Mobile app download

Surah an-Nisa with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an Nisa with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 4th Surah in the Quran Pak with 176 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 4 - 5 - 6 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ یَسۡتَفۡتُوۡنَکَ فِی النِّسَآءِ ؕ قُلِ اللّٰہُ یُفۡتِیۡکُمۡ فِیۡہِنَّ ۙ وَ مَا یُتۡلٰی عَلَیۡکُمۡ فِی الۡکِتٰبِ فِیۡ یَتٰمَی النِّسَآءِ الّٰتِیۡ لَاتُؤۡ تُوۡنَہُنَّ مَا کُتِبَ لَہُنَّ وَ تَرۡغَبُوۡنَ اَنۡ تَنۡکِحُوۡہُنَّ وَ الۡمُسۡتَضۡعَفِیۡنَ مِنَ الۡوِلۡدَانِ ۙ وَ اَنۡ تَقُوۡمُوۡا لِلۡیَتٰمٰی بِالۡقِسۡطِ ؕ وَ مَا تَفۡعَلُوۡا مِنۡ خَیۡرٍ فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِہٖ عَلِیۡمًا ﴿۱۲۷﴾

127. اور (اے پیغمبر!) لوگ آپ سے (یتیم) عورتوں کے بارے میں فتویٰ پوچھتے ہیں۔ آپ فرما دیں کہ اللہ تمہیں ان کے بارے میں حکم دیتا ہے اور جو حکم تم کو (پہلے سے) کتابِ مجید میں سنایا جا رہا ہے (وہ بھی) ان یتیم عورتوں ہی کے بارے میں ہے جنہیں تم وہ (حقوق) نہیں دیتے جو ان کے لئے مقرر کئے گئے ہیں اور چاہتے ہو کہ (ان کا مال قبضے میں لینے کی خاطر) ان کے ساتھ خود نکاح کر لو اور نیز بے بس بچوں کے بارے میں (بھی حکم) ہے کہ یتیموں کے معاملے میں انصاف پر قائم رہا کرو، اور تم جو بھلائی بھی کروگے تو بیشک اللہ اسے خوب جاننے والا ہےo

127. And, (Esteemed Prophet,) they seek your ruling regarding women. Say: ‘Allah gives you a ruling concerning them, and that recited to you in the Book concerning orphan girls (in your charge), whom you do not give what is prescribed for them (as inheritance), and yet you wish to marry them. And as for the helpless among children, (Allah instructs you) to uphold justice for the orphans. Whatever good you perform, Allah indeed is All-Knowing of it.’

127. And, (O Prophet,) people ask about your edict on matters concerning (orphan) women. Say: ‘Allah ordains you in their case, and the commandment (already) being communicated to you in the holy Book (also) pertains to those orphan women whom you deny (the rights) which have been prescribed for them. And (in order to take their assets into possession) you want to marry them. In addition to that, there is (also a decree) on affairs concerning helpless minor children, that stick to justice in matters of orphans. And whatever good you do, Allah is indeed Well Aware of that.

127. Wayastaftoonaka fee alnnisai quli Allahu yufteekum feehinna wama yutla AAalaykum fee alkitabi fee yatama alnnisai allatee la tutoonahunna ma kutiba lahunna watarghaboona an tankihoohunna waalmustadAAafeena mina alwildani waan taqoomoo lilyatama bialqisti wama tafAAaloo min khayrin fainna Allaha kana bihi AAaleeman

127. Og (kjære Profet ﷺ), folk spør deg om lovbestemmelsen vedrørende (foreldreløse) kvinner. Si: «Allah befaler dere vedrørende dem, og den befalingen som blir meddelt dere i denne hellige skriften (fra før), gjelder også de foreldreløse kvinnene, som dere ikke gir (de rettighetene) som er foreskrevet for dem. Og dere ønsker å gifte dere selv med dem (for å få deres eiendeler i deres egen besittelse), og om hjelpeløse barn (er det også befalt) at dere skal holde dere til rettferdighet når det gjelder de foreldreløse. Og hva dere enn gjør av godt, så er i sannhet Allah fullstendig vitende om det.»

127. और (ऐ पैग़म्बर!) लोग आपसे (यतीम) औरतों के बारे में फत्वा पूछते हैं। आप फरमा दें कि अल्लाह तुम्हें उनके बारे में हुक्म देता है और जो हुक्म तुमको (पहले से) किताबे मजीद में सुनाया जा रहा है (वोह भी) उन यतीम औरतों ही के बारे में है जिन्हें तुम वोह (हुक़ूक) नहीं देते जो उनके लिए मुक़र्रर किए गए हैं और चाहते हो कि (उनका माल क़ब्ज़े में लेने की ख़ातिर) उनके साथ खु़द निकाह कर लो और नीज़ बेबस बच्चों के बारे में (भी हुक्म) है कि यतीमों के मुआमले में इन्साफ पर क़ाइम रहा करो, और तुम जो भलाई भी करोगे तो बेशक अल्लाह उसे ख़ूब जानने वाला है।

১২৭. আর (হে রাসূল!) লোকে আপনাকে (এতিম) নারীদের ব্যাপারে ফতোয়া জিজ্ঞেস করে। বলে দিন, ‘আল্লাহ্ তোমাদেরকে তাদের ব্যাপারে নির্দেশ দিচ্ছেন এবং যে নির্দেশ তিনি তোমাদেরকে (পূর্ব থেকেই) মহিমান্বিত কিতাবে শুনাচ্ছেন, (তাও) এসব এতিম নারীদের ব্যাপারেই, যাদেরকে তোমরা তাদের জন্যে নির্ধারিত (অধিকার) প্রদান করো না; অথচ (তাদের সম্পদ অধীনস্ত করার নিমিত্তে) নিজেরাই তাদেরকে বিবাহ করার বাসনা রাখো। আর অসহায় শিশুদের ব্যাপারেও (নির্দেশ এই) যে, এতিমদের ব্যাপারে ন্যায়বিচারে অবিচল থাকো। আর তোমরা যে সৎকর্মই করবে, নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তা ভালোভাবেই অবগত।

(an-Nisa, 4 : 127)
Play Copy
وَ اِنِ امۡرَاَۃٌ خَافَتۡ مِنۡۢ بَعۡلِہَا نُشُوۡزًا اَوۡ اِعۡرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡہِمَاۤ اَنۡ یُّصۡلِحَا بَیۡنَہُمَا صُلۡحًا ؕ وَ الصُّلۡحُ خَیۡرٌ ؕ وَ اُحۡضِرَتِ الۡاَنۡفُسُ الشُّحَّ ؕ وَ اِنۡ تُحۡسِنُوۡا وَ تَتَّقُوۡا فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِیۡرًا ﴿۱۲۸﴾

128. اور اگر کوئی عورت اپنے شوہر کی جانب سے زیادتی یا بے رغبتی کا خوف رکھتی ہو تو دونوں (میاں بیوی) پر کوئی حرج نہیں کہ وہ آپس میں کسی مناسب بات پر صلح کر لیں، اور صلح (حقیقت میں) اچھی چیز ہے اور طبیعتوں میں (تھوڑا بہت) بخل (ضرور) رکھ دیا گیا ہے، اور اگر تم احسان کرو اور پرہیزگاری اختیار کرو تو بیشک اللہ ان کاموں سے جو تم کر رہے ہو (اچھی طرح) خبردار ہےo

128. If a woman fears misconduct or desertion from her husband, there is no sin upon the couple if they mutually reconcile with a fair settlement. And reconciliation is (always) better. The souls are ever inclined to selfishness, but if you act benevolently and be God-conscious, Allah is indeed All-Aware of what you do.

128. If a woman fears maltreatment or indifference on the part of her husband, there is no harm if both (husband and wife) reconcile on some appropriate accord, and reconciliation (in truth) is best. The human nature has (no doubt) been made (more or less) self-seeking, but if you practise benevolence and guard yourselves against evil, Allah is indeed Well Aware of the works that you do.

128. Waini imraatun khafat min baAAliha nushoozan aw iAAradan fala junaha AAalayhima an yusliha baynahuma sulhan waalssulhu khayrun waohdirati alanfusu alshshuhha wain tuhsinoo watattaqoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran

128. Hvis en kvinne frykter mishandling eller likegyldighet fra mannen sin, er det ingen skade for begge (mannen og hustruen) om de forsoner seg ved en passende enighet, og forsoning er (i sannhet) best. Og det har (uten tvil) blitt lagt (noe) griskhet i menneskets indre vesen, men hvis dere viser godhet og viser gudsfrykt, så er visselig Allah vel underrettet om gjerningene dere gjør.

128. और अगर कोई औरत अपने शौहर की जानिब से ज़ियादती या बे रग़़बती का ख़ौफ रखती हो तो दोनों (मियां-बीवी) पर कोई हर्ज नहीं कि वोह आपस में किसी मुनासिब बात पर सुलह कर लें, और सुलह (हक़ीक़त में) अच्छी चीज़ है और तबीअ़तों में (थोड़ा बहुत) बुख़्ल (ज़रूर) रख दिया गया है, और अगर तुम एह्‌सान करो और परहेज़गारी इख़्तियार करो तो बेशक अल्लाह उन कामों से जो तुम कर रहे हो (अच्छी तरह) ख़बरदार है।

১২৮. আর যদি কোনো নারী তার স্বামীর পক্ষ থেকে কোনো অসদাচরণ কিংবা উপেক্ষার আশঙ্কা করে, তবে (স্বামী-স্ত্রী) উভয়ে কোনো উপযুক্ত বিষয়ে সমঝোতা করলে তাদের কোনো দোষ নেই। আর (প্রকৃতপক্ষে) সমঝোতা উত্তম। মানুষের স্বভাবে (অবশ্যই কমবেশী) কৃপণতা রাখা হয়েছে; কিন্তু যদি তোমরা সৎকর্মপরায়ণ হও এবং পরহেযগারিতা অবলম্বন করো, তবে অবশ্যই আল্লাহ্ (খুব ভালোভাবে) খবর রাখেন তোমরা যা করছো।

(an-Nisa, 4 : 128)
Play Copy
وَ لَنۡ تَسۡتَطِیۡعُوۡۤا اَنۡ تَعۡدِلُوۡا بَیۡنَ النِّسَآءِ وَ لَوۡ حَرَصۡتُمۡ فَلَا تَمِیۡلُوۡا کُلَّ الۡمَیۡلِ فَتَذَرُوۡہَا کَالۡمُعَلَّقَۃِ ؕ وَ اِنۡ تُصۡلِحُوۡا وَ تَتَّقُوۡا فَاِنَّ اللّٰہَ کَانَ غَفُوۡرًا رَّحِیۡمًا ﴿۱۲۹﴾

129. اور تم ہرگز اس بات کی طاقت نہیں رکھتے کہ (ایک سے زائد) بیویوں کے درمیان (پورا پورا) عدل کر سکو اگرچہ تم کتنا بھی چاہو۔ پس (ایک کی طرف) پورے میلان طبع کے ساتھ (یوں) نہ جھک جاؤ کہ دوسری کو (درمیان میں) لٹکتی ہوئی چیز کی طرح چھوڑ دو۔ اور اگر تم اصلاح کر لو اور (حق تلفی و زیادتی سے) بچتے رہو تو اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

129. And you will never be able to maintain (emotional) justice between (your) wives, even if you are eager to do so. So do not incline entirely (towards one) and leave the other hanging (between marriage and divorce). If you set things right and be God-conscious, Allah is indeed Most-Forgiving, All-Merciful.

129. And you simply do not have the ability to do (ideal) justice amongst your (more than one) wives, however ardently you may desire to do it. Do not, therefore, incline with absolute fondness (towards one, thus) leaving the other like something suspended (in the midst). But if you mend your ways and refrain (from injustice and maltreatment), Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

129. Walan tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman

129. Og dere har ikke evnen i det hele tatt til å vise (fullkommen) rettferdighet mellom hustruene deres, uansett hvor mye dere måtte ønske det. Len dere derfor ikke (mot den ene) med full oppmerksomhet, slik at dere lar den andre bli en hengende gjenstand (i midten). Men hvis dere kommer til enighet og viser gudsfrykt (mot urettferdighet), så er Allah i sannhet mest tilgivende, evig nåderik.

129. और तुम हर्गिज़ उस बात की ताक़त नहीं रखते कि (एक से ज़ाइद) बीवियों के दर्मियान (पूरा पूरा) अ़द्‌ल कर सको अगर्चे तुम कितना भी चाहो। पस (एक की तरफ) पूरे मैलाने तबा’ के साथ (यूं) न झुक जाओ कि दूसरी को (दर्मियान में) लटकती हुई चीज़ की तरह छोड़ दो। और अगर तुम इस्लाह कर लो और (हक़्क़ तल्फी व ज़ियादती से) बचते रहो तो अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১২৯. তোমরা কখনোই (একের অধিক) স্ত্রীর মাঝে (পুরোপুরি) সমতা বিধান করতে সক্ষম হবে না, তোমরা যতোই ইচ্ছা করো না কেন। অতঃপর (কোনো এক স্ত্রীর দিকে) পূর্ণ অনুরাগে (এভাবে) ঝুঁকে পড়ো না যে, অন্যান্যদেরকে (মধ্যবর্তী স্থানে) ঝুলন্ত বস্তুর ন্যায় রেখে দাও। আর যদি তোমরা মীমাংসা করো এবং (অধিকার নষ্ট করা ও অসদাচরণ থেকে) বেঁচে থাকো, তবে আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(an-Nisa, 4 : 129)
Play Copy
وَ اِنۡ یَّتَفَرَّقَا یُغۡنِ اللّٰہُ کُلًّا مِّنۡ سَعَتِہٖ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ وَاسِعًا حَکِیۡمًا ﴿۱۳۰﴾

130. اور اگر دونوں (میاں بیوی) جدا ہو جائیں تواللہ ہر ایک کو اپنی کشائش سے (ایک دوسرے سے) بے نیاز کر دے گا اور اللہ بڑی وسعت والا بڑی حکمت والا ہےo

130. If the two (decide to) separate, Allah will compensate both out of His Abundance, and Allah is All-Bounteous, All-Wise.

130. And if both (husband and wife) end up in separation, Allah will make each of them independent (of the other) out of His own abundance and Allah is All-Embracing, Most Wise.

130. Wain yatafarraqa yughni Allahu kullan min saAAatihi wakana Allahu wasiAAan hakeeman

130. Og hvis begge (mannen og hustruen) skilles, vil Allah gjøre hver av dem uavhengige (av hverandre) av Sitt eget overmål, og Allah er altomfattende, mest vis.

130. और अगर दोनों (मियां बीवी) जुदा हो जाएं तो अल्लाह हर एक को अपनी कशाइश से (एक दूसरे से) बेनियाज़ कर देगा और अल्लाह बड़ी वुस्अ़त वाला बड़ी हिक्मत वाला है।

১৩০. আর যদি (স্বামী-স্ত্রী) উভয়ে পৃথক হয়ে যায় তবে আল্লাহ্ তাঁর প্রাচুর্য দ্বারা (একে অপরের থেকে) অনধীন করে দেবেন। আর আল্লাহ্ প্রাচুর্যময়, অত্যন্ত প্রজ্ঞাময়।

(an-Nisa, 4 : 130)
Play Copy
وَ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ؕ وَ لَقَدۡ وَصَّیۡنَا الَّذِیۡنَ اُوۡتُوا الۡکِتٰبَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ وَ اِیَّاکُمۡ اَنِ اتَّقُوا اللّٰہَ ؕ وَ اِنۡ تَکۡفُرُوۡا فَاِنَّ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ غَنِیًّا حَمِیۡدًا ﴿۱۳۱﴾

131. اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں اورجو کچھ زمین میں ہے۔ اور بیشک ہم نے ان لوگوں کو (بھی) جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی حکم دیا ہے اور تمہیں (بھی) کہ اللہ سے ڈرتے رہا کرو۔ اور اگر تم نافرمانی کرو گے تو بیشک (سب کچھ) اللہ ہی کا ہے جو آسمانوں میں اورجو زمین میں ہے اوراللہ بے نیاز، ستودہ صفات ہےo

131. And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Indeed, We have commanded those given the Book before you, and you, to be God-conscious. But if you disbelieve (in Him), to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is All-Sufficient, All-Praised.

131. And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And no doubt We enjoined those (too) who were given the Book before you, and (have ordained) you (as well) to keep fearing Allah. But if you disobey, then assuredly whatever is in the heavens and whatever is in the earth (all) belongs to Allah, and Allah is Beyond all Needs, Ever-Praiseworthy.

131. Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi walaqad wassayna allatheena ootoo alkitaba min qablikum waiyyakum ani ittaqoo Allaha wain takfuroo fainna lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wakana Allahu ghaniyyan hameedan

131. Og Allah tilhører alt det som i himlene og alt det som på jorden er. Og uten tvil, Vi påla ettertrykkelig dem som fikk skriften før dere, og (pålegger ettertrykkelig) dere også: «Alltid frykt Allah!» Men hvis dere viser ulydighet, så er i sannhet alt som i himlene og alt som på jorden er, Allahs. Og Allah er uavhengig, all pris verdig.

131. और अल्लाह ही का है जो कुछ आस्मानों में और जो कुछ ज़मीन में हैं। और बेशक हमने उन लोगों को (भी) जिन्हें तुम से पहले किताब दी गई हुक्म दिया है और तुम्हें (भी) किअल्लाह से डरते रहा करो। और अगर तुम ना फरमानी करोगे तो बेशक (सब कुछ) अल्लाह ही का है जो आस्मानों में और जो ज़मीन में है, और अल्लाह बेनियाज़, सुतूदह सिफात है।

১৩১. আর সবকিছু আল্লাহ্‌রই যা কিছু আকাশমন্ডলীতে এবং যা কিছু পৃথিবীতে রয়েছে। আর নিশ্চয়ই তোমাদের পূর্বে যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছে তাদেরকে এবং তোমাদেরকেও আমরা নির্দেশ প্রদান করেছি যে, আল্লাহ্কে ভয় করতে থাকো। আর যদি তোমরা নাফরমানীও করো, তবে নিশ্চয়ই যা কিছু আকাশমন্ডলীতে এবং যা কিছু পৃথিবীতে রয়েছে তা (সব) আল্লাহ্‌রই। আর আল্লাহ্ অমুখাপেক্ষী, প্রশংসা ও স্তুতির অধিকারী।

(an-Nisa, 4 : 131)
Play Copy
اِنۡ یَّشَاۡ یُذۡہِبۡکُمۡ اَیُّہَا النَّاسُ وَ یَاۡتِ بِاٰخَرِیۡنَ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ عَلٰی ذٰلِکَ قَدِیۡرًا ﴿۱۳۳﴾

133. اے لوگو! اگر وہ چاہے تو تمہیں نابود کر دے اور (تمہاری جگہ) دوسروں کو لے آئے، اور اللہ اس پر بڑی قدرت والا ہےo

133. If He wills, He can remove you altogether, O people, and bring others (in your place). And Allah is All-Capable over that.

133. O people! If He wills, He may eliminate you and bring others (in your place) and Allah is All-Powerful to do this.

133. In yasha yuthhibkum ayyuha alnnasu wayati biakhareena wakana Allahu AAala thalika qadeeran

133. Å, dere mennesker! Hvis Han vil, kan Han eliminere dere og bringe andre (i deres sted), og Allah evner fullt ut å gjøre dette.

133. ऐ लोगो! अगर वोह चाहे तो तुम्हें नाबूद कर दे और (तुम्हारी जगह) दूसरों को ले आए, और अल्लाह इस पर बड़ी क़ुदरत वाला है।

১৩৩. হে মানবজাতি! যদি তিনি ইচ্ছা করেন তবে তোমাদেরকে বিলীন করবেন এবং (তোমাদের স্থলে) অন্যদেরকে নিয়ে আসবেন। আর আল্লাহ্ এতে সম্পূর্ণ সক্ষম।

(an-Nisa, 4 : 133)
Play Copy
مَنۡ کَانَ یُرِیۡدُ ثَوَابَ الدُّنۡیَا فَعِنۡدَ اللّٰہِ ثَوَابُ الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ سَمِیۡعًۢا بَصِیۡرًا ﴿۱۳۴﴾٪

134. جو کوئی دنیا کا انعام چاہتا ہے تو اللہ کے پاس دنیا و آخرت (دونوں) کاانعام ہے، اور اللہ خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہےo

134. Whoever desires the reward of this world (should know that) with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And Allah is All-Hearing, All-Seeing.

134. Whoever desires the reward of the world, then with Allah is the reward of (both) the world and the Hereafter and Allah is All-Hearing, All-Seeing.

134. Man kana yureedu thawaba alddunya faAAinda Allahi thawabu alddunya waalakhirati wakana Allahu sameeAAan baseeran

134. Den som ønsker jordisk belønning, hos Allah er både den jordiske og den hinsidige belønningen, og Allah er allhørende, allseende.

134. जो कोई दुन्या का इन्आम चाहता है तो अल्लाह के पास दुन्या व आख़िरत (दोनों) का इन्आम है, और अल्लाह ख़ूब सुनने वाला ख़ूब देखने वाला है।

১৩৪. যে ব্যক্তি ইহকালের পুরস্কার চায়, তবে আল্লাহ্‌র নিকট ইহকাল এবং পরকালের (উভয়ের) পুরস্কার রয়েছে। আর আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।

(an-Nisa, 4 : 134)