Mobile app download

Surah al-Mu’minun with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah al-Muminun with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 23rd Surah in the Quran Pak with 118 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 18 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡشَاَ لَکُمُ السَّمۡعَ وَ الۡاَبۡصَارَ وَ الۡاَفۡـِٕدَۃَ ؕ قَلِیۡلًا مَّا تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۷۸﴾

78. اور وہی ہے جو تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل (و دماغ) رفتہ رفتہ وجود میں لایا، (مگر) تم لوگ بہت ہی کم شکر ادا کرتے ہوo

78. He is the One Who made for you (your) ears, eyes and hearts. How seldom are you thankful!

78. And He is the One Who (gradually) made for you ears and eyes and hearts (and minds), but you give very little thanks.

78. Wahuwa allathee anshaa lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

78. Og Han er Den som gradvis skapte ører og øyne og hjerte (og hjerne) for dere, (men) lite viser dere takknemlighet.

78. और वोही है जो तुम्हारे लिए कान और आंखें और दिलो (दिमाग) रफ्ता रफ्ता वुजूद में लाया (मगर) तुम लोग बहुत ही कम शुक्र अदा करते हो।

৭৮. আর তিনিই তোমাদেরকে পর্যায়ক্রমে কর্ণ, চক্ষু এবং অন্তঃকরণ (ও মস্তিস্ক) দিয়েছেন। (কিন্তু) তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো।

(al-Mu’minun, 23 : 78)
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡ یُحۡیٖ وَ یُمِیۡتُ وَ لَہُ اخۡتِلَافُ الَّیۡلِ وَ النَّہَارِ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ ﴿۸۰﴾

80. اور وہی ہے جو زندگی بخشتا ہے اور موت دیتا ہے اور شب و روز کا گردش کرنا (بھی) اسی کے اختیار میں ہے۔ سو کیا تم سمجھتے نہیں ہوo

80. He is the One Who gives life and causes death. And to Him belongs the alternation of the night and the day. Do you not then understand?

80. And He is the One Who gives life and causes death, and in His control is (also) the alternation of night and day. So do you not understand?

80. Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona

80. Og Han er Den som gir liv og forårsaker død, og i Hans myndighet hviler nattens og dagens veksling. Fatter dere da ikke?

80. और वोही है जो ज़िन्दगी बख़्शता है और मौत देता है और शबो रोज़ का गर्दिश करना (भी) उसी के इख़्तियार में है सो क्या तुम समझते नहीं हो?

৮০. আর তিনিই জীবন দান করেন এবং মৃত্যু ঘটান। আর রাত-দিনের পরিক্রমণও তাঁরই নিয়ন্ত্রনাধীন। তবুও কি তোমরা বুঝবে না?

(al-Mu’minun, 23 : 80)
Play Copy
Play Copy
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَ اٰبَآؤُنَا ہٰذَا مِنۡ قَبۡلُ اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّاۤ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۸۳﴾

83. بیشک ہم سے (بھی) اور ہمارے آباء و اجداد سے (بھی) پہلے یہی وعدہ کیا جاتا رہا (ہے)، یہ (باتیں) محض پہلے لوگوں کے افسانے ہیںo

83. Surely, we have heard such promises, and (so did) our forefathers before. These are just the fairy tales of the ancients.’

83. Surely, this is what we and our fathers have (also) been promised. These (sayings) are but the tales of the bygone people.

83. Laqad wuAAidna nahnu waabaona hatha min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena

83. Uten tvil, dette er blitt lovet oss og våre fedre før, dette er ikke noe annet enn de henfarnes skrøner.»

83. बेशक हमसे (भी) और हमारे आबाओ अज्दाद से (भी) पहले येही वादा किया जाता रहा (है), ये (बातें) महज़ पहले लोगों के अफ्साने हैं।

৮৩. আমাদের সাথে এবং আমাদের পূর্বপুরুষদের সাথেও তো অতীতে এ অঙ্গীকার করা হয়েছিল। এ (কথাগুলো) তো কেবল পূর্ববর্তী লোকদের উপাখ্যান।’

(al-Mu’minun, 23 : 83)
Play Copy
قُلۡ مَنۡۢ بِیَدِہٖ مَلَکُوۡتُ کُلِّ شَیۡءٍ وَّ ہُوَ یُجِیۡرُ وَ لَا یُجَارُ عَلَیۡہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۸۸﴾

88. آپ (ان سے) فرمائیے کہ وہ کون ہے جس کے دستِ قدرت میں ہر چیز کی کامل ملکیت ہے اور جو پناہ دیتا ہے اور جس کے خلاف (کوئی) پناہ نہیں دی جا سکتی، اگر تم (کچھ) جانتے ہوo

88. Say: ‘In Whose Hand is the dominion of all things and Who provides shelter (to everything), and against Whom no shelter can be provided if you know?’

88. Say (to them): ‘Who is He in Whose Mighty Hand is the absolute ownership of everything and Who gives asylum, but against Whom no asylum can be given, if you know (anything)?’

88. Qul man biyadihi malakootu kulli shayin wahuwa yujeeru wala yujaru AAalayhi in kuntum taAAlamoona

88. Si (til dem): «Hvem er Han i hvis hånd det eneveldige herredømmet over alle ting er, og Han som gir beskyttelse, mens det ikke kan gis noen beskyttelse mot Ham, hvis dere vet (noe som helst)?»

88. आप (उन से) फरमाइए कि वोह कौन है जिसके दस्ते क़ुदरत में हर चीज़ की कामिल मिल्किय्यत है और जो पनाह देता है और जिसके ख़िलाफ (कोई) पनाह नहीं दी जा सकती, अगर तुम (कुछ) जानते हो?

৮৮. আপনি (তাদেরকে) বলুন, ‘তিনি কে, যার হাতে সবকিছুর ক্ষমতার পূর্ণ কর্তৃত্ব, আর যিনি আশ্রয় দেন এবং যার উপর (কেউ) রক্ষক নেই, যদি তোমরা (কিছু) জানো?’

(al-Mu’minun, 23 : 88)
Play Copy
مَا اتَّخَذَ اللّٰہُ مِنۡ وَّلَدٍ وَّ مَا کَانَ مَعَہٗ مِنۡ اِلٰہٍ اِذًا لَّذَہَبَ کُلُّ اِلٰہٍۭ بِمَا خَلَقَ وَ لَعَلَا بَعۡضُہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ ؕ سُبۡحٰنَ اللّٰہِ عَمَّا یَصِفُوۡنَ ﴿ۙ۹۱﴾

91. اللہ نے (اپنے لئے) کوئی اولاد نہیں بنائی اور نہ ہی اس کے ساتھ کوئی اور خدا ہے ورنہ ہر خدا اپنی اپنی مخلوق کو ضرور (الگ) لے جاتا اور یقیناً وہ ایک دوسرے پر غلبہ حاصل کرتے (اور پوری کائنات میں فساد بپا ہو جاتا)۔ اللہ ان باتوں سے پاک ہے جو وہ بیان کرتے ہیںo

91. Allah has never taken any child, nor is there any god besides Him. Otherwise, each god would have taken away what he created, and some of them would have tried to dominate one another. Glory be to Allah above what they ascribe.

91. Allah has not taken (to Himself) any son, nor is there any god with Him. In that case, each god would certainly have taken (away) what he had created, and they would surely have dominated each other (and the whole universe would have undergone violence and chaos). Glorified is Allah, above all that they describe.

91. Ma ittakhatha Allahu min waladin wama kana maAAahu min ilahin ithan lathahaba kullu ilahin bima khalaqa walaAAala baAAduhum AAala baAAdin subhana Allahi AAamma yasifoona

91. Allah har ikke avlet noe barn (for Seg), og ei heller finnes det sammen med Ham noen annen gud, ellers så ville nok enhver gud visselig dratt med seg sine skapninger, og de ville i sannhet ha forsøkt å komme over hverandre (og hele universet ville ha vært i uorden). Langt mer hellig er Allah enn alt det de beskriver!

91. अल्लाह ने (अपने लिए) कोई औलाद नहीं बनाई और न ही उसके साथ कोई और ख़ुदा है वर्ना हर ख़ुदा अपनी अपनी मख़्लूक़ को (ज़रूर अलग) ले जाता और यक़ीनन वोह एक दूसरे पर ग़ल्बा हासिल करते (और पूरी काइनात में फसाद बपा हो जाता) । अल्लाह उन बातों से पाक है जो वोह बयान करते हैं।

৯১. আল্লাহ্ (নিজে) কোনো সন্তান গ্রহণ করেননি এবং তাঁর সাথে অপর কোনো উপাস্যও নেই; যদি থাকতো তবে প্রত্যেক উপাস্য স্ব স্ব সৃষ্টি নিয়ে অবশ্যই পৃথক হয়ে পড়তো। আর অবশ্যই তারা একে অপরের উপর আধিপত্য বিস্তার করতো (ফলে সমস্ত সৃষ্টি জগতে বিশৃঙ্খলা ছড়িয়ে পড়তো)। আল্লাহ্ এমন কথা থেকে পূতঃপবিত্র, যা তারা বর্ণনা করে।

(al-Mu’minun, 23 : 91)