Mobile app download

Surah al-Hajj with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Hajj with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 22nd Surah in the Quran Pak with 78 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 17 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ سَعَوۡا فِیۡۤ اٰیٰتِنَا مُعٰجِزِیۡنَ اُولٰٓئِکَ اَصۡحٰبُ الۡجَحِیۡمِ ﴿۵۱﴾

51. اور جو لوگ ہماری آیتوں (کے ردّ) میں کوشاں رہتے ہیں اس خیال سے کہ (ہمیں) عاجز کردیں گے وہی لوگ اہلِ دوزخ ہیںo

51. But (as for) those who strive in (refuting) Our revelations, seeking to defeat (Us), they shall be the inmates of the Hellfire.

51. And those who strive in (refuting) Our Verses with the idea to frustrate (Us), it is they who are the inmates of Hell.

51. Waallatheena saAAaw fee ayatina muAAajizeena olaika ashabu aljaheemi

51. Og de som strever mot (for å gjendrive) Våre vers, med den tanken at de vil forhindre (Oss), disse er helvetes folk.

51. और जो लोग हमारी आयतों (के रद्द) में कोशां रहते हैं इस ख़याल से कि (हमें) आजिज़ कर देंगे वोही लोग अह्‌ले दोज़ख़ हैं।

৫১. আর যারা আমাদের আয়াতসমূহের (প্রত্যাখানের) ব্যাপারে সচেষ্ট হয়, (আমাদেরকে) অক্ষম করে দিতে; তারাই জাহান্নামের অধিবাসী।

(al-Hajj, 22 : 51)
Play Copy
وَ مَاۤ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ قَبۡلِکَ مِنۡ رَّسُوۡلٍ وَّ لَا نَبِیٍّ اِلَّاۤ اِذَا تَمَنّٰۤی اَلۡقَی الشَّیۡطٰنُ فِیۡۤ اُمۡنِیَّتِہٖ ۚ فَیَنۡسَخُ اللّٰہُ مَا یُلۡقِی الشَّیۡطٰنُ ثُمَّ یُحۡکِمُ اللّٰہُ اٰیٰتِہٖ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿ۙ۵۲﴾

52. اور ہم نے آپ سے پہلے کوئی رسول نہیں بھیجا اور نہ کوئی نبی مگر (سب کے ساتھ یہ واقعہ گزرا کہ) جب اس (رسول یا نبی) نے (لوگوں پر کلامِ الٰہی) پڑھا (تو) شیطان نے (لوگوں کے ذہنوں میں) اس (نبی کے) پڑھے ہوئے (یعنی تلاوت شدہ) کلام میں (اپنی طرف سے باطل شبہات اور فاسد خیالات کو) ملا دیا، سو شیطان جو (وسوسے سننے والوں کے ذہنوں میں) ڈالتا ہے اللہ انہیں زائل فرما دیتا ہے پھر اللہ اپنی آیتوں کو (اہلِ ایمان کے دلوں میں) نہایت مضبوط کر دیتا ہے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہےo

52. And We did not send any messenger or prophet before you except that when he would recite, Satan would cast (doubts in people’s minds) about his recitation. But Allah nullifies whatever Satan casts. Then Allah confirms His revelations (in the hearts and minds of the believers), and Allah is All-Knowing, All-Wise.

52. And We did not send any Messenger and Prophet before you, but (it happened to them all) that when he (the Prophet or the Messenger) would recite (to the people the Revelations of Allah), Satan mixed up in their minds false doubts, and absurd ideas of his own with the Verses recited (by that Prophet). Then Allah removes those doubts from the minds of the people which Satan puts (into the minds of the listeners). And then Allah firmly establishes His Verses (in the hearts of the believers). And Allah is All-Knowing, All-Wise.

52. Wama arsalna min qablika min rasoolin wala nabiyyin illa itha tamanna alqa alshshaytanu fee omniyyatihi fayansakhu Allahu ma yulqee alshshaytanu thumma yuhkimu Allahu ayatihi waAllahu AAaleemun hakeemun

52. Og Vi har ikke sendt et eneste sendebud og ei heller en eneste profet før deg uten at (alle opplevde dette skje): Når han (sendebudet eller profeten) resiterte (Allahs ord), så innga Satan (falsk tvil og ugudelige tanker i menneskenes sinn) om det ord som ble resitert (av sendebudet eller profeten). Allah gjør det (de djevelske fristelsene som) Satan inngir (i lytternes tanker), sviktende. Deretter gjør Allah Sine vers grunnfestet (i de troendes hjerte), og Allah er allvitende, mest vis.

52. और हमने आपसे पहले कोई रसूल नहीं भेजा और न कोई नबी मगर (सब के साथ ये वाक़िआ गुज़रा कि) जब उस (रसूल या नबी) ने (लोगों पर कलामे इलाही) पढ़ा (तो) शैतान ने (लोगों के ज़ेहनों में) उस (नबी के) पढ़े हुए (यानी तिलावत शुदा) कलाम में (अपनी तरफ से बातिल शुब्हात और फासिद ख़यालात को) मिला दिया, सो शैतान जो (वस्वसे सुनने वालों के ज़ेहनों में) डालता है अल्लाह उन्हें ज़ाइल फरमा देता है फिर अल्लाह अपनी आयतों को (अह्‌ले ईमान के दिलों में) निहायत मज़बूत कर देता है, और अल्लाह ख़ूब जानने वाला बड़ी हिक्मत वाला है।

৫২. আর আমরা আপনার পূর্বে যতো রাসূল ও নবীই পাঠিয়েছি, (সকলের সাথে এমন ঘটেছে যে,) যখন তিনি (রাসূল বা নবী মানুষের কাছে আল্লাহ্‌র কালাম) পাঠ করতেন, (তখন) শয়তান (মানুষের স্মৃতিতে নবীর) এ তেলাওয়াতকৃত কালামে (নিজের পক্ষ থেকে মিথ্যা সন্দেহ ও ভ্রান্ত ধারণা) মিশিয়ে দিতো। অতঃপর শয়তান যা (শ্রবণকারীর স্মৃতিতে) সঞ্চার করে, আল্লাহ্ তা দূরীভুত করে দেন। অতঃপর আল্লাহ্ তাঁর আয়াতসমূহকে (ঈমানদারদের অন্তরে) সুদৃঢ় করে দেন। আর আল্লাহ্ সম্যক অবগত, বড়ই প্রজ্ঞাবান।

(al-Hajj, 22 : 52)
Play Copy
لِّیَجۡعَلَ مَا یُلۡقِی الشَّیۡطٰنُ فِتۡنَۃً لِّلَّذِیۡنَ فِیۡ قُلُوۡبِہِمۡ مَّرَضٌ وَّ الۡقَاسِیَۃِ قُلُوۡبُہُمۡ ؕ وَ اِنَّ الظّٰلِمِیۡنَ لَفِیۡ شِقَاقٍۭ بَعِیۡدٍ ﴿ۙ۵۳﴾

53. (یہ اس لئے ہوتا ہے) تاکہ اللہ ان (باطل خیالات اور فاسد شبہات) کو جو شیطان (لوگوں کے ذہنوں میں) ڈالتا ہے ایسے لوگوں کے لئے آزمائش بنا دے جن کے دلوں میں (منافقت کی) بیماری ہے اور جن لوگوں کے دل (کفر و عناد کے باعث) سخت ہیں، اور بیشک ظالم لوگ بڑی شدید مخالفت میں مبتلا ہیںo

53. (It is) so that Allah may make these (false doubts) which Satan casts (into their minds) a trial for those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) and those whose hearts are hardened (with disbelief). Indeed, the wrongdoers are in extreme defiance.

53. (It happens) so that Allah may make these (false ideas and absurd doubts) which Satan puts (into their minds) a trial for those people whose hearts are diseased (of hypocrisy) and whose hearts are hardened (owing to disbelief and disgust). And surely, the wrongdoers are engaged in serious rivalry;

53. LiyajAAala ma yulqee alshshaytanu fitnatan lillatheena fee quloobihim maradun waalqasiyati quloobuhum wainna alththalimeena lafee shiqaqin baAAeedin

53. (Dette skjer) for at Allah skal gjøre til test det (falsk tvil og ugudelige tanker) som Satan inngir (i menneskers sinn) for dem som har (hykleriets) sykdom i sitt hjerte, og dem hvis hjerte er forherdet (av vantro og fiendtlighet), sannelig, de ondsinnede er fanget i en alvorlig opposisjon,

53. (ये इसलिए होता है) ताकि अल्लाह उन (बातिल ख़यालात और फासिद शुब्हात) को जो शैतान (लोगों के ज़ेहनों में) डालता है ऐसे लोगों के लिए आज़माइश बना दे जिनके दिलों में (मुनाफिक़त की) बीमारी है और जिन लोगों के दिल (कुफ्रो इनाद के बाइस) सख़्त हैं, और बेशक ज़ालिम लोग बड़ी शदीद मुख़ालिफत में मुब्तला हैं।

৫৩. (তা এ জন্যে হয়) যাতে আল্লাহ্ এসব (মিথ্যা ধারণা ও ভ্রান্ত সন্দেহ), যা শয়তান (মানুষের স্মৃতিতে) সঞ্চার করে, তাদের জন্যে পরীক্ষাস্বরূপ করে দেন যাদের অন্তরে (কপটতার) ব্যাধি রয়েছে এবং যাদের অন্তর (কুফরী ও বৈরিতার কারণে) কঠিন। আর নিশ্চয় যালিমেরা প্রচন্ড বিরোধিতায় লিপ্ত রয়েছে।

(al-Hajj, 22 : 53)
Play Copy
وَّ لِیَعۡلَمَ الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡعِلۡمَ اَنَّہُ الۡحَقُّ مِنۡ رَّبِّکَ فَیُؤۡمِنُوۡا بِہٖ فَتُخۡبِتَ لَہٗ قُلُوۡبُہُمۡ ؕ وَ اِنَّ اللّٰہَ لَہَادِ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿۵۴﴾

54. اور تاکہ وہ لوگ جنہیں علم (صحیح) عطا کیا گیا ہے جان لیں کہ وہی (وحی جس کی پیغمبر نے تلاوت کی ہے) آپ کے رب کی طرف سے (مَبنی) برحق ہے سو وہ اسی پر ایمان لائیں (اور شیطانی وسوسوں کو ردّ کردیں) اور ان کے دل اس (رب) کے لئے عاجزی کریں، اور بیشک اللہ مومنوں کو ضرور سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرمانے والا ہےo

54. And that those who have been given knowledge may realise that it (i.e. the recited revelation) is the truth from your Lord, and thus believe in it (by rejecting Satan’s interjections) and that their hearts may humble before Him. Indeed, Allah guides the believers to the straight path.

54. And so that those who have been given (true) knowledge may know that the (Revelation which the Messenger recited) is (based on) the truth from your Lord, so they believe in the same (and reject Satan’s suggestions) and their hearts beat in submissiveness (before the Lord). And no doubt, Allah does guide the believers to the straight path.

54. WaliyaAAlama allatheena ootoo alAAilma annahu alhaqqu min rabbika fayuminoo bihi fatukhbita lahu quloobuhum wainna Allaha lahadi allatheena amanoo ila siratin mustaqeemin

54. og for at de som er blitt gitt (den sanne) viten, skal vite at den (åpenbaringen som profeten har resitert) er (basert på) sannheten fra Herren din, sånn at de må anta troen på den (og gjendrive de djevelske fristelsene), og for at deres hjerte skal vise ydmykhet for Herren. Og sannelig, Allah rettleder visselig de troende til den rette veien.

54. और ताकि वोह लोग जिन्हें इल्मे (सहीह) अ़ता किया गया है जान लें कि वोही (वही जिसकी पैग़म्बर ने तिलावत की है) आपके रब की तरफ से (मब्नी) बर हक़्क़ है सो वोह उसी पर ईमान लाएं (और शैतानी वस्वसों को रद्द कर दें) और उनके दिल उस (रब) के लिए आजिज़ी करें, और बेशक अल्लाह मोमिनों को ज़रूर सीधी राह की तरफ हिदायत फरमाने वाला है।

৫৪. এবং এজন্যেও যে, যাদেরকে (বিশুদ্ধ) জ্ঞান দেয়া হয়েছে তারা যেন জানতে পারে যে, এটিই (প্রত্যাদেশ, যা পয়গম্বর তিলাওয়াত করেছেন) আপনার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সত্যের উপর (ভিত্তিশীল)। সুতরাং তারা এর উপর ঈমান আনয়ন করে (শয়তানের কুমন্ত্রণাকে প্রত্যাখান করে) এবং তাদের অন্তর তাঁর (অর্থাৎ তাদের প্রতিপালকের) প্রতি বিনয়ী হয়। আর আল্লাহ্ মুমিনগণকে অবশ্যই সরল পথের দিকে হেদায়াতদানকারী।

(al-Hajj, 22 : 54)
Play Copy
وَ لَا یَزَالُ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا فِیۡ مِرۡیَۃٍ مِّنۡہُ حَتّٰی تَاۡتِیَہُمُ السَّاعَۃُ بَغۡتَۃً اَوۡ یَاۡتِیَہُمۡ عَذَابُ یَوۡمٍ عَقِیۡمٍ ﴿۵۵﴾

55. اور کافر لوگ ہمیشہ اس (قرآن) کے حوالے سے شک میں رہیں گے یہاں تک کہ اچانک ان پر قیامت آپہنچے یا اس دن کا عذاب آجائے جس سے نجات کا کوئی امکان نہیںo

55. Yet those who disbelieve will persist in (their) doubt about it until the Hour overtakes them suddenly or the punishment of a barren day comes upon them.

55. And the disbelievers will always remain in doubt about this (Holy Qur’an) until the Last Hour comes suddenly upon them, or the torment of the Day from which salvation is least possible.

55. Wala yazalu allatheena kafaroo fee miryatin minhu hatta tatiyahumu alssaAAatu baghtatan aw yatiyahum AAathabu yawmin AAaqeemin

55. Og de vantro vil alltid være i tvil om den (Koranen), helt til timen overraskende kommer over dem eller den dagens pine som det ikke finnes mulighet til å berge seg fra, kommer over dem.

55. और काफिर लोग हमेशा इस (क़ुरआन) के हवाले से शक में रहेंगे यहां तक कि अचानक उन पर क़ियामत आ पहुंचे या उस दिन का अ़ज़ाब आ जाए जिससे नजात का कोई इम्कान नहीं।

৫৫. আর কাফেরেরা সর্বদা এ (কুরআনের) বিষয়ে শেষ মুহুর্ত অবধি সন্দেহে পতিত থাকবে, যতদিন না অকস্মাৎ তাদের উপর কিয়ামত এসে পড়ে অথবা সেদিনের শাস্তি এসে পড়ে যা থেকে মুক্তির কোনো সম্ভাবনা নেই।

(al-Hajj, 22 : 55)
Play Copy
اَلۡمُلۡکُ یَوۡمَئِذٍ لِّلّٰہِ ؕ یَحۡکُمُ بَیۡنَہُمۡ ؕ فَالَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِیۡ جَنّٰتِ النَّعِیۡمِ ﴿۵۶﴾

56. حکمرانی اس دن صرف اللہ ہی کی ہوگی۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے (وہ) نعمت کے باغات میں (قیام پذیر) ہوں گےo

56. On that Day, all sovereignty shall belong to Allah. He will judge between them. Then those who believe and perform righteous deeds shall be in Gardens of Bliss.

56. On that Day, sovereignty will be Allah’s alone. He is the One Who will judge amongst them. So those who believe and do good deeds will (reside) in the Gardens of Bliss.

56. Almulku yawmaithin lillahi yahkumu baynahum faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee jannati alnnaAAeemi

56. Kongemakten vil tilhøre kun Allah på denne dagen! Han vil dømme mellom dem. De som antok troen og handlet rettskaffent, vil være (bo) i den evige lykksalighetens hager.

56. हुक्मरानी उस दिन सिर्फ़ अल्लाह ही की होगी। वोही उनके दर्मियान फैसला फरमाएगा, पस जो लोग ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे (वोह) नेअ़मत के बाग़ात में (क़ियाम पज़ीर) होंगे।

৫৬. সে দিনের রাজত্ব কেবল আল্লাহ্‌রই হবে। তিনিই তাদের মাঝে ফায়সালা করবেন। অতঃপর যারা ঈমান আনে এবং নেক আমল করে তারা (বসবাস করতে) থাকবে নিয়ামতের বাগানে।

(al-Hajj, 22 : 56)