Mobile app download

Surah al-A‘raf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Araf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 7th Surah in the Quran Pak with 206 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 8 - 9 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
کِتٰبٌ اُنۡزِلَ اِلَیۡکَ فَلَا یَکُنۡ فِیۡ صَدۡرِکَ حَرَجٌ مِّنۡہُ لِتُنۡذِرَ بِہٖ وَ ذِکۡرٰی لِلۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۲﴾

2. (اے حبیبِ مکرّم!) یہ کتاب ہے (جو) آپ کی طرف اتاری گئی ہے سو آپ کے سینۂ (انور) میں اس (کی تبلیغ پر کفار کے انکار و تکذیب کے خیال) سے کوئی تنگی نہ ہو (یہ تو اتاری ہی اس لئے گئی ہے) کہ آپ اس کے ذریعے (منکرین کو) ڈر سنا سکیں اور یہ مومنین کے لئے نصیحت (ہے)o

2. (This is) a Book revealed to you. So, let there be no constriction in your breast on its account (because of the unpleasant response of the disbelievers)—so you may warn (them) with it. And (it is) a Reminder for the believers.

2. (O Esteemed Beloved!) This is the Book (that) has been revealed to you. So, let there be no feeling of constriction in your (illumined) breast (on thinking of the disbelievers’ belying and denying the promulgation of its message. This has been revealed with the sole purpose) that by means of it you may warn (the ones who deny), and it (provides) direction and guidance to the believers.

2. Kitabun onzila ilayka fala yakun fee sadrika harajun minhu litunthira bihi wathikra lilmumineena

2. (Kjære høyaktede elskede ﷺ!) Dette er skriften som er blitt åpenbart for deg, så ditt (opplyste) bryst ikke skal bli trangt (av å tenke på at de vantro forsverger videreformidlingen av budskapet). (Den er jo åpenbart) for at du skal kunne advare (fornekterne) ved den, og den er en formaning for de troende.

2. (ऐ हबीबे मुकर्रम!) ये किताब है (जो) आपकी तरफ उतारी गई है सो आपके सीनए (अनवर) में इस (की तब्लीग़ पर कुफ्फार के इन्कारो तक्ज़ीब के ख़याल) से कोई तंगी न हो (ये तो उतारी ही इसलिए गई है) कि आप इसके ज़रीए (मुन्किरीन को) डर सुना सकें और ये मोमिनीन के लिए नसीहत (है) ।

২. (হে সম্মানিত হাবীব!) এটি কিতাব, (যা) আপনার প্রতি অবতীর্ণ করা হয়েছে। সুতরাং আপনার (দীপ্তিময়) অন্তরে যেন এর (বাণী প্রচারে কাফেরদের অস্বীকার ও মিথ্যাপ্রতিপন্নের চিন্তার) কারণে সংকীর্ণতা অনুভুত না হয়। (এটি তো অবতীর্ণই হয়েছে এ জন্যে যে,) আপনি যেন এর মাধ্যমে (অস্বীকারকারীদেরকে) সতর্ক করতে পারেন। আর এটি মু’মিনদের জন্যে হেদায়াত ও উপদেশ।

(al-A‘raf, 7 : 2)
Play Copy
اِتَّبِعُوۡا مَاۤ اُنۡزِلَ اِلَیۡکُمۡ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَ لَا تَتَّبِعُوۡا مِنۡ دُوۡنِہٖۤ اَوۡلِیَآءَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَذَکَّرُوۡنَ ﴿۳﴾

3. (اے لوگو!) تم صرف اُس (وحی) کی پیروی کرو جو تمہارے رب کی جانب سے تمہاری طرف اتاری گئی ہے اور اس کے سوا (اپنے بنائے ہوئے) دوستوں کے پیچھے مت چلو۔ تم بہت ہی کم نصیحت قبول کرتے ہوo

3. (Believers!) Follow what has been sent down to you from your Lord, and do not follow (the self-proclaimed) guardians besides Him. How seldom do you accept advice?

3. (O people!) Follow only that which has been revealed to you by your Lord, and do not follow any ally (trusted) besides Him. You take advice but little!

3. IttabiAAoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona

3. (Å, menneskehet!) Følg det som er sendt ned til dere fra Herren deres! Og følg ikke andre (frafalne bestyrere og) velyndere utenom Ham. Dere godtar svært lite av formaningen.

3. (ऐ लोगो!) तुम सिर्फ उस (वही) की पैरवी करो जो तुम्हारे रब की जानिब से तुम्हारी तरफ उतारी गई है और उसके सिवा (अपने बनाए हुए) दोस्तों के पीछे मत चलो। तुम बहुत ही कम नसीहत क़बूल करते हो।

৩. (হে লোক সকল!) তোমরা এটি (অর্থাৎ কুরআন) অনুসরণ করো, যা তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে তোমাদের প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে এবং তিনি ব্যতীত (নিজেদের মনগড়া মত ও) অন্য বন্ধুদের অনুসরণ করো না। তোমরা খুব কমই উপদেশ গ্রহণ করো।

(al-A‘raf, 7 : 3)
Play Copy
وَ کَمۡ مِّنۡ قَرۡیَۃٍ اَہۡلَکۡنٰہَا فَجَآءَہَا بَاۡسُنَا بَیَاتًا اَوۡ ہُمۡ قَآئِلُوۡنَ ﴿۴﴾

4. اور کتنی ہی بستیاں (ایسی) ہیں جنہیں ہم نے ہلاک کر ڈالا سو ان پر ہمارا عذاب رات کے وقت آیا یا (جبکہ) وہ دوپہر کو سو رہے تھےo

4. How many towns have We destroyed? Our punishment came upon them at night or while they were taking a midday nap.

4. And how many a town (is such as) We destroyed! Our torment came upon them at night or (whilst) they were asleep at noon.

4. Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha basuna bayatan aw hum qailoona

4. Og hvor mange byer det er som Vi har tilintetgjort! Pinen Vår kom over dem om natten eller under middagshvilen.

4. और कितनी ही बस्तियां (ऐसी) हैं जिन्हें हमने हलाक कर डाला सो उन पर हमारा अ़ज़ाब रात के वक़्तआया या (जबकि) वोह दोपहर को सो रहे थे।

৪. আর কতোই না (এমন) জনপদ আমরা ধ্বংস করে দিয়েছি। অতঃপর তাদের উপর আমাদের শাস্তি নেমে এসেছিল রাতে অথবা মধ্যাহ্নে (যখন) তারা নিদ্রামগ্ন ছিল।

(al-A‘raf, 7 : 4)
Play Copy
فَمَا کَانَ دَعۡوٰىہُمۡ اِذۡ جَآءَہُمۡ بَاۡسُنَاۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اِنَّا کُنَّا ظٰلِمِیۡنَ ﴿۵﴾

5. پھر جب ان پر ہمارا عذاب آگیا تو ان کی پکار سوائے اس کے (کچھ) نہ تھی کہ وہ کہنے لگے کہ بیشک ہم ظالم تھےo

5. When Our punishment overtook them, they could say nothing but cry: ‘Indeed we were wrongdoers.’

5. And when Our torment came upon them, their cry was nothing (else) but they began to say: ‘No doubt we were the wrongdoers.’

5. Fama kana daAAwahum ith jaahum basuna illa an qaloo inna kunna thalimeena

5. Og da Vår pine kom over dem, da skrek de ut intet annet enn: «Sannelig, vi var ondsinnede!»

5. फिर जब उन पर हमारा अ़ज़ाब आ गया तो उनकी पुकार सिवाए इसके (कुछ) न थी कि वोह कहने लगे कि बेशक हम ज़ालिम थे।

৫. অতঃপর যখন তাদের উপর আমাদের শাস্তি নেমে এলো, তখন তাদের ক্রন্দন এ ছাড়া (কিছুই) ছিল না যে, তারা বলতে লাগলো, ‘নিশ্চয়ই আমরা যালিম ছিলাম’।

(al-A‘raf, 7 : 5)
Play Copy
فَلَنَسۡـَٔلَنَّ الَّذِیۡنَ اُرۡسِلَ اِلَیۡہِمۡ وَ لَنَسۡـَٔلَنَّ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۶﴾

6. پھر ہم ان لوگوں سے ضرور پرسش کریں گے جن کی طرف رسول بھیجے گئے اور ہم یقیناً رسولوں سے بھی (ان کی دعوت و تبلیغ کے ردِّ عمل کی نسبت) دریافت کریں گےo

6. We shall certainly question those to whom the messengers were sent, and We shall surely ask the messengers (too).

6. Then We shall certainly interrogate those to whom We sent Messengers, and We shall assuredly ask the Messengers as well (with regard to the response to their call for truth and their teaching and preaching).

6. Falanasalanna allatheena orsila ilayhim walanasalanna almursaleena

6. Vi vil visselig forhøre dem som det ble sendt sendebud til, og Vi vil visselig spørre sendebudene også (vedrørende responsen på deres invitasjon og videreformidling av budskapet).

6. फिर हम लोगों से ज़रूर पुर्सिश करेंगे जिनकी तरफ रसूल भेजे गए और हम यक़ीनन रसूलों से भी (उनकी दावतो तब्लीग़ के रद्दे अ़मल की निस्बत) दर्याफ्त करेंगे।

৬. অতঃপর আমরা সে সকল লোককে অবশ্যই জিজ্ঞাসাবাদ করবো, যাদের নিকট আমরা রাসূলগণকে প্রেরণ করেছিলাম, আর আমরা অবশ্যই রাসূলগণকেও (তাদের দাওয়াত ও প্রচারের প্রতিক্রিয়া সম্পর্কে) জিজ্ঞেস করবো।

(al-A‘raf, 7 : 6)
Play Copy
Play Copy
وَ الۡوَزۡنُ یَوۡمَئِذِ ۣالۡحَقُّ ۚ فَمَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۸﴾

8. اور اس دن (اعمال کا) تولا جانا حق ہے، سو جن کے (نیکیوں کے) پلڑے بھاری ہوں گے تو وہی لوگ کامیاب ہوں گےo

8. And the weighing (of deeds) on that Day is true. As for those whose scales (of good deeds) are heavy, they are the ones who shall be prosperous.

8. And on that Day, the weighing (of deeds) is a truth. So those whose scales (of righteous deeds) are heavy will be successful,

8. Waalwaznu yawmaithini alhaqqu faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona

8. Og veiingen (av gjerningene) på den dagen er sannhet. De som har tyngre vektskåler (av fromme gjerninger), de vil være de framgangsrike.

8. और उस दिन (आमाल का) तोला जाना हक़्क़ है सो जिनके (नेकियों के) पलड़े भारी होंगे तो वोही लोग कामयाब होंगे।

৮. আর সে দিন (আমলসমূহের) সঠিক ওযন করা হবে। সুতরাং যাদের (সৎকর্মের) পাল্লা ভারী হবে, তারাই সফল হবে।

(al-A‘raf, 7 : 8)
Play Copy
وَ مَنۡ خَفَّتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ بِمَا کَانُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۹﴾

9. اور جن کے (نیکیوں کے) پلڑے ہلکے ہوں گے تو یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنی جانوں کو نقصان پہنچایا، اس وجہ سے کہ وہ ہماری آیتوں کے ساتھ ظلم کرتے تھےo

9. As for those whose scales (of good deeds) are light, they are the ones who have ruined their souls, for they used to treat Our revelations wrongfully.

9. But those whose scales (of righteous deeds) are light, it is they who have harmed their souls because they had been unjust to Our Revelations.

9. Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum bima kanoo biayatina yathlimoona

9. Men de som har lette vektskåler (av fromme gjerninger), disse er de som har påført sin egen sjel tap fordi de var ondsinnede mot åpenbaringene Våre.

9. और जिनके (नेकियों के) पलड़े हल्के होंगे तो येही वोह लोग हैं जिन्होंने अपनी जानों को नुक़्सान पहुंचाया, इस वजह से कि वोह हमारी आयतों के साथ जु़ल्म करते थे।

৯. আর যাদের (সৎকর্মের) পাল্লা হালকা হবে, সেসব লোকই নিজেদের আত্মাকে ক্ষতিগ্রস্ত করেছে, যেহেতু তারা আমাদের নিদর্শনসমূহকে প্রত্যাখ্যান করতো।

(al-A‘raf, 7 : 9)
Play Copy
وَ لَقَدۡ مَکَّنّٰکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ وَ جَعَلۡنَا لَکُمۡ فِیۡہَا مَعَایِشَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿٪۱۰﴾

10. اور بیشک ہم نے تم کو زمین میں تمکّن و تصرّف عطا کیا اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے، تم بہت ہی کم شکر بجا لاتے ہوo

10. And We have surely established you on the earth and provided in it (different) means of livelihood for you. How seldom do you give thanks?

10. And surely, We established you firmly on earth with control and authority and created therein means of sustenance for you. Yet you thank but little.

10. Walaqad makkannakum fee alardi wajaAAalna lakum feeha maAAayisha qaleelan ma tashkuroona

10. Og sannelig, Vi etablerte dere fast med makt og autoritet på jorden, og på den skapte Vi midler for livsopphold for dere. Dere viser svært liten takknemlighet.

10. और बेशक हमने तुमको ज़मीन में तमक्कुनो तसर्रुफ अ़ता किया और हमने उसमें तुम्हारे लिए अस्बाबे मईशत पैदा किए, तुम बहुत ही कम शुक्र बजा लाते हो।

১০. আর নিশ্চয়ই আমরা নিয়ন্ত্রণ ও কর্তৃত্বের সাথে তোমাদেরকে জমিনে দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং আমরা এতে তোমাদের জন্যে জীবনযাপনের উপকরণ সৃষ্টি করেছি। তবুও তোমরা খুব কমই কৃতজ্ঞতা আদায় করো।

(al-A‘raf, 7 : 10)