Mobile app download

Surah an-Nisa with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an Nisa with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 4th Surah in the Quran Pak with 176 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 4 - 5 - 6 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
اَلَمۡ تَرَ اِلَی الَّذِیۡنَ اُوۡتُوۡا نَصِیۡبًا مِّنَ الۡکِتٰبِ یُؤۡمِنُوۡنَ بِالۡجِبۡتِ وَ الطَّاغُوۡتِ وَ یَقُوۡلُوۡنَ لِلَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا ہٰۤؤُلَآءِ اَہۡدٰی مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا سَبِیۡلًا ﴿۵۱﴾

51. کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں (آسمانی) کتاب کا حصہ دیا گیا ہے (پھر بھی) وہ بتوں اور شیطان پر ایمان رکھتے ہیں اور کافروں کے بارے میں کہتے ہیں کہ مسلمانوں کی نسبت یہ (کافر) زیادہ سیدھی راہ پر ہیںo

51. Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, yet they believe in idols and false gods and say to the disbelievers: ‘These are better guided on the path than the believers?’

51. Have you not seen those who have been given a portion of (the revealed) Book? (In spite of that) they believe in idols and Satan. And about the disbelievers they say: ‘These (disbelievers) are better guided than the believers.’

51. Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yuminoona bialjibti waalttaghooti wayaqooloona lillatheena kafaroo haolai ahda mina allatheena amanoo sabeelan

51. Har du ikke sett dem som ble gitt en del av (den himmelske) skriften? De velger (fortsatt) å tro på avguder og Satan, og om de vantro sier de: «Disse (vantro) er mer på rett vei enn muslimene.»

51. क्या आपने उन लोगों को नहीं देखा जिन्हें (आस्मानी) किताब का हिस्सा दिया गया है (फिर भी) वोह बुतों और शैतान पर ईमान रखते हैं और काफिरों के बारे में कहते हैं कि मुसलमानों की निस्बत ये (काफिर) ज़ियादा सीधी राह पर हैं।

৫১. আপনি কি তাদেরকে দেখেননি যাদেরকে (আসমানী) কিতাবের একটি অংশ প্রদান করা হয়েছিল? (এরপরও) তারা মূর্তি ও শয়তানে বিশ্বাস রাখে এবং কাফেরদের ব্যাপারে বলে, ‘মুসলমান অপেক্ষা এরা (এ কাফেরগণ) অধিকতর সরল পথে রয়েছে’।

(an-Nisa, 4 : 51)
Play Copy
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ لَعَنَہُمُ اللّٰہُ ؕ وَ مَنۡ یَّلۡعَنِ اللّٰہُ فَلَنۡ تَجِدَ لَہٗ نَصِیۡرًا ﴿ؕ۵۲﴾

52. یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی، اور جس پر اللہ لعنت کرے تُو اس کے لئے ہرگز کوئی مددگار نہ پائے گاo

52. They are the ones whom Allah has cursed, and whomever Allah curses, you will never find any helper for him.

52. These are the people whom Allah has cursed, and you will not find any helper at all for the one whom Allah curses.

52. Olaika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran

52. Disse er de som Allah har forbannet, og den som Allah forbanner, for ham vil du aldri finne noen hjelper.

52. ये वोह लोग हैं जिन पर अल्लाह ने लानत की, और जिस पर अल्लाह लानत करे तो उसके लिए हर्गिज़ कोई मददगार न पाएगा।

৫২. এরাই সেসব লোক যাদেরকে আল্লাহ্ অভিসম্পাত করেছেন। বস্তুত যাকে আল্লাহ্ অভিসম্পাত করেন তার জন্যে কখনো কোনো সাহায্যকারী পাবেন না।

(an-Nisa, 4 : 52)
Play Copy
اَمۡ لَہُمۡ نَصِیۡبٌ مِّنَ الۡمُلۡکِ فَاِذًا لَّا یُؤۡتُوۡنَ النَّاسَ نَقِیۡرًا ﴿ۙ۵۳﴾

53. کیا ان کا سلطنت میں کچھ حصہ ہے؟ اگر ایسا ہو تو یہ (اپنے بخل کے باعث) لوگوں کو تِل برابر بھی (کوئی چیز) نہیں دیں گےo

53. Or have they a share in the kingdom? If so, they would not give the people even a speck on a date stone.

53. Have they any share in the kingdom? If so, they would not give (anything) to the people worth even a speck (because of their miserliness).

53. Am lahum naseebun mina almulki faithan la yutoona alnnasa naqeeran

53. Har de noen andel i herredømmet? Hvis så, ville de ikke gi til folket så mye som et fnugg (på grunn av sin grådighet).

53. क्या उनका सल्तनत में कुछ हिस्सा है? अगर ऐसा हो तो ये (अपने बुख़्ल के बाइस) लोगों को तिल बराबर भी (कोई चीज़) नहीं देंगे।

৫৩. তাদের কি রাজত্বে কোনো অংশ রয়েছে? যদি এমন হয়, তবে এরা (নিজেদের কৃপণতার কারণে) মানুষকে তিল পরিমাণও (কিছু) প্রদান করবে না।

(an-Nisa, 4 : 53)
Play Copy
اَمۡ یَحۡسُدُوۡنَ النَّاسَ عَلٰی مَاۤ اٰتٰہُمُ اللّٰہُ مِنۡ فَضۡلِہٖ ۚ فَقَدۡ اٰتَیۡنَاۤ اٰلَ اِبۡرٰہِیۡمَ الۡکِتٰبَ وَ الۡحِکۡمَۃَ وَ اٰتَیۡنٰہُمۡ مُّلۡکًا عَظِیۡمًا ﴿۵۴﴾

54. کیا یہ (یہود) لوگوں (سے ان نعمتوں) پر حسد کرتے ہیں جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا فرمائی ہیں، سو واقعی ہم نے ابراہیم (علیہ السلام) کے خاندان کو کتاب اور حکمت عطا کی اور ہم نے انہیں بڑی سلطنت بخشیo

54. Or do they feel jealous of the people for what Allah has given them out of His grace? We certainly gave the descendants of Ibrahim (Abraham) the Book and the Wisdom, and We (also) granted them a great kingdom.

54. Do they (the Jews) feel jealous of the people because of (the blessings) which Allah has conferred upon them of His bounty? So, surely, We have given the family of Ibrahim (Abraham) the Book and wisdom, and We also granted them a great kingdom.

54. Am yahsudoona alnnasa AAala ma atahumu Allahu min fadlihi faqad atayna ala ibraheema alkitaba waalhikmata waataynahum mulkan AAatheeman

54. Er de misunnelige på folk for det (de velsignelsene) som Allah har skjenket dem av Sin velvilje? Sannelig, Vi har gitt Abrahams familie skriften og visdommen, og Vi tildelte dem et stort kongerike.

54. क्या ये (यहूद) लोगों (से उन नेअ़मतों) पर हसद करते हैं जो अल्लाह ने उन्हें अपने फज़्ल से अ़ता फरमाई हैं, सो वाक़ई हमने इब्राहीम (अ़लैहिस्सलाम) के ख़ानदान को किताब और हिक्मत अ़ता की और हमने उन्हें बड़ी सल्तनत बख़्शी।

৫৪. তবে কি এরা (এসব ইহুদীরা) মানুষের (প্রতি প্রদত্ত নিয়ামতের) প্রতি হিংসা করে যা আল্লাহ্ তাদেরকে নিজ অনুগ্রহ থেকে প্রদান করেছেন? সুতরাং আমরা ইবরাহীম (আলাইহিস সালাম)-এঁর বংশধরগণকে যথার্থই কিতাব ও প্রজ্ঞা প্রদান করেছিলাম এবং তাদেরকে দিয়েছিলাম বিশাল সাম্রাজ্য।

(an-Nisa, 4 : 54)
Play Copy
فَمِنۡہُمۡ مَّنۡ اٰمَنَ بِہٖ وَ مِنۡہُمۡ مَّنۡ صَدَّ عَنۡہُ ؕ وَ کَفٰی بِجَہَنَّمَ سَعِیۡرًا ﴿۵۵﴾

55. پس ان میں سے کوئی تو اس پر ایمان لے آیا اور ان میں سے کسی نے اس سے روگردانی کی، اور (روگردانی کرنے والے کے لئے) دوزخ کی بھڑکتی آگ کافی ہےo

55. Among them (i.e. the Jews) are some who believe in him (i.e. the Prophet Muhammad (blessings and peace be upon him), and some of them who have turned away from him. And Hell is sufficient as a blazing flame.

55. So, some of them believed in it and some turned away from it, and enough is the blazing Fire of Hell (for those who turn away).

55. Faminhum man amana bihi waminhum man sadda AAanhu wakafa bijahannama saAAeeran

55. Noen av dem antok troen på den, og andre vendte seg bort fra den, og helvetes flammende ild er tilstrekkelig (for den som vender seg bort).

55. पस उनमें से कोई तो उस पर ईमान ले आया और उनमें से किसी ने उससे रूगर्दानी की, और (रूगर्दानी करने वाले के लिए) दोज़ख़ की भड़क़ती आग काफी है।

৫৫. অতঃপর তাদের কেউ কেউ এতে ঈমান আনয়ন করেছিল এবং কেউ কেউ তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল; আর (যারা মুখ ফিরিয়ে নেয় তাদের জন্যে) জাহান্নামের প্রজ্জ্বলিত অগ্নিই যথেষ্ট।

(an-Nisa, 4 : 55)
Play Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا بِاٰیٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِیۡہِمۡ نَارًا ؕ کُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُوۡدُہُمۡ بَدَّلۡنٰہُمۡ جُلُوۡدًا غَیۡرَہَا لِیَذُوۡقُوا الۡعَذَابَ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ عَزِیۡزًا حَکِیۡمًا ﴿۵۶﴾

56. بیشک جن لوگوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا ہم عنقریب انہیں (دوزخ کی) آگ میں جھونک دیں گے، جب ان کی کھالیں جل جائیں گی تو ہم انہیں دوسری کھالیں بدل دیں گے تاکہ وہ (مسلسل) عذاب (کا مزہ) چکھتے رہیں، بیشک اللہ غالب حکمت والا ہےo

56. Indeed, those who disbelieve in Our revelations, We shall soon cause them to burn in a Fire. Whenever their skins are (completely) burnt, We shall replace them with other skins so that they may taste the punishment (continuously). Indeed, Allah is All-Mighty, All-Wise.

56. Surely, those who disbelieved in Our Revelations, We shall soon hurl them into the Fire (of Hell). When their skins are burnt off, We shall replace them with other skins so that they may taste the torment (continually). Surely, Allah is Almighty, Most Wise.

56. Inna allatheena kafaroo biayatina sawfa nusleehim naran kullama nadijat julooduhum baddalnahum juloodan ghayraha liyathooqoo alAAathaba inna Allaha kana AAazeezan hakeeman

56. Sannelig, de som fornektet Våre åpenbaringer, vil Vi snart kaste inn i ilden (helvetes ild). Hver gang deres hud er brent av, vil Vi erstatte den med ny hud, så de kan smake pinen (uten avbrudd). Sannelig, Allah er allmektig, mest vis.

56. बेशक जिन लोगों ने हमारी आयतों से कुफ्र किया हम अ़नक़रीब उन्हें (दोज़ख़ की) आग में झोंक देंगे जब उनकी खालें जल जाएंगी तो हम उन्हें दूसरी खालें बदल देंगे ताकि वोह (मुसल्सल) अ़ज़ाब (का मज़ा) चखते रहें, बेशक अल्लाह ग़ालिब हिक्मत वाला है।

৫৬. নিশ্চয়ই যারা আমাদের আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে অচিরেই আমরা তাদেরকে (জাহান্নামের) অগ্নিতে নিক্ষেপ করবো। যখনই তাদের চামড়াগুলো দগ্ধ হয়ে যাবে তখনই আমরা সেগুলো নতুন চামড়ায় রূপান্তর করে দেবো, যাতে তারা (বিরামহীন) শাস্তি আস্বাদন করতে পারে। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান।

(an-Nisa, 4 : 56)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدۡخِلُہُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَاۤ اَبَدًا ؕ لَہُمۡ فِیۡہَاۤ اَزۡوَاجٌ مُّطَہَّرَۃٌ ۫ وَّ نُدۡخِلُہُمۡ ظِلًّا ظَلِیۡلًا ﴿۵۷﴾

57. اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ہم انہیں بہشتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں رواں ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے، ان کے لئے وہاں پاکیزہ بیویاں ہوں گی اور ہم ان کو بہت گھنے سائے میں داخل کریں گےo

57. And those who believe and do righteous deeds, We shall admit them to Gardens with rivers flowing beneath them, to abide therein forever. There, they shall have chaste spouses, and We shall admit them to a refreshing deep shade.

57. Those who believe and assiduously perform pious acts, We shall admit them to Gardens beneath which streams flow. They will live there forever. Therein will be pure spouses for them. And We shall admit them into plenteous, deep shades.

57. Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan lahum feeha azwajun mutahharatun wanudkhiluhum thillan thaleelan

57. Og de som antar troen og handler rettskaffent, vil Vi føre inn i hager som det flyter elver under, de skal være der for alltid. Der vil det være rene hustruer for dem, og Vi vil føre dem inn i en skyggefull skygge.

57. और जो लोग ईमान लाए और नेक अ़मल करते रहे तो हम उन्हें बहिश्तों में दाख़िल करेंगे जिनके नीचे नहरें रवां हैं वोह उन में हमेशा रहेंगे उनके लिए वहां पाकीज़ा बीवियां होंगी और हम उनको बहुत घने साए में दाख़िल करेंगे।

৫৭. আর যারা ঈমান আনয়ন করে এবং সৎকর্ম করতে থাকে তাদেরকে আমরা প্রবিষ্ট করাবো জান্নাতে, যার তলদেশে স্রোতধারা প্রবাহিত, তথায় তারা থাকবে চিরকাল। সেখানে তাদের জন্যে থাকবে পূতঃপবিত্র স্ত্রীগণ, আর আমরা তাদেরকে প্রবেশ করাবো স্নিগ্ধ ঘন ছায়ায়।

(an-Nisa, 4 : 57)
Play Copy
اِنَّ اللّٰہَ یَاۡمُرُکُمۡ اَنۡ تُؤَدُّوا الۡاَمٰنٰتِ اِلٰۤی اَہۡلِہَا ۙ وَ اِذَا حَکَمۡتُمۡ بَیۡنَ النَّاسِ اَنۡ تَحۡکُمُوۡا بِالۡعَدۡلِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ نِعِمَّا یَعِظُکُمۡ بِہٖ ؕ اِنَّ اللّٰہَ کَانَ سَمِیۡعًۢا بَصِیۡرًا ﴿۵۸﴾

58. بے شک اللہ تمہیں حکم دیتا ہے کہ امانتیں اُنہی لوگوں کے سپرد کرو جو ان کے اَہل ہیں، اور جب تم لوگوں پر حکومت کرو تو عدل و انصاف کے ساتھ کیا کرو (یا: اور جب تم لوگوں کے درمیان فیصلہ کرو تو عدل و انصاف کے ساتھ فیصلہ کیا کرو)۔ بے شک اللہ تمہیں کیا ہی اچھی نصیحت فرماتا ہے، بے شک اللہ خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہےo

58. Allah commands you to deliver trusts to their (rightful) owners, and if you judge between people, judge with justice. Excellent indeed is the instruction Allah gives you! Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing.

58. Surely, Allah commands you to render the trusts to those who are worthy of them; and when you rule over people, rule with justice (or: and when you judge matters amongst people, give judgment with justice). What an excellent advice Allah gives you! Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing.

58. Inna Allaha yamurukum an tuaddoo alamanati ila ahliha waitha hakamtum bayna alnnasi an tahkumoo bialAAadli inna Allaha niAAimma yaAAithukum bihi inna Allaha kana sameeAAan baseeran

58. Sannelig, Allah befaler dere å levere betrodde eiendeler til dem som eier dem, og når dere dømmer saker blant menneskene, så døm rettferdig. Sannelig, hvilken storartet formaning Allah gir dere! Sannelig, Allah er allhørende, allseende.

58. बेशक अल्लाह तुम्हें हुक्म देता है कि अमानतें उन्ही लोगों के सुपुर्द करो जो उनके अहल हैं, और जब तुम लोगों पर हुकूमत करो तो अ़द्‌लो इंसाफ के साथ किया करो (या: और जब तुम लोगों के दर्मियान फैसला करो तो अ़द्‌लो इंसाफ के साथ फैसला किया करो) । बेशक अल्लाह तुम्हें क्या ही अच्छी नसीहत फरमाता है, बेशक अल्लाह ख़ूब सुनने वाला ख़ूब देखने वाला है।

৫৮. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তোমাদেরকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে, তোমরা যথোপযুক্ত লোকদের নিকট আমানত প্রত্যর্পণ করো। আর যখন মানুষের মাঝে ফায়সালা করো তখন ন্যায়পরায়ণতার সাথে ফায়সালা করো। আল্লাহ্ তোমাদের কতোই না উত্তম উপদেশ দেন! নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা।

(an-Nisa, 4 : 58)
Play Copy
یٰۤاَیُّہَا الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَطِیۡعُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوا الرَّسُوۡلَ وَ اُولِی الۡاَمۡرِ مِنۡکُمۡ ۚ فَاِنۡ تَنَازَعۡتُمۡ فِیۡ شَیۡءٍ فَرُدُّوۡہُ اِلَی اللّٰہِ وَ الرَّسُوۡلِ اِنۡ کُنۡتُمۡ تُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰہِ وَ الۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ ؕ ذٰلِکَ خَیۡرٌ وَّ اَحۡسَنُ تَاۡوِیۡلًا ﴿٪۵۹﴾

59. اے ایمان والو! اللہ کی اطاعت کرو اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو اوراپنے میں سے (اہلِ حق) صاحبانِ اَمر کی، پھر اگر کسی مسئلہ میں تم باہم اختلاف کرو تو اسے (حتمی فیصلہ کے لئے) اللہ اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف لوٹا دو اگر تم اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان رکھتے ہو، (تو) یہی (تمہارے حق میں) بہتر اور انجام کے لحاظ سے بہت اچھا ہےo

59. O believers! Obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace be upon him) and those in authority among you. If you dispute among yourselves in any matter, refer it to Allah and the Messenger ([blessings and peace be upon him] for the final judgement) if you believe in Allah and the Last Day. That is the best and fairest resolution.

59. O believers! Obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace be upon him) and those (men of truth) who hold command amongst you. Then if you disagree amongst yourselves over any issue, refer it to Allah and the Messenger ([blessings and peace be upon him] for final judgment), if you believe in Allah and the Last Day. That is best (for you) and best for the end result.

59. Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola waolee alamri minkum fain tanazaAAtum fee shayin faruddoohu ila Allahi waalrrasooli in kuntum tuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri thalika khayrun waahsanu taweelan

59. Å, troende! Adlyd Allah, og adlyd Sendebudet (ﷺ) og dem (sannhetens menn) som holder autoritet blant dere. Hvis dere er uenige om noen sak, så henvis den til Allah og Sendebudet (ﷺ for dens endelige dom) hvis dere tror på Allah og den ytterste dagen. Dette er best (for deres del) og best for utfallet.

59. ऐ ईमान वालो! अल्लाह की इताअ़त करो और रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की इताअ़त करो और अपने में से (अहले हक़्क़) साहिबाने अम्र की, फिर अगर किसी मस्अले में तुम बाहम इख़्तिलाफ़ करो तो उसे (हत्मी फैसले के लिए) अल्लाह और रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) की तरफ लौटा दो अगर तुम अल्लाह पर और यौमे आख़िरत पर ईमान रखते हो, (तो) येही (तुम्हारे हक़्क़ में) बेहतर और अंजाम के लिहाज़ से बहुत अच्छा है।

৫৯. হে ঈমানদারগণ! আনুগত্য করো আল্লাহ্‌র, আর আনুগত্য করো রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর এবং তোমাদের মধ্যে (সত্যানুসারী) নির্দেশের অধিকারীগণের। অতঃপর যদি তোমরা কোনো বিষয়ে পরস্পরে মতবিরোধ করো তবে (চুড়ান্ত ফায়সালার জন্যে) একে আল্লাহ্ ও রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-এঁর নিকট প্রত্যর্পণ করো, যদি তোমরা আল্লাহ্ এবং শেষদিনে বিশ্বাস রাখো; (তখন) এটাই (তোমাদের জন্যে) উত্তম এবং পরিণামের দিক থেকে উৎকৃষ্টতর।

(an-Nisa, 4 : 59)