Mobile app download

Surah an-Nahl with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an-Nahl with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 16th Surah in the Quran Pak with 128 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 14 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یَوۡمَ تَاۡتِیۡ کُلُّ نَفۡسٍ تُجَادِلُ عَنۡ نَّفۡسِہَا وَ تُوَفّٰی کُلُّ نَفۡسٍ مَّا عَمِلَتۡ وَ ہُمۡ لَا یُظۡلَمُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾

111. وہ دن (یاد کریں) جب ہر شخص محض اپنی جان کی طرف سے (دفاع کے لئے) جھگڑتا ہوا حاضر ہوگا اور ہر جان کو جو کچھ اس نے کیا ہوگا اس کا پورا پورا بدلہ دیا جائے گا اور ان پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گاo

111. (Remember) the Day when every soul will come pleading for itself, and every soul will be recompensed (fully) for what it has done, and they will not be wronged.

111. And (recall) that Day when every person will appear pleading for himself (in his defence), and every soul will be given full recompense for whatever it will have done, and they will not be wronged in the least.

111. Yawma tatee kullu nafsin tujadilu AAan nafsiha watuwaffa kullu nafsin ma AAamilat wahum la yuthlamoona

111. (Kom i hu) den dag da enhver person vil komme med en påstand i sitt forsvar og enhver sjel vil få fullt ut for det den har gjort, og ingen ondskap vil bli gjort mot dem.

111. वोह दिन (याद करें) जब हर शख़्स महज़ अपनी जान की तरफ से (दिफाअ़ के लिए) झगड़ता हुआ हाज़िर होगा और हर जान को जो कुछ उसने किया होगा, उसका पूरा पूरा बदला दिया जाएगा और उन पर कोई ज़ुल्म नहीं किया जाएगा।

১১১. (স্মরণ করুন) সে দিন যখন প্রত্যেক ব্যক্তি কেবল নিজের পক্ষে (আত্মপক্ষ সমর্থনে) বিবাদকারী হিসেবে উপস্থিত হবে, আর প্রত্যেককে পুরোপুরো প্রতিদান দেয়া হবে, যা কিছু সে করবে। আর তাদের উপর কোনো যুলুম করা হবে না।

(an-Nahl, 16 : 111)
Play Copy
وَ ضَرَبَ اللّٰہُ مَثَلًا قَرۡیَۃً کَانَتۡ اٰمِنَۃً مُّطۡمَئِنَّۃً یَّاۡتِیۡہَا رِزۡقُہَا رَغَدًا مِّنۡ کُلِّ مَکَانٍ فَکَفَرَتۡ بِاَنۡعُمِ اللّٰہِ فَاَذَاقَہَا اللّٰہُ لِبَاسَ الۡجُوۡعِ وَ الۡخَوۡفِ بِمَا کَانُوۡا یَصۡنَعُوۡنَ ﴿۱۱۲﴾

112. اور اللہ نے ایک ایسی بستی کی مثال بیان فرمائی ہے جو (بڑے) امن اور اطمینان سے (آباد) تھی اس کا رزق اس کے (مکینوں کے) پاس ہر طرف سے بڑی وسعت و فراغت کے ساتھ آتا تھا پھر اس بستی (والوں) نے اللہ کی نعمتوں کی ناشکری کی تو اللہ نے اسے بھوک اور خوف کے عذاب کا لباس پہنا دیا ان اعمال کے سبب سے جو وہ کرتے تھےo

112. And Allah gives the example of a town that was secure and peaceful. Its provision came in abundance from every quarter. But (the people of) this (town) became ungrateful to Allah’s blessings. So Allah made it taste the garment of hunger and fear for what its people had been doing.

112. And Allah has described the example of a township which was (living) in peace and contentment. The means of sustenance came to (its residents) in abundance from all quarters. Then the (dwellers) of this town disregarded Allah’s blessings and showed ingratitude. Thereupon Allah clothed them in the torment of hunger and fear due to the activities that they used to carry out.

112. Wadaraba Allahu mathalan qaryatan kanat aminatan mutmainnatan yateeha rizquha raghadan min kulli makanin fakafarat bianAAumi Allahi faathaqaha Allahu libasa aljooAAi waalkhawfi bima kanoo yasnaAAoona

112. Og Allah har beskrevet en bys lignelse: Den levde i trygghet og fred, dens forsyning kom til den (dens beboere) i overmål fra alle hold. Men så viste byen (byens folk) utakknemlighet mot Allahs gunst, så Allah bekledde byen i hungersnødens og fryktens pines drakt på grunn av det de pleide å begå.

112. और अल्लाह ने एक ऐसी बस्ती की मिसाल बयान फरमाई है जो (बड़े) अम्न और इत्मीनान से (आबाद) थी उसका रिज़्क़ उसके (मकीनों के) पास हर तरफ से बड़ी वुस्अ़तो फराग़त के साथ आता था फिर उस बस्ती (वालों) ने अल्लाह की नेअ़मतों की ना शुक्री की तो अल्लाह ने उसे भूक और ख़ौफ के अ़ज़ाब का लिबास पहना दिया उन आमाल के सबब से जो वोह करते थे।

১১২. আর আল্লাহ্ এমন এক জনপদের দৃষ্টান্ত প্রদান করেছেন, যা (খুবই) নিরাপদ ও পরিতৃপ্তি সহকারে (আবাদ) ছিল, এর রিযিক এর (অধিবাসীদের) নিকট সর্বদিক থেকে অবারিত ও প্রচুর পরিমাণে আসতো; অতঃপর এ জনপদ (-বাসীরা) আল্লাহ্‌র নিয়ামতের অকৃতজ্ঞ হয়েছিল, তখন আল্লাহ্ তাদেরকে ক্ষুধা এবং ভীতির শাস্তির পোশাক পরিধান করিয়ে দিয়েছিলেন, সেসব কর্মের কারণে যা তারা করতো।

(an-Nahl, 16 : 112)
Play Copy
وَ لَقَدۡ جَآءَہُمۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡہُمۡ فَکَذَّبُوۡہُ فَاَخَذَہُمُ الۡعَذَابُ وَ ہُمۡ ظٰلِمُوۡنَ ﴿۱۱۳﴾

113. اور بیشک ان کے پاس انہی میں سے ایک رسول آیا تو انہوں نے اسے جھٹلایا پس انہیں عذاب نے آپکڑا اور وہ ظالم ہی تھےo

113. A messenger had certainly come to them from among themselves, but they rejected him. So, the punishment overtook them while they were wrongdoers.

113. And indeed, there came to them from amongst themselves a Messenger but they denied him. So the torment seized them and they were certainly the wrongdoers.

113. Walaqad jaahum rasoolun minhum fakaththaboohu faakhathahumu alAAathabu wahum thalimoona

113. Og sannelig, et sendebud fra deres egen midte hadde kommet til dem, men de forsverget ham, så pinen tok dem fatt, og de var ondsinnede.

113. और बेशक उनके पास उन ही में से एक रसूल आया तो उन्होंने उसे झुटलाया पस उन्हें अ़ज़ाब ने आ पकड़ा और वोह ज़ालिम ही थे।

১১৩. আর নিশ্চয়ই তাদের নিকট তাদের মধ্য থেকে একজন রাসূল আগমন করেছিলেন, তখন তারা তাঁকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিল। অতঃপর তাদেরকে শাস্তি এসে পাকড়াও করলো, আর তারা ছিল যালিম।

(an-Nahl, 16 : 113)
Play Copy
فَکُلُوۡا مِمَّا رَزَقَکُمُ اللّٰہُ حَلٰلًا طَیِّبًا ۪ وَّ اشۡکُرُوۡا نِعۡمَتَ اللّٰہِ اِنۡ کُنۡتُمۡ اِیَّاہُ تَعۡبُدُوۡنَ ﴿۱۱۴﴾

114. پس جو حلال اور پاکیزہ رزق تمہیں اللہ نے بخشا ہے، تم اس میں سے کھایا کرو اور اللہ کی نعمت کا شکر بجا لاتے رہو اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہوo

114. So eat from what Allah has provided you as lawful and pure (sustenance), and give thanks for Allah’s blessing, if it is He whom you worship.

114. So always eat of that clean and lawful sustenance which Allah has given you, and give thanks for the favour of Allah if it is indeed Him alone that you worship.

114. Fakuloo mimma razaqakumu Allahu halalan tayyiban waoshkuroo niAAmata Allahi in kuntum iyyahu taAAbudoona

114. Spis av den lovlige og rene forsyningen som Allah har gitt dere, og vis takknemlighet for Allahs gunst, hvis det er Han dere tilber!

114. पस जो हलाल और पाकीज़ा रिज़्क तुम्हें अल्लाह ने बख़्शा है, तुम उसमें से खाया करो और अल्लाह की नेअ़मत का शुक्र बजा लाते रहो अगर तुम उसी की इबादत करते हो।

১১৪. অতঃপর যে হালাল ও পবিত্র রিযিক তোমাদেরকে আল্লাহ্ দান করেছেন, তোমরা তা থেকে খাও এবং আল্লাহ্‌র নিয়ামতের কৃতজ্ঞতা আদায় করতে থাকো, যদি তোমরা তাঁরই ইবাদত করো।

(an-Nahl, 16 : 114)
Play Copy
اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیۡکُمُ الۡمَیۡتَۃَ وَ الدَّمَ وَ لَحۡمَ الۡخِنۡزِیۡرِ وَ مَاۤ اُہِلَّ لِغَیۡرِ اللّٰہِ بِہٖ ۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَیۡرَ بَاغٍ وَّ لَا عَادٍ فَاِنَّ اللّٰہَ غَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۵﴾

115. اس نے تم پر صرف مردار اور خون اور خنزیر کا گوشت اور وہ (جانور) جس پر ذبح کرتے وقت غیر اللہ کا نام پکارا گیا ہو، حرام کیا ہے، پھر جو شخص حالتِ اضطرار (یعنی انتہائی مجبوری کی حالت) میں ہو، نہ (طلبِ لذت میں احکامِ الٰہی سے) سرکشی کرنے والا ہو اور نہ (مجبوری کی حد سے) تجاوز کرنے والا ہو، تو بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

115. He has only forbidden you carrion (i.e. the lawful animal that dies by itself without slaughtering), blood, the flesh of swine, and animals over which any name other than Allah’s has been invoked at the time of slaughter. But whoever is compelled by extreme necessity, not wilfully disobeying nor exceeding the limit, indeed, Allah is Most-Forgiving, All-Merciful.

115. He has only forbidden you carrion, blood, the flesh of swine and (the animal) on which the name of other than Allah is invoked at the time of slaughter. But he who is faced with a survival condition (forced by necessity), neither defying (Allah’s injunctions seeking taste of lust), nor transgressing (the limit of necessity), then Allah is surely Most Forgiving, Ever-Merciful.

115. Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fainna Allaha ghafoorun raheemun

115. Han har gjort ulovlig for dere kun det selvdøde dyret og blod og svinekjøtt og det dyret over hvilket navnet til noen andre enn Allah blir påkalt under slaktingen. Men om noen er tvunget av nød og verken er ulydig (ikke liker å bryte Allahs lov kun for å slokke sitt begjærs tørst) eller grenseovertreder (ikke krysser den tillatte grensen under nød), så er i sannhet Allah mest tilgivende, evig nåderik.

115. उसने तुम पर सिर्फ मुर्दार और ख़ून और ख़िन्ज़ीर का गोश्त और वोह (जानवर) जिस पर ज़ब्ह करते वक़्तग़ैरुल्लाह का नाम पुकारा गया हो, हराम किया है, फिर जो शख़्स हालते इज़्तिरार (यानी इन्तिहाई मजबूरी की हालत) में हो, न (तलबे लज़्ज़त में अहकामे इलाही से) सर्कशी करने वाला हो और न (मजबूरी की हद से) तजावुज़ करने वाला हो, तो बेशक अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১১৫. তিনি তোমাদের জন্যে হারাম করেছেন কেবল মৃত প্রাণী, রক্ত, শুকরের মাংস এবং (সেসব প্রাণী) যবেহ করার সময় যার উপর আল্লাহ্ ব্যতীত অন্যের নাম উচ্চারণ করা হয়েছে। অতঃপর যে ব্যক্তি নিরুপায় অবস্থায় (অর্থাৎ চুড়ান্ত অপারগ অবস্থায়) রয়েছে, না (স্বাদ গ্রহণে আল্লাহ্‌র বিধান থেকে) অবাধ্য হয়েছে আর না (অপারগতার বিধানের ক্ষেত্রে) সীমালঙ্ঘনকারী; তবে নিশ্চয়ই আল্লাহ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(an-Nahl, 16 : 115)
Play Copy
وَ لَا تَقُوۡلُوۡا لِمَا تَصِفُ اَلۡسِنَتُکُمُ الۡکَذِبَ ہٰذَا حَلٰلٌ وَّ ہٰذَا حَرَامٌ لِّتَفۡتَرُوۡا عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ لَا یُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۱۶﴾ؕ

116. اور وہ جھوٹ مت کہا کرو جو تمہاری زبانیں بیان کرتی رہتی ہیں کہ یہ حلال ہے اور یہ حرام ہے اس طرح کہ تم اللہ پر جھوٹا بہتان باندھو، بیشک جو لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ (کبھی) فلاح نہیں پائیں گےo

116. And do not say, asserting falsely with your tongues, ‘This is lawful, and this is forbidden’, to fabricate lies against Allah. Indeed, those who fabricate falsehood against Allah shall not prosper.

116. And do not tell a lie which your tongues utter: ‘This is lawful and that is forbidden,’ thus fabricating a lie against Allah. Indeed, those who fabricate lies against Allah will (never) be delivered.

116. Wala taqooloo lima tasifu alsinatukumu alkathiba hatha halalun wahatha haramun litaftaroo AAala Allahi alkathiba inna allatheena yaftaroona AAala Allahi alkathiba la yuflihoona

116. Og si ikke den løgnen som tungene deres ytrer: «Dette er lovlig, og dette er ulovlig!» for å dikte opp løgn om Allah. Sannelig, de som dikter opp løgn om Allah, dem vil det aldri gå godt.

116. और वोह झूट मत कहा करो जो तुम्हारी जु़बानें बयान करती रहती हैं कि ये हलाल है और ये हराम है इस तरह कि तुम अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधो, बेशक जो लोग अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधते हैं वोह (कभी) फलाह नहीं पाएंगे।

১১৬. আর এমন মিথ্যা বলো না যা তোমাদের জিহ্বা বলতে থাকে, ‘এটি হালাল এবং এটি হারাম’, এভাবে তোমরা আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করে থাকো। নিশ্চয়ই যারা আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করে তারা (কখনো) সফলতা পাবে না।

(an-Nahl, 16 : 116)
Play Copy
وَ عَلَی الَّذِیۡنَ ہَادُوۡا حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَیۡکَ مِنۡ قَبۡلُ ۚ وَ مَا ظَلَمۡنٰہُمۡ وَ لٰکِنۡ کَانُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۱۸﴾

118. اور یہود پر ہم نے وہی چیزیں حرام کی تھیں جو ہم پہلے آپ سے بیان کر چکے ہیں اور ہم نے ان پر ظلم نہیں کیا تھا لیکن وہ خود اپنی جانوں پر ظلم کیا کرتے تھےo

118. And as for the Jews, We had prohibited for them what We have recounted to you earlier, and We did not wrong them, but they used to wrong themselves.

118. And We made unlawful for the Jews the same things that We have mentioned to you before, and We did not wrong them, but they used to wrong their souls themselves.

118. WaAAala allatheena hadoo harramna ma qasasna AAalayka min qablu wama thalamnahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

118. Og Vi forbød jødene de tingene som Vi har fortalt deg tidligere, og Vi var ikke ond mot dem, derimot gjorde de sin egen sjel ondt.

118. और यहूद पर हमने वोही चीज़ें हराम की थीं जो हम पहले आपसे बयान कर चुके हैं और हमने उन पर जुल्म नहीं किया था लेकिन वोह ख़ुद अपनी जानों पर ज़ुल्म किया करते थे।

১১৮. আর ইহুদীদের জন্যে আমরা সেসব বস্তুই হারাম করে দিয়েছিলাম যা আমরা পূর্বে আপনাকে বর্ণনা করেছি এবং আমরা তাদের প্রতি যুলুম করিনি বরং তারা নিজেরাই নিজেদের আত্মার প্রতি যুলুম করতো।

(an-Nahl, 16 : 118)
Play Copy
ثُمَّ اِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِیۡنَ عَمِلُوا السُّوۡٓءَ بِجَہَالَۃٍ ثُمَّ تَابُوۡا مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ وَ اَصۡلَحُوۡۤا ۙ اِنَّ رَبَّکَ مِنۡۢ بَعۡدِہَا لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۱۹﴾٪

119. پھر بیشک آپ کا رب ان لوگوں کے لئے جنہوں نے نادانی سے غلطیاں کیں پھر اس کے بعد تائب ہوگئے اور (اپنی) حالت درست کرلی تو بیشک آپ کا رب اس کے بعد بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

119. Then indeed, your Lord, concerning those who commit evil out of ignorance and then repent after that and reform (themselves)—most surely, after this, your Lord will be Most-Forgiving, All-Merciful.

119. Indeed your Lord, for those who committed wrongs out of ignorance, then turned to Him in repentance and amended (their) state, then surely after that your Lord is Most Forgiving, Ever-Merciful.

119. Thumma inna rabbaka lillatheena AAamiloo alssooa bijahalatin thumma taboo min baAAdi thalika waaslahoo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun

119. Sannelig, Herren din er mot dem som handlet feil i uvitenhet og så etter det vendte om i anger og forbedret seg; sannelig, Herren din er etter det mest tilgivende, evig nåderik.

119. फिर बेशक आपका रब उन लोगों के लिए जिन्होंने नादानी से ग़लतियां कीं फिर उसके बाद ताइब हो गए और (अपनी) हालत दुरुस्त कर ली तो बेशक आपका रब उसके बाद बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১১৯. বাস্তবিকই আপনার প্রতিপালক সেসব লোকদের জন্যে, যারা অজ্ঞতার মাধ্যমে ভুল করেছে, এরপর তওবা করেছে এবং (নিজের) অবস্থাকে সংশোধন করে নিয়েছে; নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক এরপর মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(an-Nahl, 16 : 119)