere ønsker å telle Allahs velsignelser, vil dere ikke være i stand til å telle dem alle. Sannelig, mennesket er svært urettferdig og svært utakknemlig.

34. और उसने तुम्हें हर वोह चीज़ अ़ता फरमा दी जो तुमने उससे मांगी, और अगर तुम अल्लाह की नेअ़मतों को शुमार करना चाहो (तो) पूरा शुमार न कर सकोगे। बेशक इंसान बड़ा ही ज़ालिम बड़ा ही ना शुक्रगुज़ार है।

৩৪. আর তিনি তোমাদেরকে সকল কিছু দান করেছেন যা তোমরা তাঁর নিকট প্রার্থনা করেছো। আর যদি তোমরা আল্লাহ্‌র নিয়ামত গণনা করতে চাও (তবে) এর সংখ্যা পুরোপুরি নির্ণয় করতে পারবে না। নিশ্চয়ই মানুষ অতি মাত্রায় যালিম, বড়ই অকৃতজ্ঞ।

(Ibrahim, 14 : 34)