Mobile app download

Surah an-Nisa with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an Nisa with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 4th Surah in the Quran Pak with 176 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 4 - 5 - 6 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
یُرِیۡدُ اللّٰہُ لِیُبَیِّنَ لَکُمۡ وَ یَہۡدِیَکُمۡ سُنَنَ الَّذِیۡنَ مِنۡ قَبۡلِکُمۡ وَ یَتُوۡبَ عَلَیۡکُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ عَلِیۡمٌ حَکِیۡمٌ ﴿۲۶﴾

26. اللہ چاہتا ہے کہ تمہارے لئے (اپنے احکام کی) وضاحت فرما دے اور تمہیں ان (نیک) لوگوں کی راہوں پر چلائے جو تم سے پہلے ہوگزرے ہیں اور تمہارے اوپر رحمت کے ساتھ رجوع فرمائے، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہےo

26. Allah intends to make (His laws) clear to you and guide you to the traditions of those (pious) people before you,* and turn to you in mercy. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

* It refers to the customs of the former prophets and their righteous communities.

26. Allah intends to explain to you (His commands) and guide you to the ways of those (pious) people who have passed before you and turn to you in mercy. And Allah is All-Knowing, Most Wise.

26. Yureedu Allahu liyubayyina lakum wayahdiyakum sunana allatheena min qablikum wayatooba AAalaykum waAllahu AAaleemun hakeemun

26. Allah ønsker å klargjøre for dere (Sine påbud) og veilede dere til stiene til de (rettskafne) folkene som har gått bort før dere, og vende Seg mot dere i nåde. Og Allah er allvitende, mest vis.

26. अल्लाह चाहता है कि तुम्हारे लिए (अपने अहकाम की) वज़ाहत फरमा दे और तुम्हें उन (नेक) लोगों की राहों पर चलाए जो तुमसे पहले हो गुज़रे हैं और तुम्हारे ऊपर रहमत के साथ रुजूअ़ फरमाए, और अल्लाह ख़ूब जानने वाला बड़ी हिक्मत वाला है।

২৬. আল্লাহ্ চান তোমাদের জন্যে (তাঁর বিধিবিধান) সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করতে, তোমাদেরকে সেসব (পূণ্যবান) ব্যক্তিগণের পথে পরিচালিত করতে যারা তোমাদের পূর্বে গত হয়েছে এবং অনুগ্রহ সহকারে তোমাদের অভিমুখী হতে। আর আল্লাহ্ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাবান।

(an-Nisa, 4 : 26)
Play Copy
وَ اللّٰہُ یُرِیۡدُ اَنۡ یَّتُوۡبَ عَلَیۡکُمۡ ۟ وَ یُرِیۡدُ الَّذِیۡنَ یَتَّبِعُوۡنَ الشَّہَوٰتِ اَنۡ تَمِیۡلُوۡا مَیۡلًا عَظِیۡمًا ﴿۲۷﴾

27. اور اللہ تم پر مہربانی فرمانا چاہتا ہے، اور جو لوگ خواہشاتِ (نفسانی) کی پیروی کر رہے ہیں وہ چاہتے ہیں کہ تم راہِ راست سے بھٹک کر بہت دور جا پڑو o

27. And Allah intends to turn to you in mercy, but those who follow their lusts want you to deviate (entirely from the path of guidance) into a severe deviation.

27. And Allah intends to bestow upon you His favour, but those who pursue the lusts (of the ill-commanding selves) wish you to turn far away from the right path.

27. WaAllahu yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona alshshahawati an tameeloo maylan AAatheeman

27. Og Allah ønsker å skjenke dere Sin nåde, men de som følger lystene (til sin indre egoisme), de vil at dere kommer på avveier langt bort fra den rette veien.

27. और अल्लाह तुम पर मेहरबानी फरमाना चाहता है, और जो लोग ख़्वाहिशाते (नफ्सानी) की पैरवी कर रहे हैं वोह चाहते हैं कि तुम राहे रास्त से भटक कर बहुत दूर जा पड़ो।

২৭. আর আল্লাহ্ তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ্ করতে চান, কিন্তু যারা (নফসের) কুপ্রবৃত্তির অনুসরণ করছে তারা চায় যে, তোমরা সঠিক পথ থেকে বিচ্যুত হয়ে বহুদূর চলে যাও।

(an-Nisa, 4 : 27)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَاۡکُلُوۡۤا اَمۡوَالَکُمۡ بَیۡنَکُمۡ بِالۡبَاطِلِ اِلَّاۤ اَنۡ تَکُوۡنَ تِجَارَۃً عَنۡ تَرَاضٍ مِّنۡکُمۡ ۟ وَ لَا تَقۡتُلُوۡۤا اَنۡفُسَکُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِکُمۡ رَحِیۡمًا ﴿۲۹﴾

29. اے ایمان والو! تم ایک دوسرے کا مال آپس میں ناحق طریقے سے نہ کھاؤ سوائے اس کے کہ تمہاری باہمی رضا مندی سے کوئی تجارت ہو، اور اپنی جانوں کو مت ہلاک کرو، بیشک اللہ تم پر مہربان ہےo

29. O believers! Do not wrongfully consume your wealth among yourselves, but it should be a trade by mutual consent. And do not kill yourselves. Indeed, Allah is All-Merciful to you.

29. O believers! Do not devour one another’s wealth unlawfully amongst yourselves unless it is a trade by your mutual agreement and do not kill yourselves. Surely, Allah is Kind to you.

29. Ya ayyuha allatheena amanoo la takuloo amwalakum baynakum bialbatili illa an takoona tijaratan AAan taradin minkum wala taqtuloo anfusakum inna Allaha kana bikum raheeman

29. Å, troende! Ikke fortær hverandres rikdom på ulovlig vis, men bare dersom det er en handel som dere har kommet til gjensidig enighet om. Og drep ikke hverandre! Sannelig, Allah er nådig mot dere!

29. ऐ ईमान वालो! तुम एक दूसरे का माल आपस में नाहक़्क़ तरीके़ से न खाओ सिवाए इसके कि तुम्हारी बाहमी रज़ामंदी से कोई तिजारत हो, और अपनी जानों को मत हलाक करो, बेशक अल्लाह तुम पर मेहरबान है।

২৯. হে ঈমানদারগণ! তোমরা একে অপরের সম্পদ পরস্পরে অন্যায়ভাবে গ্রাস করো না; কেবলমাত্র তোমাদের পারস্পরিক সন্তুষ্টির ভিত্তিতে যে ব্যবসা সংঘটিত হয় তা ব্যতীত। আর নিজেদেরকে হত্যা করো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তোমাদের প্রতি অসীম দয়ালু।

(an-Nisa, 4 : 29)
Play Copy
وَ مَنۡ یَّفۡعَلۡ ذٰلِکَ عُدۡوَانًا وَّ ظُلۡمًا فَسَوۡفَ نُصۡلِیۡہِ نَارًا ؕ وَ کَانَ ذٰلِکَ عَلَی اللّٰہِ یَسِیۡرًا ﴿۳۰﴾

30. اور جو کوئی تعدی اور ظلم سے ایسا کرے گا تو ہم عنقریب اسے (دوزخ کی) آگ میں ڈال دیں گے، اور یہ اللہ پر بالکل آسان ہےo

30. And whoever does that aggressively or unjustly, We shall soon cause him to burn in the Fire. And that is easy for Allah.

30. But whoever will do that through transgression and injustice, We shall soon throw him into the Fire (of Hell) and that is very easy for Allah.

30. Waman yafAAal thalika AAudwanan wathulman fasawfa nusleehi naran wakana thalika AAala Allahi yaseeran

30. Men den som gjøre dette som en overtredelse og i ondskap, ham vil Vi snart kaste inn i ilden (helvetes ild), og dette er svært lett for Allah.

30. और जो कोई तअ़द्दी और जु़ल्म से ऐसा करेगा तो हम अ़नक़रीब उसे (दोज़ख़ की) आग में डाल देंगे, और ये अल्लाह पर बिल्कुल आसान है।

৩০. আর যে সীমালঙ্ঘন এবং যুলুমের মাধ্যমে এমনটি করবে তাকে আমরা অচিরেই (জাহান্নামের) অগ্নিতে নিক্ষেপ করবো, আর তা আল্লাহ্‌র জন্যে খুবই সহজ।

(an-Nisa, 4 : 30)
Play Copy
اِنۡ تَجۡتَنِبُوۡا کَبَآئِرَ مَا تُنۡہَوۡنَ عَنۡہُ نُکَفِّرۡ عَنۡکُمۡ سَیِّاٰتِکُمۡ وَ نُدۡخِلۡکُمۡ مُّدۡخَلًا کَرِیۡمًا ﴿۳۱﴾

31. اگر تم کبیرہ گناہوں سے جن سے تمہیں روکا گیا ہے بچتے رہو تو ہم تم سے تمہاری چھوٹی برائیاں مٹا دیں گے اور تمہیں عزت والی جگہ میں داخل فرما دیں گےo

31. If you avoid the major sins you have been forbidden, We shall wipe out your minor sins and admit you (into Paradise) through an honourable entrance.

31. If you keep abstaining from major sins that you are forbidden to do, We shall remove from you your minor sins and shall admit you to a place of honour.

31. In tajtaniboo kabaira ma tunhawna AAanhu nukaffir AAankum sayyiatikum wanudkhilkum mudkhalan kareeman

31. Hvis dere holder dere unna de store syndene som er forbudt dere, vil Vi utviske fra dere deres små synder og føre dere inn i et ærefullt sted.

31. अगर तुम कबीरा गुनाहों से जिन से तुम्हें रोका गया है बचते रहो तो हम तुम से तुम्हारी छोटी बुराइयां मिटा देंगे और तुम्हें इज़्ज़त वाली जगह में दाख़िल फरमा देंगे।

৩১. আর তোমাদেরকে যা নিষেধ করা হয়েছে তোমরা যদি সেসব কবীরা গোনাহ্ থেকে বেঁচে থাকো, তবে আমরা তোমাদের লঘুতর পাপসমূহ মোচন করে দেবো এবং তোমাদেরকে প্রবিষ্ট করাবো সম্মানজনক স্থানে।

(an-Nisa, 4 : 31)
Play Copy
وَ لَا تَتَمَنَّوۡا مَا فَضَّلَ اللّٰہُ بِہٖ بَعۡضَکُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ ؕ لِلرِّجَالِ نَصِیۡبٌ مِّمَّا اکۡتَسَبُوۡا ؕ وَ لِلنِّسَآءِ نَصِیۡبٌ مِّمَّا اکۡتَسَبۡنَ ؕ وَ سۡئَلُوا اللّٰہَ مِنۡ فَضۡلِہٖ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمًا ﴿۳۲﴾

32. اور تم اس چیز کی تمنا نہ کیا کرو جس میں اللہ نے تم میں سے بعض کو بعض پر فضیلت دی ہے، مردوں کے لئے اس میں سے حصہ ہے جو انہوں نے کمایا، اور عورتوں کے لئے اس میں سے حصہ ہے جو انہوں نے کمایا، اور اللہ سے اس کا فضل مانگا کرو، بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo

32. Do not covet the blessings Allah has graced upon some of you above others. To men belongs a share of what they earn, and to women a share of what they earn. Ask Allah from His grace; surely Allah is All-Knowing of everything.

32. And do not long for the thing in which Allah has made some of you superior to others. Men will have a share of what they earn, and women will have a share of what they earn, and keep begging Allah for His bounty. Surely, Allah knows best everything.

32. Wala tatamannaw ma faddala Allahu bihi baAAdakum AAala baAAdin lilrrijali naseebun mimma iktasaboo walilnnisai naseebun mimma iktasabna waisaloo Allaha min fadlihi inna Allaha kana bikulli shayin AAaleeman

32. Og lengt ikke etter det som Allah har gitt noen av dere fortrinn i over andre. For menn er det andel i det de tjener, og for kvinner er det andel i det de tjener. Og fortsett å be Allah om Hans velvilje. Sannelig, Allah vet best om alle ting.

32. और तुम उस चीज़ की तमन्ना न किया करो जिसमें अल्लाह ने तुममें से बा’ज़ को बा’ज़ पर फज़ीलत दी है, मर्दों के लिए उसमें से हिस्सा है जो उन्होंने कमाया, और औरतों के लिए उसमें से हिस्सा है जो उन्होंने कमाया, और अल्लाह से उसका फज़्ल मांगा करो, बेशक अल्लाह हर चीज़ को ख़ूब जानने वाला है।

৩২. আর তোমরা সেসব কিছুর আকাঙ্ক্ষা করো না, যার মাধ্যমে আল্লাহ্ তোমাদেরকে একে অপরের উপর মর্যাদা প্রদান করেছেন। পুরুষদের জন্যে তাদের প্রাপ্য অংশ যা তারা অর্জন করে; নারীদের জন্যে তাদের প্রাপ্য অংশ যা তারা অর্জন করে। আর আল্লাহ্‌র নিকট তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সর্ব বিষয়ে সম্যক অবগত।

(an-Nisa, 4 : 32)
Play Copy
وَ لِکُلٍّ جَعَلۡنَا مَوَالِیَ مِمَّا تَرَکَ الۡوَالِدٰنِ وَ الۡاَقۡرَبُوۡنَ ؕ وَ الَّذِیۡنَ عَقَدَتۡ اَیۡمَانُکُمۡ فَاٰتُوۡہُمۡ نَصِیۡبَہُمۡ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَلٰی کُلِّ شَیۡءٍ شَہِیۡدًا ﴿٪۳۳﴾

33. اور ہم نے سب کے لئے ماں باپ اور قریبی رشتہ داروں کے چھوڑے ہوئے مال میں حق دار (یعنی وارث) مقرر کر دیئے ہیں، اور جن سے تمہارا معاہدہ ہو چکا ہے سو اُنہیں ان کا حصہ دے دو، بیشک اللہ ہر چیز کا مشاہدہ فرمانے والا ہےo

33. For everyone, We have appointed heirs to what parents and near relatives leave behind, including those to whom you have pledged your hands (in marriage), so give them their share (of inheritance). Indeed, Allah is a Witness over all things.

33. And We have appointed to everyone heirs of the property left by parents and near relations. And to those with whom you have made an agreement, give them their share. Assuredly, Allah observes everything.

33. Walikullin jaAAalna mawaliya mimma taraka alwalidani waalaqraboona waallatheena AAaqadat aymanukum faatoohum naseebahum inna Allaha kana AAala kulli shayin shaheedan

33. Og for alle har Vi fastsatt arvinger av eiendommen etterlatt av foreldre og nære slektninger. Og de som dere har inngått en avtale med, gi dem deres andel. Sannelig, Allah iakttar alle ting.

33. और हमने सबके लिए मां-बाप और क़रीबी रिश्तेदारों के छोड़े हुए माल में हक़्क़दार (यानी वारिस) मुक़र्रर कर दिए हैं, और जिनसे तुम्हारा मुआहिदा हो चुका है सो उन्हें उनका हिस्सा दे दो, बेशक अल्लाह हर चीज़ का मुशाहिदा फरमाने वाला है।

৩৩. আর আমরা প্রত্যেকের জন্যে পিতামাতা ও নিকটাত্মীয়ের পরিত্যক্ত সম্পত্তিতে অধিকারী (অর্থাৎ উত্তরাধিকারী) সাব্যস্ত করেছি। আর যাদের সাথে তোমরা চুক্তিবদ্ধ হয়েছো তাদেরকে তাদের অংশ দাও। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সর্ব বিষয়ে প্রত্যক্ষ দ্রষ্টা।

(an-Nisa, 4 : 33)