Mobile app download

Surah an-Nahl with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an-Nahl with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 16th Surah in the Quran Pak with 128 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 14 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اِنَّ اِبۡرٰہِیۡمَ کَانَ اُمَّۃً قَانِتًا لِّلّٰہِ حَنِیۡفًا ؕ وَ لَمۡ یَکُ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۲۰﴾ۙ

120. بیشک ابراہیم (علیہ السلام تنہا ذات میں) ایک اُمت تھے، اللہ کے بڑے فرمانبردار تھے، ہر باطل سے کنارہ کش (صرف اسی کی طرف یک سُو) تھے، اور مشرکوں میں سے نہ تھےo

120. Indeed, Ibrahim (Abraham) was a nation (in himself and a model of excellence), devoutly obedient to Allah, most upright, and he was not from the polytheists.

120. Surely, Ibrahim (Abraham) was an Umma ([Community] in himself), exclusively obedient to Allah, turning away from all falsehood (ever inclined and given to Him alone) and was not of those who associate partners with Allah,

120. Inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena

120. Sannelig, Abraham var et helt samfunn (i seg selv), han var Allah svært lydig, atskilt fra all falskhet og vendt til Allah alene, og han var ikke av flergudsdyrkerne,

120. बेशक इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम तन्हा ज़ात में) एक उम्मत थे, अल्लाह के बड़े फरमांबरदार थे, हर बातिल से कनारा कश (सिर्फ़ उसी की तरफ यक्सू) थे, और मुश्रिकों में से न थे।

১২০. নিশ্চয়ই ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম একক সত্তায়) ছিলেন এক উম্মত, আল্লাহ্‌র অত্যন্ত অনুগত, সকল বাতিল থেকে দূরে (কেবল তাঁরই দিকে নিবিষ্ট)। আর তিনি মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন না।

(an-Nahl, 16 : 120)
Play Copy
شَاکِرًا لِّاَنۡعُمِہٖ ؕ اِجۡتَبٰہُ وَ ہَدٰىہُ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿۱۲۱﴾

121. اس (اللہ) کی نعمتوں پر شاکر تھے، اللہ نے انہیں چن (کر اپنی بارگاہ میں خاص برگزیدہ بنا) لیا اور انہیں سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرما دیo

121. (And he was) grateful (to Allah) for His blessings. He chose him (for His special favours) and guided him to the straight path.

121. Grateful to (Allah) for His blessings. Allah chose him (and exalted him to a high office in His presence) and guided him to the straight path.

121. Shakiran lianAAumihi ijtabahu wahadahu ila siratin mustaqeemin

121. han var evig takknemlig for (Allahs) gunst, Allah utvalgte ham (og gjorde ham til Sin særskilte høyerestående), og Han veiledet ham til den rette veien.

121. उस (अल्लाह) की नेअ़मतों पर शाकिर थे, अल्लाह ने उन्हें चुन (कर अपनी बारगाह में ख़ास बर्गुज़ीदा बना) लिया और उन्हें सीधी राह की तरफ हिदायत फरमा दी।

১২১. তিনি ছিলেন (আল্লাহ্‌র) নিয়ামতের প্রতি কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপনকারী। আল্লাহ্ তাঁকে বাছাই করে (নিজ সমীপে বিশেষ মনোনীত করে) নিয়েছেন। আর তাঁকে সরল পথের দিকে হেদায়াত দান করেছেন।

(an-Nahl, 16 : 121)
Play Copy
ثُمَّ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ اَنِ اتَّبِعۡ مِلَّۃَ اِبۡرٰہِیۡمَ حَنِیۡفًا ؕ وَ مَا کَانَ مِنَ الۡمُشۡرِکِیۡنَ ﴿۱۲۳﴾

123. پھر (اے حبیبِ مکرّم!) ہم نے آپ کی طرف وحی بھیجی کہ آپ ابراہیم (علیہ السلام) کے دین کی پیروی کریں جو ہر باطل سے جدا تھے، اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھےo

123. Then We revealed to you (saying): ‘Follow the faith of Ibrahim (Abraham), the upright, and he was not among the polytheists.’

123. Then, (O Glorious Beloved,) We sent down Revelation to you: ‘Follow the Din (Religion) of Ibrahim (Abraham), who was at variance with every falsehood, and was not of those who associate partners with Allah.’

123. Thumma awhayna ilayka ani ittabiAA millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

123. Deretter, (kjære ærerike elskede ﷺ!), åpenbarte Vi for deg: «Følg Abrahams levemåte (religion), som var atskilt fra all falskhet og vendt til Allah alene. Han var ikke av flergudsdyrkerne!»

123. फिर (ऐ हबीबे मुकर्रम!) हमने आपकी तरफ वही भेजी कि आप इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) के दीन की पैरवी करें जो हर बातिल से जुदा थे, और वोह मुश्रिकों में से न थे।

১২৩. অতঃপর (হে সম্মানিত হাবীব!) আমরা আপনার প্রতি ওহী প্রেরণ করেছি, ‘আপনি ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এঁর দ্বীনের অনুসরণ করুন, যা ছিল সকল বাতিল থেকে পৃথক। আর তিনি মুশরিকদের মধ্যে ছিলেন না।’

(an-Nahl, 16 : 123)
Play Copy
اِنَّمَا جُعِلَ السَّبۡتُ عَلَی الَّذِیۡنَ اخۡتَلَفُوۡا فِیۡہِ ؕ وَ اِنَّ رَبَّکَ لَیَحۡکُمُ بَیۡنَہُمۡ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ فِیۡمَا کَانُوۡا فِیۡہِ یَخۡتَلِفُوۡنَ ﴿۱۲۴﴾

124. ہفتہ کا دن صرف انہی لوگوں پر مقرر کیا گیا تھا جنہوں نے اس میں اختلاف کیا، اور بیشک آپ کا رب قیامت کے دن اُن کے درمیان اُن (باتوں) کا فیصلہ فرما دے گا جن میں وہ اختلاف کیا کرتے تھےo

124. And the Sabbath was ordained only for those who disputed about him (i.e. Abraham). And your Lord will surely judge between them on the Day of Resurrection, concerning what they used to differ.

124. Saturday (the Sabbath) was ordained only for those who differed about it, and indeed your Lord will judge amongst them on the Day of Resurrection (in the matters) in which they used to differ.

124. Innama juAAila alssabtu AAala allatheena ikhtalafoo feehi wainna rabbaka layahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona

124. Sabbaten ble foreskrevet kun dem som var uenige om den, og sannelig, Herren din vil dømme mellom dem på oppstandelsens dag om det de pleide å være uenige om.

124. हफ्ते का दिन सिर्फ़ उन ही लोगों पर मुक़र्रर किया गया था जिन्होंने उसमें इख़्तिलाफ किया, और बेशक आपका रब क़ियामत के दिन उनके दर्मियान उन (बातों) का फैसला फरमा देगा जिनमें वोह इख़्तिलाफ किया करते थे।

১২৪. শনিবার পালন কেবল তাদের জন্যে নির্ধারিত করে দেয়া হয়েছিল যারা এতে মতবিরোধ করেছিল। আর নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক কিয়ামতের দিন তাদের মাঝে সেসব (বিষয়ের) ফায়সালা করবেন, যাতে তারা মতবিরোধ করতো।

(an-Nahl, 16 : 124)
Play Copy
اُدۡعُ اِلٰی سَبِیۡلِ رَبِّکَ بِالۡحِکۡمَۃِ وَ الۡمَوۡعِظَۃِ الۡحَسَنَۃِ وَ جَادِلۡہُمۡ بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ ؕ اِنَّ رَبَّکَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِمَنۡ ضَلَّ عَنۡ سَبِیۡلِہٖ وَ ہُوَ اَعۡلَمُ بِالۡمُہۡتَدِیۡنَ ﴿۱۲۵﴾

125. (اے رسولِ معظّم!) آپ اپنے رب کی راہ کی طرف حکمت اور عمدہ نصیحت کے ساتھ بلائیے اور ان سے بحث (بھی) ایسے انداز سے کیجئے جو نہایت حسین ہو، بیشک آپ کا رب اس شخص کو (بھی) خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹک گیا اور وہ ہدایت یافتہ لوگوں کو (بھی) خوب جانتا ہےo

125. Invite (people) to the way of your Lord with wisdom and courteous advice, and dispute with them (if needed) in the most gracious manner. Indeed, your Lord knows best those who have strayed from His way, and He knows best those who follow the right way.

125. (O Glorious Messenger!) Invite towards the path of your Lord with wisdom and refined exhortation and (also) argue with them in a most decent manner. Surely, your Lord knows well the one who strayed away from His path, and He also knows well the rightly guided.

125. OdAAu ila sabeeli rabbika bialhikmati waalmawAAithati alhasanati wajadilhum biallatee hiya ahsanu inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

125. (Kjære prektige Sendebud ﷺ!) Inviter til din Herres vei med visdom og vakker formaning, og diskuter med dem på en vakker måte. Sannelig, Herren din vet best om den som har forvillet seg vekk fra Hans vei, og Han vet best om de rettledede.

125. (ऐ रसूले मुअ़ज़्ज़म!) आप अपने रब की राह की तरफ हिक्मत और उम्दा नसीहत के साथ बुलाइए और उनसे बहस (भी) ऐसे अंदाज से कीजिए जो निहायत हसीन हो, बेशक आपका रब उस शख़्स को (भी) ख़ूब जानता है जो उसकी राह से भटक गया और हिदायत याफ्ता लोगों को (भी) ख़ूब जानता है।

১২৫. (হে সম্মানিত রাসূল!) আপনি আপনার প্রতিপালকের পথের দিকে প্রজ্ঞা ও উৎকৃষ্ট উপদেশের মাধ্যমে আহ্বান করুন। আর তাদের সাথে আলোচনা(ও) এমন পন্থায় করুন, যা অতিশয় সুন্দর। নিশ্চয়ই আপনার প্রতিপালক তাকে(ও) খুব ভালোভাবে জানেন যে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়ে গিয়েছে। আর তিনি হেদায়াতপ্রাপ্ত লোকদেরকে(ও) ভালোভাবেই জানেন।

(an-Nahl, 16 : 125)
Play Copy
وَ اِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُوۡا بِمِثۡلِ مَا عُوۡقِبۡتُمۡ بِہٖ ؕ وَ لَئِنۡ صَبَرۡتُمۡ لَہُوَ خَیۡرٌ لِّلصّٰبِرِیۡنَ ﴿۱۲۶﴾

126. اور اگر تم سزا دینا چاہو تو اتنی ہی سزا دو جس قدر تکلیف تمہیں دی گئی تھی، اور اگر تم صبر کرو تو یقیناً وہ صبر کرنے والوں کے لئے بہتر ہےo

126. (O believers!) If you have to retaliate, make your response equivalent to what you have been made to suffer. But if you adopt patience, that is surely better for the patient.

126. And if you want to punish, then punish only (as severely) as you were afflicted, but if you remain patient, then certainly that is better for those who keep patience.

126. Wain AAaqabtum faAAaqiboo bimithli ma AAooqibtum bihi walain sabartum lahuwa khayrun lilssabireena

126. Og hvis dere ønsker å gi straff, så gi straff i den grad dere ble påført lidelse, men hvis dere viser tålmod, er det i sannhet bedre for dem som viser tålmod.

126. और अगर तुम सज़ा देना चाहो तो उतनी ही सज़ा दो जिस क़दर तक्लीफ तुम्हें दी गई थी, और अगर तुम सब्र करो तो यक़ीनन वोह सब्र करने वालों के लिए बेहतर है।

১২৬. আর যদি তোমরা শাস্তি দিতে চাও, তবে এমন পরিমাণ শাস্তি দাও, যে পরিমাণ কষ্ট তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল। আর যদি তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, তবে অবশ্যই তিনি ধৈর্যধারণকারীদের জন্যে উত্তম।

(an-Nahl, 16 : 126)
Play Copy
وَ اصۡبِرۡ وَ مَا صَبۡرُکَ اِلَّا بِاللّٰہِ وَ لَا تَحۡزَنۡ عَلَیۡہِمۡ وَ لَا تَکُ فِیۡ ضَیۡقٍ مِّمَّا یَمۡکُرُوۡنَ ﴿۱۲۷﴾

127. اور (اے حبیبِ مکرّم!) صبر کیجئے اور آپ کا صبر کرنا اللہ ہی کے ساتھ ہے اور آپ ان (کی سرکشی) پر رنجیدہ خاطر نہ ہوا کریں اور آپ ان کی فریب کاریوں سے (اپنے کشادہ سینہ میں) تنگی (بھی) محسوس نہ کیا کریںo

127. So remain patient, and your patience is only with Allah’s help. And do not grieve over them, nor be distressed for what they are plotting.

127. And, (O Glorious Beloved,) be patient and your patience is by Allah alone. And you should not grieve over their (defiance), nor distress (your gracious and benevolent heart) on account of their deceptive plots.

127. Waisbir wama sabruka illa biAllahi wala tahzan AAalayhim wala taku fee dayqin mimma yamkuroona

127. Og (kjære høyaktede elskede ﷺ!), vis tålmod! Tålmodet ditt er fra Allah alene! Og vær du ikke trist over dem (deres oppsetsighet), og la ikke ditt (hjerte, som er fullt av nåde og kjærlighet) føle seg beklemt av deres renkespill.

127. और (ऐ हबीबे मुकर्रम!) सब्र कीजिए और आपका सब्र करना अल्लाह ही के साथ है और आप उन (की सर्कशी) पर रंजीदा ख़ातिर न हुआ करें और आप उनकी फरेबकारियों से (अपने कुशादा सीने में) तंगी (भी) महसूस न किया करें।

১২৭. আর (হে সম্মানিত হাবীব!) ধৈর্য ধারণ করুন এবং আপনার ধৈর্য ধারণ করা আল্লাহ্‌রই সাথে। আর আপনি তাদের (অবাধ্যতার) উপর চিন্তিত হবেন না। আর আপনি তাদের প্রতারণাপূর্ণ কাজ থেকে (আপনার প্রশস্ত বক্ষে) সংকীর্ণতা(ও) অনুভব করবেন না।

(an-Nahl, 16 : 127)
Play Copy
اِنَّ اللّٰہَ مَعَ الَّذِیۡنَ اتَّقَوۡا وَّ الَّذِیۡنَ ہُمۡ مُّحۡسِنُوۡنَ ﴿۱۲۸﴾٪

128. بیشک اللہ اُن لوگوں کو اپنی معیتِ (خاص) سے نوازتا ہے جو صاحبانِ تقوٰی ہوں اور وہ لوگ جو صاحبانِ اِحسان (بھی) ہوںo

128. Indeed, Allah is with those who are God-conscious and those who are virtuously excellent.

128. Surely, Allah blesses them who live with Godwariness and who (also) live with spiritual excellence with His (special) companionship.

128. Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona

128. Sannelig, Allah velsigner dem som viser gudsfrykt, og som også er åndelig fullkomne, med Sitt (særskilte) vennskap.

128. बेशक अल्लाह उन लोगों को अपनी मइय्यते (ख़ास) से नवाज़ता है जो साहिबाने तक़्वा हों और वोह लोग जो साहिबाने एहसान (भी) हों।

১২৮. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাদেরকে স্বীয় (বিশেষ) সাহচর্যের দ্বারা অনুগ্রহ করেন, যে তাক্বওয়ার অধিকারী হয়েছে এবং তাদেরকে যারা ইহসানের(ও) অধিকারী।

(an-Nahl, 16 : 128)