Mobile app download

Surah al-Ahqaf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Ahqaf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 46th Surah in the Quran Pak with 35 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 26 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
مَا خَلَقۡنَا السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَاۤ اِلَّا بِالۡحَقِّ وَ اَجَلٍ مُّسَمًّی ؕ وَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا عَمَّاۤ اُنۡذِرُوۡا مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۳﴾

3. اور ہم نے آسمانوں کو اور زمین کو اور اس (مخلوقات) کو جو ان کے درمیان ہے پیدا نہیں کیا مگر حکمت اور مقررہ مدّت (کے تعیّن) کے ساتھ، اور جنہوں نے کفر کیا ہے انہیں جس چیز سے ڈرایا گیا اسی سے رُوگردانی کرنے والے ہیںo

3. We did not create the heavens and the earth and whatever is between them but with truthful wisdom and for a specified term. Yet the disbelievers turn away from what they are warned about.

3. We have not created the heavens and the earth and (the creation) that is between them but with wisdom and (the fixing of) an appointed term. And those who have disbelieved turn away from what they have been warned of.

3. Ma khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman waallatheena kafaroo AAamma onthiroo muAAridoona

3. Vi har skapt himlene og jorden, og alt det som mellom dem begge er, med visdom og (bestemmelse av) en fastsatt tidsfrist. Og de som viser vantro, er vendt bort fra det de er advart mot.

3. और हमने आस्मानों को और ज़मीन को और उस (मख्लूकात) को जो उनके दर्मियान है पैदा नहीं किया मगर हिक्मत और मुक़र्ररा मुद्दत (के तअ़य्युन) के साथ, और जिन्होंने कुफ्र किया है उन्हें जिस चीज़ से डराया गया उसी से रूगर्दानी करने वाले हैं।

৩. আমরা আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এ উভয়ের মাঝে (সৃষ্টিজগতে) যা কিছু রয়েছে তা প্রজ্ঞা এবং নির্দিষ্ট কালের জন্যেই সৃষ্টি করেছি। কিন্তু কাফেরদেরকে যে বিষয়ে সতর্ক করা হয়েছিল তা থেকে তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়।

(al-Ahqaf, 46 : 3)
Play Copy
قُلۡ اَرَءَیۡتُمۡ مَّا تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ اَرُوۡنِیۡ مَاذَا خَلَقُوۡا مِنَ الۡاَرۡضِ اَمۡ لَہُمۡ شِرۡکٌ فِی السَّمٰوٰتِ ؕ اِیۡتُوۡنِیۡ بِکِتٰبٍ مِّنۡ قَبۡلِ ہٰذَاۤ اَوۡ اَثٰرَۃٍ مِّنۡ عِلۡمٍ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۴﴾

4. آپ فرما دیں کہ مجھے بتاؤ تو کہ جن (بتوں) کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو مجھے دکھاؤ کہ انہوں نے زمین میں کیا چیز تخلیق کی ہے یا (یہ دکھا دو کہ) آسمانوں (کی تخلیق) میں ان کی کوئی شراکت ہے۔ تم میرے پاس اس (قرآن) سے پہلے کی کوئی کتاب یا (اگلوں کے) علم کا کوئی بقیہ حصہ (جو منقول چلا آرہا ہو ثبوت کے طور پر) پیش کرو اگر تم سچے ہوo

4. Say: ‘Have you considered whatever (idols) you worship besides Allah? Show me what (part) of the earth they have created. Do they have any share in (the creation of) the heavens? Bring me any (revealed) scripture before this (Qur’an) or some traces of (reliable) knowledge, if you are truthful.’

4. Say: ‘Tell me of (the idols) you worship instead of Allah; show me what they have created in the earth, or (bring it forth if) they have a partnership in (the creation of) the heavens. Bring me (as a proof) any Book (revealed) before this (Qur’an), or some remnant of knowledge (transmitted from the bygone people), if you are truthful.’

4. Qul araaytum ma tadAAoona min dooni Allahi aroonee matha khalaqoo mina alardi am lahum shirkun fee alssamawati eetoonee bikitabin min qabli hatha aw atharatin min AAilmin in kuntum sadiqeena

4. Si: «Vel, si meg, de (avgudsstatuene) som dere tilber utenom Allah, kan dere vise meg hva de har skapt av jorden? Eller (vis meg) om de har noen andel i himlene (himlenes skapelse)? Bring meg (som bevis) en skrift eldre enn denne (Koranen) eller en gjenværende del av (de henfarnes) kunnskap (som har vandret muntlig i generasjoner), hvis dere er sanne!»

4. आप फरमा दें कि मुझे बताओ तो कि जिन (बुतों) की तुम अल्लाह के सिवा इबादत करते हो मुझे दिखाओ कि उन्होंने ज़मीन में क्या चीज़ तख़्लीक़ की है या (ये दिखा दो कि) आस्मानों (की तख़्लीक़) में उनकी कोई शराकत है। तुम मेरे पास इस (क़ुरआन) से पहले की कोई किताब या (अगलों के) इल्म का कोई बक़िय्या हिस्सा (जो मन्क़ूल चला आ रहा हो सुबूत के तौर पर) पेश करो। अगर तुम सच्चे हो।

৪. বলে দিন, ‘আমাকে বলো তো আল্লাহ্‌র পরিবর্তে যেসব (মূর্তির)-এর উপাসনা তোমরা করো, তারা পৃথিবীতে কী সৃষ্টি করেছে আমাকে দেখাও অথবা (সৃষ্টির ক্ষেত্রে) আকাশমন্ডলীতে তাদের কি কোনো অংশীদারিত্ব রয়েছে? তোমরা আমার নিকট (এ কুরআন)-এর পূর্বের কোনো কিতাব অথবা (পূর্ববর্তীদের) জ্ঞানের কোনো অবশিষ্টাংশ (যা বিবৃত হয়ে এসেছে তা প্রমাণ হিসেবে) উপস্থাপন করো; যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’

(al-Ahqaf, 46 : 4)
Play Copy
وَ مَنۡ اَضَلُّ مِمَّنۡ یَّدۡعُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَنۡ لَّا یَسۡتَجِیۡبُ لَہٗۤ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ وَ ہُمۡ عَنۡ دُعَآئِہِمۡ غٰفِلُوۡنَ ﴿۵﴾

5. اور اس شخص سے بڑھ کر گمراہ کون ہوسکتا ہے جو اللہ کے سوا ایسے (بتوں) کی عبادت کرتا ہے جو قیامت کے دن تک اسے (سوال کا) جواب نہ دے سکیں اور وہ (بت) ان کی دعاء و عبادت سے (ہی) بے خبر ہیںo

5. Who is more astray than the one who worships besides Allah those (idols) who do not respond to him till the Day of Resurrection and who are unaware of their prayers?

5. And who can be more in error than someone who worships such (idols) apart from Allah as cannot answer (his question) till the Day of Resurrection? And those (idols) have no consciousness of their prayer and worship.

5. Waman adallu mimman yadAAoo min dooni Allahi man la yastajeebu lahu ila yawmi alqiyamati wahum AAan duAAaihim ghafiloona

5. Og hvem kan være mer villfaren enn han som utenom Allah tilber slike (avgudsstatuer) som ikke kan svare ham (på spørsmålet hans) til oppstandelsens dag, og som (avgudsstatuene) er likegyldige overfor skuddbønnene og tilbedelsene deres?

5. और उस शख़्स से बढ़कर गुमराह कौन हो सकता है जो अल्लाह के सिवा ऐसे (बुतों) की इबादत करता है जो क़ियामत के दिन तक उसे (सवाल का) जवाब न दे सकें और वोह (बुत) उनकी दुआओ इबादत से (ही) बेख़बर हैं।

৫. আর সে ব্যক্তির চেয়ে অধিক গোমরাহ্ কে হতে পারে, যে আল্লাহ্‌র পরিবর্তে এমন কিছুর (অর্থাৎ মূর্তির) উপাসনা করে যারা কিয়ামতের দিন পর্যন্ত তাকে জিজ্ঞাসিত (প্রশ্নের) উত্তর প্রদান করতে পারবে না? আর এসব (মূর্তি) তাদের দোয়া এবং ইবাদত সম্পর্কে অবগতও নয়।

(al-Ahqaf, 46 : 5)
Play Copy
وَ اِذَا حُشِرَ النَّاسُ کَانُوۡا لَہُمۡ اَعۡدَآءً وَّ کَانُوۡا بِعِبَادَتِہِمۡ کٰفِرِیۡنَ ﴿۶﴾

6. اور جب لوگ (قیامت کے دن) جمع کئے جائیں گے تو وہ (معبودانِ باطلہ) ان کے دشمن ہوں گے اور (اپنی برات کی خاطر) ان کی عبادت سے ہی منکر ہو جائیں گےo

6. And when the people will be gathered (on the Day of Judgement), those (false gods) will be their enemies, and they will disown their worship.

6. And when mankind shall be gathered (on the Day of Resurrection), those (false gods) will be their enemies and will deny their worship (for their own absolution).

6. Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena

6. Og når menneskene blir samlet (på oppstandelsens dag), vil de (avgudene) være deres fiender, og de vil fornekte deres tilbedelse (for selv å bli frelst).

6. और जब लोग (क़ियामत के दिन) जमा किए जाएंगे तो वोह (माबूदाने बातिला) उनके दुश्मन होंगे और (अपनी बराअत की ख़ातिर) उनकी इबादत से ही मुन्किर हो जाएंगे।

৬. আর যখন (কিয়ামতের দিন) মানুষকে একত্রিত করা হবে তখন এসব (বাতিল উপাস্য) তাদের শত্রুতে পরিণত হবে এবং (নিজের পরিত্রাণের জন্যে) তাদের উপাসনা অস্বীকার করবে।

(al-Ahqaf, 46 : 6)
Play Copy
وَ اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِمۡ اٰیٰتُنَا بَیِّنٰتٍ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَہُمۡ ۙ ہٰذَا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ؕ﴿۷﴾

7. اور جب ان پر ہماری واضح آیتیں پڑھی جاتی ہیں (تو) جو لوگ کفر کر رہے ہیں حق (یعنی قرآن) کے بارے میں، جبکہ وہ ان کے پاس آچکا، کہتے ہیں: یہ کھلا جادو ہےo

7. When Our clear verses are recited to them, the disbelievers say about the truth when it reaches them: ‘This is plain magic.’

7. And when Our clear Verses are recited to them, (then) the disbelievers say about the truth (the Qur’an) whilst it has come to them: ‘This is obvious magic.’

7. Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum hatha sihrun mubeenun

7. Og når Våre innlysende åpenbaringer blir resitert for dem, sier de som viser vantro mot sannheten (Koranen) når den har kommet til dem: «Dette er soleklar magi!»

7. और जब उन पर हमारी वाजे़ह आयतें पढ़ी जाती हैं (तो) जो लोग कुफ्र कर रहे हैं हक़्क़ (यानी क़ुरआन) के बारे में, जबकि वोह उनके पास आ चुका, कहते हैं ये खुला जादू है।

৭. আর যখন তাদের নিকট পাঠ করা হয় আমাদের সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ যখন তা তাদের কাছে এসেছে, (তখন) কাফেরেরা সত্য (কুরআন)-এর ব্যাপারে বলে, ‘এ তো সুস্পষ্ট যাদু’।

(al-Ahqaf, 46 : 7)
Play Copy
اَمۡ یَقُوۡلُوۡنَ افۡتَرٰىہُ ؕ قُلۡ اِنِ افۡتَرَیۡتُہٗ فَلَا تَمۡلِکُوۡنَ لِیۡ مِنَ اللّٰہِ شَیۡئًا ؕ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَا تُفِیۡضُوۡنَ فِیۡہِ ؕ کَفٰی بِہٖ شَہِیۡدًۢا بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَکُمۡ ؕ وَ ہُوَ الۡغَفُوۡرُ الرَّحِیۡمُ ﴿۸﴾

8. کیا وہ لوگ (یہ) کہتے ہیں کہ اس (قرآن) کو (پیغمبر نے) گھڑ لیا ہے۔ آپ فرما دیں: اگر اسے میں نے گھڑا ہے تو تم مجھے اللہ (کے عذاب) سے (بچانے کا) کچھ بھی اختیار نہیں رکھتے، اور وہ ان (باتوں) کو خوب جانتا ہے جو تم اس (قرآن) کے بارے میں طعنہ زنی کے طور پر کر رہے ہو۔ وہی (اللہ) میرے اور تمہارے درمیان گواہ کافی ہے، اور وہ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہےo

8. Do they say: ‘He (the Messenger) has fabricated this (Qur’an) himself?’ Say: ‘Should I have fabricated it, then you will have no power to save me from (the wrath of) Allah. He knows best what you (mockingly) gossip about among yourselves concerning it. He suffices as a Witness between me and you. And He is the Most-Forgiving, the All-Merciful.’

8. Do they say that (the Messenger) has fabricated it (the Qur’an)? Say: ‘If I have concocted it, then you have no authority to save me from (the torment of) Allah. And He knows best the (words) you utter about this (Qur’an) as mockery. He (Allah) is Sufficient as witness between me and you. And He is Most Forgiving, Ever-Merciful.’

8. Am yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi shayan huwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihi shaheedan baynee wabaynakum wahuwa alghafooru alrraheemu

8. Eller sier de: «Han (Sendebudet) har oppdiktet den (Koranen)!»? Si: «Hvis jeg har oppdiktet den, så har ikke dere noen autoritet til (å berge) meg fra Allah (Allahs pine) i det hele tatt. Og Han kjenner svært vel til det dere hånende sier om den (Koranen). Han er mer enn nok som vitne mellom meg og dere, og Han er den mest Tilgivende, den evig Nåderike.»

8. क्या वोह लोग (ये) कहते हैं कि इस (क़ुरआन) को (पैग़म्बर ने) घड़ लिया है। आप फरमा दें: अगर इसे मैंने घड़ा है तो तुम मुझे अल्लाह (के अ़ज़ाब) से (बचाने का) कुछ भी इख़्तियार नहीं रखते, और वोह उन (बातों) को ख़ूब जानता है जो तुम इस (क़ुरआन) के बारे में ताना ज़नी केतौर पर कर रहे हो। वोही (अल्लाह) मेरे और तुम्हारे दर्मियान गवाह काफी है, और वोह बड़ा बख़्शने वाला बहुत रहम फरमाने वाला है।

৮. তবে কি তারা বলে যে, তিনি (নবী কুরআন) উদ্ভাবন করেছেন? বলে দিন, ‘যদি আমি এটি উদ্ভাবন করে থাকি, তবে তোমরা আমাকে আল্লাহ্(-এঁর শাস্তি) থেকে কিছুতেই রক্ষা করতে পারবে না। আর তিনি এসব (বিষয়াবলী) সবিশেষ অবগত, যা তোমরা এ (কুরআনের) বিষয়ে ঠাট্টাচ্ছলে বলছো। আমার এবং তোমাদের মাঝে সাক্ষী হিসেবে তিনি (আল্লাহ্) যথেষ্ট এবং তিনি মহাক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’

(al-Ahqaf, 46 : 8)
Play Copy
قُلۡ مَا کُنۡتُ بِدۡعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَ مَاۤ اَدۡرِیۡ مَا یُفۡعَلُ بِیۡ وَ لَا بِکُمۡ ؕ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا یُوۡحٰۤی اِلَیَّ وَ مَاۤ اَنَا اِلَّا نَذِیۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۹﴾

9. آپ فرما دیں کہ میں (انسانوں کی طرف) کوئی پہلا رسول نہیں آیا (کہ مجھ سے قبل رسالت کی کوئی مثال ہی نہ ہو) اور میں اَزخود (یعنی محض اپنی عقل و درایت سے) نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا سلوک کیا جائے گا اور نہ وہ جو تمہارے ساتھ کیا جائے گا، (میرا علم تو یہ ہے کہ) میں صرف اس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف بھیجی جاتی ہے (وہی مجھے ہر شے کا علم عطا کرتی ہے) اور میں تو صرف (اس علم بالوحی کی بنا پر) واضح ڈر سنانے والا ہوںo

9. Say: ‘I am not the first Messenger ever sent, nor do I know (of my own accord) what will be done to me or you. I only follow whatever is revealed to me. I am just a manifest warner.’

9. Say: ‘I am not the first Messenger (sent to mankind that no precedent of Messengership exists before me). Nor do I know of my own accord (i.e., purely by means of my own mental faculty and self-application) what will be done to me or what will be done to you. (My knowledge is nothing except that) I follow that revelation alone which is sent to me. (It is this that provides me knowledge about everything.) And I am simply a clear Warner (on the basis of this knowledge obtained through revelation).

9. Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun

9. Si: «Jeg er ikke det første sendebudet til å komme (til menneskene, at det ikke skulle eksistere et eneste eksempel på sendebud før meg), og jeg vet ikke av meg selv (ved min egen forstand og viten) hva som vil bli gjort med meg, og ei heller hva som vil bli gjort med dere. (Min viten er) kun at jeg følger det som blir meg åpenbart (det er åpenbaringene som gir meg viten om alt), og jeg er kun en soleklar advarer (basert på vitenen fra disse åpenbaringene).»

9. आप फरमा दें कि मैं (इंसानों की तरफ) कोई पहला रसूल नहीं आया (कि मुझसे क़ब्ल रिसालत की कोई मिसाल ही न हो) और मैं अज़ खु़द (यानी महज़ अपनी अ़क़्लो दिरायत से) नहीं जानता कि मेरे साथ क्या सुलूक किया जाएगा और न वोह जो तुम्हारे साथ किया जाएगा, (मेरा इल्म तो ये है कि) मैं सिर्फ़ उस वही की पैरवी करता हूं जो मेरी तरफ भेजी जाती है (वोही मुझे हर शय का इल्म अ़ता करती है) और मैं तो सिर्फ (उस इल्म बिलवही की बिना पर) वाज़ेह डर सुनाने वाला हूं।

৯. আপনি বলে দিন, ‘(মানুষের প্রতি) আমিই প্রথম কোনো রাসূল নই (যে, আমার পূর্বে রেসালতের কোনো দৃষ্টান্তই নেই)। আমি নিজ থেকে (কেবল আমার জ্ঞান ও উপলিব্ধর মাধ্যমে) জানি না যে, আমার সাথে কেমন আচরণ করা হবে, আর না এ বিষয় যা তোমাদের সাথে করা হবে। (আমার জ্ঞান তো এ যে,) আমি কেবল আমার প্রতি প্রেরিত প্রত্যাদেশই অনুসরণ করি। (এটিই আমাকে সবকিছুর জ্ঞান দান করে।) আর আমি তো কেবল (এ ওহীর জ্ঞানের উপর ভিত্তি করে) সুস্পষ্ট সতর্ককারী।’

(al-Ahqaf, 46 : 9)
Play Copy
قُلۡ اَرَءَیۡتُمۡ اِنۡ کَانَ مِنۡ عِنۡدِ اللّٰہِ وَ کَفَرۡتُمۡ بِہٖ وَ شَہِدَ شَاہِدٌ مِّنۡۢ بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ عَلٰی مِثۡلِہٖ فَاٰمَنَ وَ اسۡتَکۡبَرۡتُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿٪۱۰﴾

10. فرما دیجئے: ذرا بتاؤ تو اگر یہ (قرآن) اللہ کی طرف سے ہو اور تم نے اس کا انکار کر دیا ہو اور بنی اسرائیل میں سے ایک گواہ (بھی پہلی آسمانی کتابوں سے) اس جیسی کتاب (کے اترنے کے ذکر) پر گواہی دے پھر وہ (اس پر) ایمان (بھی) لایا ہو اور تم (اس کے باوجود) غرور کرتے رہے (تو تمہارا انجام کیا ہوگا؟)، بیشک اللہ ظالم قوم کو ہدایت نہیں فرماتاo

10. Say: ‘Have you considered? If this (Qur’an) is from Allah and you disbelieve in it, and a witness from the Children of Israel has testified to its like and believed (in it) while you act arrogantly? Indeed, Allah does not guide wrongdoing people.’

10. Say: ‘Tell me, if this (Qur’an) is from Allah and you deny it and a witness from the Children of Israel (also) bears testimony to the mention of (the revelation of) such a Book (in the Revealed Books revealed earlier), then he believes (in it as well), but (despite that) you show arrogance (then what will be your fate?) Surely, Allah does not guide the wrongdoing people.’

10. Qul araaytum in kana min AAindi Allahi wakafartum bihi washahida shahidun min banee israeela AAala mithlihi faamana waistakbartum inna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena

10. Si: «Vel, si meg, hvis den (Koranen) skulle være fra Allah og dere fornekter den, mens et vitne fra Israels barn bevitner om (nevnelsen om åpenbaringen av) en slik skrift (i de tidligere skriftene) og antar troen (på den også), mens dere viser hovmod (til tross for det, hva vil da enden deres være)? Sannelig, Allah rettleder ikke det ondsinnede folk!»

10. फरमा दीजिए: ज़रा बताओ तो अगर ये (क़ुरआन) अल्लाह की तरफ से हो और तुमने इसका इन्कार कर दिया हो और बनी इस्राईल में से एक गवाह (भी पहली आस्मानी किताबों से) उस जैसी किताब (के उतरने के ज़िक्र) पर गवाही दे फिर वोह (उस पर) ईमान (भी) लाया हो और तुम (इसके बावुजूद) ग़ुरूर करते रहे (तो तुम्हारा अंजाम क्या होगा?) बेशक अल्लाह ज़ालिम क़ौम को हिदायत नहीं फरमाता।

১০. বলে দিন, ‘আমাকে বলো তো, যদি এ (কুরআন) আল্লাহ্‌র নিকট থেকে হয়ে থাকে আর তোমরা একে অস্বীকার করো, অথচ বনী ইসরাঈলের মধ্য থেকে একজন সাক্ষীও (পূর্ববতী আসমানী কিতাবসমূহে) এরূপ কিতাবের (অবতীর্ণ হওয়ার) ব্যাপারে সাক্ষ্য দেয়; অতঃপর সে (এর উপর) ঈমানও আনয়ন করে, আর তোমরা (তা সত্তেও) ঔদ্ধত্য প্রকাশ করো। (তবে তোমাদের পরিণতি কীরূপ হবে?) নিশ্চয়ই আল্লাহ্ যালিমদেরকে হেদায়াত দান করেন না।’

(al-Ahqaf, 46 : 10)