Mobile app download

Surah al-Isra’ with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Isra with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 17th Surah in the Quran Pak with 111 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 15 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ مَا مَنَعَ النَّاسَ اَنۡ یُّؤۡمِنُوۡۤا اِذۡ جَآءَہُمُ الۡہُدٰۤی اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اَبَعَثَ اللّٰہُ بَشَرًا رَّسُوۡلًا ﴿۹۴﴾

94. اور (ان) لوگوں کو ایمان لانے سے اور کوئی چیز مانع نہ ہوئی جبکہ ان کے پاس ہدایت (بھی) آچکی تھی سوائے اس کے کہ وہ کہنے لگے: کیا اللہ نے (ایک) بشر کو رسول بنا کر بھیجا ہےo

94. And nothing has prevented (these) people from believing when the guidance has come to them, except that they say: ‘Has Allah sent a human as a messenger?’

94. And nothing prevented (these) people from believing, whilst there had come to them guidance (as well), except that they said: ‘Has Allah sent (a) man as Messenger?’

94. Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan

94. Og det var ingenting annet som hindret menneskene i å tro når rettledningen kom til dem, enn at de sa: «Har Allah sendt et menneske som sendebud?»

94. और (उन) लोगों को ईमान लाने से और कोई चीज़ माने’ न हुई जब कि उनके पास हिदायत (भी) आ चुकी थी सिवाए इसके कि वोह कहने लगे: क्या अल्लाह ने (एक) बशर को रसूल बना कर भेजा है ?

৯৪. আর (এসব) মানুষকে ঈমান আনয়নে আর কোনো কিছুই বিরত রাখেনি যখন তাদের নিকট হেদায়াত(ও) এসে গিয়েছিল, কেবল এছাড়া যে, তারা বলতো, ‘আল্লাহ্ কি (এক) মানুষকে রাসূল করে পাঠিয়েছেন?’

(al-Isra’, 17 : 94)
Play Copy
قُلۡ لَّوۡ کَانَ فِی الۡاَرۡضِ مَلٰٓئِکَۃٌ یَّمۡشُوۡنَ مُطۡمَئِنِّیۡنَ لَنَزَّلۡنَا عَلَیۡہِمۡ مِّنَ السَّمَآءِ مَلَکًا رَّسُوۡلًا ﴿۹۵﴾

95. فرما دیجئے: اگر زمین میں (انسانوں کی بجائے) فرشتے چلتے پھرتے سکونت پذیر ہوتے تو یقیناً ہم (بھی) ان پر آسمان سے کسی فرشتہ کو رسول بنا کر اتارتےo

95. Say: ‘If there were angels on the earth, walking around as residents, We would have certainly sent down to them from heaven an angel as a messenger.’

95. Say: ‘Had there been angels (instead of human beings) walking about, residing in the earth, then We (too) would have certainly sent down from heaven some angel as a Messenger.’

95. Qul law kana fee alardi malaikatun yamshoona mutmainneena lanazzalna AAalayhim mina alssamai malakan rasoolan

95. Si: «Hvis det hadde vært engler som hadde gått omkring og vært bosatt på jorden (istedenfor mennesker), da ville Vi visselig ha nedsendt en engel som sendebud til dem fra himmelen.»

95. फरमा दीजिए: अगर ज़मीन में (इंसानों की बजाए) फरिश्ते चलते फिरते सुकूनत पज़ीर होते तो यक़ीनन हम (भी) उन पर आस्मान से किसी फरिश्ते को रसूल बना कर उतारते।

৯৫. বলে দিন, ‘যদি (মানুষের স্থলে) পৃথিবীতে ফেরেশতা বসবাস করে বিচরণ করতো, তবে অবশ্যই আমরা(ও) তাদের প্রতি আকাশ থেকে কোনো ফেরেশতাকেই রাসূল করে পাঠাতাম।’

(al-Isra’, 17 : 95)
Play Copy
قُلۡ کَفٰی بِاللّٰہِ شَہِیۡدًۢا بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَکُمۡ ؕ اِنَّہٗ کَانَ بِعِبَادِہٖ خَبِیۡرًۢا بَصِیۡرًا ﴿۹۶﴾

96. فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اللہ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہےo

96. Say: ‘Allah is sufficient as a Witness between me and you. Indeed, He is All-Aware, All-Seeing of His servants.

96. Say: ‘Sufficient is Allah for a witness between me and you. Surely, He is Well Aware of His servants, All-Seeing.

96. Qul kafa biAllahi shaheedan baynee wabaynakum innahu kana biAAibadihi khabeeran baseeran

96. Si: «Mer enn nok er Allah som vitne mellom meg og dere. Sannelig, Han er om tjenerne Sine vel underrettet, allseende.»

96. फरमा दीजिए: मेरे और तुम्हारे दर्मियान अल्लाह ही गवाह के तौर पर काफी है, बेशक वोह अपने बन्दों से ख़ूब आगाह ख़ूब देखने वाला है।

৯৬. বলে দিন, ‘আমার এবং তোমাদের মাঝে আল্লাহ্ই স্বাক্ষী হিসেবে যথেষ্ট। নিশ্চয়ই তিনি তাঁর বান্দাদের ব্যাপারে সম্যক অবগত, সর্বদ্রষ্টা।’

(al-Isra’, 17 : 96)
Play Copy
وَ مَنۡ یَّہۡدِ اللّٰہُ فَہُوَ الۡمُہۡتَدِ ۚ وَ مَنۡ یُّضۡلِلۡ فَلَنۡ تَجِدَ لَہُمۡ اَوۡلِیَآءَ مِنۡ دُوۡنِہٖ ؕ وَ نَحۡشُرُہُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ عَلٰی وُجُوۡہِہِمۡ عُمۡیًا وَّ بُکۡمًا وَّ صُمًّا ؕ مَاۡوٰىہُمۡ جَہَنَّمُ ؕ کُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنٰہُمۡ سَعِیۡرًا ﴿۹۷﴾

97. اور اللہ جسے ہدایت فرما دے تو وہی ہدایت یافتہ ہے، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ ان کے لئے اس کے سوا مددگار نہیں پائیں گے، اور ہم انہیں قیامت کے دن اوندھے منہ اٹھائیں گے اس حال میں کہ وہ اندھے، گونگے اور بہرے ہوں گے، ان کا ٹھکانا دوزخ ہے، جب بھی وہ بجھنے لگے گی ہم انہیں (عذاب دینے کے لئے) اور زیادہ بھڑکا دیں گےo

97. Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leaves to stray, you will never find for them any guardians apart from Him. And on the Day of Resurrection, We shall gather them (scrambling) upon their faces—blind, dumb and deaf. Their refuge shall be Hell. Whenever it dies down, We shall intensify the blazing flame for them.’

97. And he whom Allah guides, then he is the rightly guided. But he whom He holds astray, you will not find for them any helper except Him. And We shall raise them on the Day of Resurrection prone, blind, dumb and deaf. Hell is their abode. Every time it abates, We shall flare it more ablaze (to torment them).’

97. Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahum awliyaa min doonihi wanahshuruhum yawma alqiyamati AAala wujoohihim AAumyan wabukman wasumman mawahum jahannamu kullama khabat zidnahum saAAeeran

97. Og den Allah veileder, han er den rettledede. Og de Han lar fare vill, for dem vil du ikke finne noen velyndere utenom Ham. Og Vi vil få dem til å gjenoppstå liggende hodestups på oppstandelsens dag, som blinde, stumme og døve. Deres bolig vil være helvete; når det er i ferd med å slokne, vil Vi fyre det opp enda mer (for å pine dem).

97. और अल्लाह जिसे हिदायत फरमा दे तो वोही हिदायत याफ्ता है, और जिसे वोह गुमराह ठहरा दे तो आप उनके लिए उसके सिवा मददगार नहीं पाएंगे, और हम उन्हें क़ियामत के दिन औंधे मुंह उठाएंगे इस हाल में कि वोह अंधे, गूंगे और बहरे होंगे, उनका ठिकाना दोज़ख़ है, जब भी वोह बुझने लगेगी हम उन्हें (अ़ज़ाब देने के लिए) और ज़ियादा भड़का देंगे।

৯৭. আর আল্লাহ্ যাকে হেদায়াত দান করেন সেই তো হেদায়াত লাভ করে, আর যাকে তিনি গোমরাহ্ করেন আপনি তাদের জন্যে তাঁকে ব্যতীত কাউকে সাহায্যকারী পাবেন না। আর আমরা তাদেরকে কিয়ামতের দিন মুখে-ভর দিয়ে চলা অবস্থায়, অন্ধ, বোবা এবং বধির করে উঠাবো। তাদের ঠিকানা হবে জাহান্নাম। যখনই তা স্তিমিত হবে, (শাস্তি দেয়ার জন্যে) আমরা একে আরো অধিক প্রজ্বলিত করবো।

(al-Isra’, 17 : 97)
Play Copy
ذٰلِکَ جَزَآؤُہُمۡ بِاَنَّہُمۡ کَفَرُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ قَالُوۡۤاءَ اِذَا کُنَّا عِظَامًا وَّ رُفَاتًاءَ اِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ خَلۡقًا جَدِیۡدًا ﴿۹۸﴾

98. یہ ان لوگوں کی سزا ہے اس وجہ سے کہ انہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا اور یہ کہتے رہے کہ کیا جب ہم (مَر کر بوسیدہ) ہڈیاں اور ریزہ ریزہ ہو جائیں گے تو کیا ہم اَز سرِ نو پیدا کر کے اٹھائے جائیں گے؟o

98. That is their recompense because they disbelieved in Our Signs and said (mockingly): ‘What! When we are reduced to bones and dust, will we surely be resurrected as a new creation?’

98. That is their punishment because they denied Our Revelations. And they kept saying: ‘Shall we be raised alive afresh after (we die), reduced to (decomposed) bones and dust particles?’

98. Thalika jazaohum biannahum kafaroo biayatina waqaloo aitha kunna AAithaman warufatan ainna lamabAAoothoona khalqan jadeedan

98. Dette er straffen deres fordi de fornektet Våre åpenbaringer og vedvarende sa: «Når vi er blitt (døde, morkne) bein og har smuldret opp til støv, skal vi da bli gjenoppvekket ved å bli skapt på nytt?»

98. ये उन लोगों की सज़ा है इस वजह से कि उन्होंने हमारी आयतों से कुफ्र किया और ये कहते रहे कि क्या जब हम (मर कर बोसीदा) हडि्डयां और और रेज़ा रेज़ा हो जाएंगे? तो क्या हम अज़ सरे नव पैदा करके उठाए जाएंगे?

৯৮. এটাই তাদের শাস্তি, কারণ, তারা আমাদের আয়াতসমূহকে অস্বীকার করতো এবং বলতো, ‘যখন আমরা (মরে পঁচা) অস্থিতে পরিণত হবো এবং চূর্ণ-বিচূর্ণ হবো তখনো কি আমাদেরকে নতুন সৃষ্টিরূপে উঠানো হবে?’

(al-Isra’, 17 : 98)
Play Copy
اَوَ لَمۡ یَرَوۡا اَنَّ اللّٰہَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ قَادِرٌ عَلٰۤی اَنۡ یَّخۡلُقَ مِثۡلَہُمۡ وَ جَعَلَ لَہُمۡ اَجَلًا لَّا رَیۡبَ فِیۡہِ ؕ فَاَبَی الظّٰلِمُوۡنَ اِلَّا کُفُوۡرًا ﴿۹۹﴾

99. کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ جس اللہ نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا ہے (وہ) اس بات پر (بھی) قادر ہے کہ وہ ان لوگوں کی مثل (دوبارہ) پیدا فرما دے اور اس نے ان کے لئے ایک وقت مقرر فرما دیا ہے جس میں کوئی شک نہیں، پھر بھی ظالموں نے انکار کردیا ہے مگر (یہ) ناشکری ہےo

99. Do they not realise that Allah, Who created the heavens and the earth, is capable of creating the like of them? And He has appointed for them a term in which there is no doubt. Yet the wrongdoers refuse everything except disbelief.

99. Have they not seen that Allah, Who has created the heavens and the earth, also has the power to create the like of these people (again)? And He has fixed a term for them wherein there is no (chance of) doubt. The wrongdoers have even then refused to believe but (this) is ingratitude.

99. Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda qadirun AAala an yakhluqa mithlahum wajaAAala lahum ajalan la rayba feehi faaba alththalimoona illa kufooran

99. Har de da ikke sett at Allah, som har skapt himlene og jorden, evner fullt å skape deres like (på nytt)? Og Han har fastsatt en tidsfrist for dem, som det ikke er noen tvil om, men fortsatt har de ondsinnede fornektet; dette er ikke noe annet enn utakknemlighet.

99. क्या उन्होंने नहीं देखा कि जिस अल्लाह ने आस्मानों और ज़मीन को पैदा फरमाया है (वोह) इस बात पर (भी) क़ादिर है कि वोह उन लोगों की मिस्ल (दोबारा) पैदा फरमा दे और उसने उनके लिए एक वक़्त मुक़र्रर फरमा दिया है जिसमें कोई शक नहीं, फिर भी ज़ालिमों ने इन्कार कर दिया है मगर (ये) ना शुक्री है।

৯৯. তারা কি দেখেনি, যে আল্লাহ্ আকাশমন্ডলী এবং পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন তিনি তাদের অনুরূপ (দ্বিতীয়বার) সৃষ্টি করতে সক্ষম? আর তিনি তাদের জন্যে একটি ক্ষণ নির্ধারণ করে দিয়েছেন, যাতে কোনো সন্দেহের (অবকাশ) নেই। তথাপি যালিমেরা অস্বীকার করেছে, কিন্তু (এটি) অকৃতজ্ঞতা।

(al-Isra’, 17 : 99)
Play Copy
قُلۡ لَّوۡ اَنۡتُمۡ تَمۡلِکُوۡنَ خَزَآئِنَ رَحۡمَۃِ رَبِّیۡۤ اِذًا لَّاَمۡسَکۡتُمۡ خَشۡیَۃَ الۡاِنۡفَاقِ ؕ وَ کَانَ الۡاِنۡسَانُ قَتُوۡرًا ﴿۱۰۰﴾٪

100. فرما دیجئے: اگر تم میرے رب کی رحمت کے خزانوں کے مالک ہوتے تو تب بھی (سب) خرچ ہوجانے کے خوف سے تم (اپنے ہاتھ) روکے رکھتے، اور انسان بہت ہی تنگ دل اور بخیل واقع ہوا ہےo

100. Say: ‘Were you to possess the (countless) treasures of my Lord’s mercy, you would hold back for fear of spending. And humans are ever miserly.

100. Say: ‘If you were the owners of the treasures of my Lord’s mercy, you would even then hold (your hands) back (from spending) for fear of (total) exhaustion. And man has turned out to be highly narrow-minded and miserly.

100. Qul law antum tamlikoona khazaina rahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata alinfaqi wakana alinsanu qatooran

100. Si: «Hvis dere hadde vært herrene over min Herres nådes forrådskamre, selv da ville dere ha holdt igjen (hendene deres) i frykt for at det (alt) ville bli brukt opp. Og mennesket har vist seg å være svært trangsynt og gjerrig.»

100. फरमा दीजिए: अगर तुम मेरे रब की रहमत के ख़ज़ानों के मालिक होते तो तब भी (सब) ख़र्च हो जाने के ख़ौफ से तुम (अपने हाथ) रोके रखते, और इंसान बहुत ही तंग दिल और बख़ील वाक़ेअ़ हुआ है।

১০০. বলে দিন, ‘যদি তোমরা আমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের ভান্ডারের মালিক হতে তবুও (সবকিছু) খরচ হয়ে যাওয়ার ভয়ে তোমরা (তোমাদের হাত) আটকে রাখতে। আর মানুষ তো খুবই সংকীর্ণমনা এবং কৃপণ।’

(al-Isra’, 17 : 100)