Mobile app download

Surah as-Saff with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah as-Saff with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 61st Surah in the Quran Pak with 14 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 28 and it is called Madani Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
سَبَّحَ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الۡاَرۡضِ ۚ وَ ہُوَ الۡعَزِیۡزُ الۡحَکِیۡمُ ﴿۱﴾

1. جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہ بڑی عزت و غلبہ والا بڑی حکمت والا ہےo

1. Whatever is in the heavens glorifies Allah, and whatever is on the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise.

1. Whatever is in the heavens and whatever is in the earth (all) glorify Allah. And He is the Lord of Honour and Dominance, Most Wise.

1. Sabbaha lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu

1. Alt som i himlene og på jorden er, forherliger Allahs hellighet, og Han er den Allmektige, den mest Vise.

1. जो कुछ आस्मानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (सब) अल्लाह की तस्बीह करते हैं, और वोह बड़ी इज़्ज़तो ग़ल्बे वाला बड़ी हिक्मत वाला है।

১. যা কিছু আকাশমন্ডলীতে ও যা কিছু পৃথিবীতে রয়েছে (সবই) আল্লাহ্‌র পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে। আর তিনি মহিমান্বিত ও মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাবান।

(as-Saff, 61 : 1)
Play Copy
اِنَّ اللّٰہَ یُحِبُّ الَّذِیۡنَ یُقَاتِلُوۡنَ فِیۡ سَبِیۡلِہٖ صَفًّا کَاَنَّہُمۡ بُنۡیَانٌ مَّرۡصُوۡصٌ ﴿۴﴾

4. بے شک اللہ ان لوگوں کو پسند فرماتا ہے جو (ظلم کے خاتمے اور حق کی مدد کے لیے) اُس کی راہ میں (یوں) صف بستہ ہوکر لڑتے ہیں گویا وہ سیسہ پلائی ہوئی دیوار ہوںo

4. Allah loves those who fight in His way (for the cause of truth) in ranks as if they were a well-compact structure.

4. Assuredly, Allah loves those who fight in the way of Allah (to eliminate tyranny and support the truth, so) organized in ranks as if they were a wall cemented with molten lead.

4. Inna Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanun marsoosun

4. Sannelig, Allah elsker dem som kjemper for Hans sak oppstilt i fylking, som om de var en sammentrengt vegg sementert med smeltet bly (for å eliminere urettferd, undertrykkelse og terrorisme og for å gjenopprette fred og menneskeverd).

4. बेशक अल्लाह उन लोगों को पसन्द फरमाता है जो (ज़ुल्म के खा़त्मे और हक़्क़ की मदद केलिये) उसकी राह में (यूं) सफ बस्ता होकर लड़ते हैं गोया वोह सीसा पिलाई हुई दीवार हों।

৪. নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তাদেরকে ভালোবাসেন যারা তাঁর পথে (এমন) সারিবদ্ধ হয়ে লড়াই করে যেন তারা (অন্যায়, অত্যাচার ও সন্ত্রাসবাদ দূরীকরণ এবং শান্তি ও মানবিক মর্যাদা ফিরিয়ে আনতে) শীশা নির্মিত প্রাচীর।

(as-Saff, 61 : 4)
Play Copy
وَ اِذۡ قَالَ مُوۡسٰی لِقَوۡمِہٖ یٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُوۡنَنِیۡ وَ قَدۡ تَّعۡلَمُوۡنَ اَنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ ؕ فَلَمَّا زَاغُوۡۤا اَزَاغَ اللّٰہُ قُلُوۡبَہُمۡ ؕ وَ اللّٰہُ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الۡفٰسِقِیۡنَ ﴿۵﴾

5. اور (اے حبیب! وہ وقت یاد کیجئے) جب موسٰی (علیہ السلام) نے اپنی قوم سے کہا: اے میری قوم! تم مجھے اذیت کیوں دیتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف اللہ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں۔ پھر جب انہوں نے کج روی جاری رکھی تو اللہ نے اُن کے دلوں کو ٹیڑھا کر دیا، اور اللہ نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتاo

5. And (remember) when Musa (Moses) said to his people: ‘O my people! Why do you hurt me while you already know that I am Allah’s Messenger to you?’ So when they continued deviating, Allah caused their hearts to deviate (permanently from the truth). And Allah does not guide the transgressing people.

5. And, (O Beloved, recall) when Musa (Moses) said to his people: ‘O my people, why do you offend me whilst you know that I am (a Messenger) sent to you by Allah?’ So when they continued deviating, then Allah made their hearts deviate. And Allah does not guide the defiant.

5. Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi lima tuthoonanee waqad taAAlamoona annee rasoolu Allahi ilaykum falamma zaghoo azagha Allahu quloobahum waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena

5. Og (kjære elskede ﷺ, kom i hu den tid) da Moses sa til folket sitt: «Å, mitt folk! Hvorfor sårer dere meg, enda dere vet at jeg er et Allahs sendebud sendt til dere?» Men når de fortsatte å gå krokveier, lot Allah deres hjerte bli krokete. Og Allah rettleder ikke det ulydige folk.

5. और (ऐ हबीब वोह वक़्त याद कीजिए!) जब मूसा (अ़लैहिस्सलाम) ने अपनी क़ौम से कहा: ऐ मेरी क़ौम! तुम मुझे अज़िय्यत क्यों देते हो हालांकि तुम जानते हो कि मैं तुम्हारी तरफ अल्लाह का भेजा हुआ (रसूल) हूं। फिर जब उन्होंने कज रवी जारी रखी तो अल्लाह ने उनके दिलों को टेढ़ा कर दिया, और अल्लाह ना फरमान लोगों को हिदायत नहीं फरमाता।

৫. আর (হে হাবীব! স্মরণ করুন সে সময়ের কথা) যখন মুসা (আলাইহিস সালাম) তাঁর সম্প্রদায়কে বললেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আমাকে কেন কষ্ট দিচ্ছো যখন তোমরা জানো যে আমি তোমাদের প্রতি আল্লাহ্‌র (প্রেরিত) রাসূল?’ অতঃপর যখন তারা বক্রতা অবলম্বন করলো তখন আল্লাহ্ তাদের অন্তর বক্র করে দিলেন। কারণ আল্লাহ্ পাপাচারী সম্প্রদায়কে পথপ্রদর্শন করেন না।

(as-Saff, 61 : 5)
Play Copy
وَ اِذۡ قَالَ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ یٰبَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ اِنِّیۡ رَسُوۡلُ اللّٰہِ اِلَیۡکُمۡ مُّصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ وَ مُبَشِّرًۢا بِرَسُوۡلٍ یَّاۡتِیۡ مِنۡۢ بَعۡدِی اسۡمُہٗۤ اَحۡمَدُ ؕ فَلَمَّا جَآءَہُمۡ بِالۡبَیِّنٰتِ قَالُوۡا ہٰذَا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۶﴾

6. اور (وہ وقت بھی یاد کیجئے) جب عیسٰی بن مریم (علیہما السلام) نے کہا: اے بنی اسرائیل! بیشک میں تمہاری طرف اللہ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں، اپنے سے پہلی کتاب تورات کی تصدیق کرنے والا ہوں اور اُس رسولِ (معظّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی آمد آمد) کی بشارت سنانے والا ہوں جو میرے بعد تشریف لا رہے ہیں جن کا نام (آسمانوں میں اس وقت) احمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہے، پھر جب وہ (رسولِ آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واضح نشانیاں لے کر اُن کے پاس تشریف لے آئے تو وہ کہنے لگے: یہ تو کھلا جادو ہےo

6. And when ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), said: ‘O Children of Israel! I am Allah’s Messenger to you, confirming the Torah that came before me, and bearing the glad tidings of a Messenger (blessings and peace be upon him) who will come after me, whose name (in the heavens) is Ahmad.’ Yet when he (i.e. the promised Messenger) came to them with clear proofs, they said: ‘This is plain magic.’

6. (And also recall) when ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary) said: ‘O Children of Israel, indeed I am (a Messenger) sent to you by Allah, confirming the Torah, the Book which came before me, and bearing the good news (of the pleasant arrival) of (the Esteemed) Messenger (blessings and peace be upon him) who will come after me, whose name is Ahmad (now in the heavens).’ But when he (the Last of the Messengers) came to them with clear signs, they said: ‘This is open magic.’

6. Waith qala AAeesa ibnu maryama ya banee israeela innee rasoolu Allahi ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wamubashshiran birasoolin yatee min baAAdee ismuhu ahmadu falamma jaahum bialbayyinati qaloo hatha sihrun mubeenun

6. Og (kom i hu også den tid) da Jesus, sønn av Maria, sa: «Å, dere Israels barn! Sannelig, jeg er et Allahs sendebud sendt til dere for å stadfeste skriften toraen, som var før meg, og for å bebude det gledelige budskapet om ankomsten til det (høyaktede) Sendebudet (ﷺ) som vil komme etter meg, hvis navn er Ahmad (ﷺ i himlene nå)!» Men da han (Mohammad, det siste Sendebudet ﷺ) kom til dem med innlysende tegn, sa de: «Dette er soleklar magi!»

6. और (वोह वक़्त भी याद कीजिए) जब ईसा बिन मर्यम (अ़लैहिमा अस्सलाम) ने कहा: ऐ बनी इस्राईल! बेशक मैं तुम्हारी तरफ अल्लाह का भेजा हुआ (रसूल) हूं, अपने से पहली किताब तौरात की तस्दीक़ करने वाला हूं और उस रसूले (मुअ़ज़्ज़म सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की आमद-आमद) की बशारत सुनाने वाला हूं जिनका नाम (आस्मानों में इस वक़्त) अहमद (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) है, फिर जब वोह (रसूले आखिरुज़्ज़मां सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) वाज़ेह निशानियां लेकर उनके पास तशरीफ ले आए तो वोह कहने लगे: ये तो खुला जादू है।

৬. আর (স্মরণ করুন সে সময়ের কথাও) যখন মারইয়াম তনয় ঈসা (আলাইহিমাস সালাম) বললেন, ‘হে বনী ইসরাঈল! নিশ্চয়ই আমি তোমাদের নিকট আল্লাহ্‌র (প্রেরিত) রাসূল, আমার পূর্ববর্তী কিতাব তাওরাতের সত্যায়নকারী এবং সে (সম্মানিত) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের আগমন)-এঁর সুসংবাদদাতা, যিনি আমার পরে আগমন করবেন, (আকাশে এখন) যার নাম আহমদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)। অতঃপর যখন সে (সর্বশেষ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম) সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আগমন করলেন তখন তারা বলতে লাগলো, ‘এ তো সুস্পষ্ট যাদু’।

(as-Saff, 61 : 6)
Play Copy
وَ مَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ وَ ہُوَ یُدۡعٰۤی اِلَی الۡاِسۡلَامِ ؕ وَ اللّٰہُ لَا یَہۡدِی الۡقَوۡمَ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۷﴾

7. اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہو سکتا ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے حالانکہ اسے اسلام کی طرف بلایا جا رہا ہو، اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں فرماتاo

7. Who is a greater wrongdoer than the one who fabricates lies against Allah while being invited to Islam? And Allah does not guide the wrongdoing people.

7. And who can be a greater wrongdoer than he who invents a lie against Allah whilst he is being invited towards Islam? And Allah does not guide the wrongdoers.

7. Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi alkathiba wahuwa yudAAa ila alislami waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena

7. Og hvem er mer ondsinnet enn den som oppdikter løgn om Allah, enda han blir invitert til islam? Og Allah rettleder ikke det ondskapsfulle folk.

7. और उस शख़्स से बढ़कर ज़ालिम कौन हो सकता है जो अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधे हालांकि उसे इस्लाम की तरफ बुलाया जा रहा हो, और अल्लाह ज़ालिम लोगों को हिदायत नहीं फरमाता।

৭. আর তার চেয়ে বড় যালিম কে, যে আল্লাহ্‌র উপর মিথ্যা অপবাদ দেয়, অথচ তাকে ইসলামের দিকে আবহ্বান করা হচ্ছে। আর আল্লাহ্ অত্যাচারী সম্প্রদায়কে পথপ্রদর্শন করেন না।

(as-Saff, 61 : 7)
Play Copy
یُرِیۡدُوۡنَ لِیُطۡفِـُٔوۡا نُوۡرَ اللّٰہِ بِاَفۡوَاہِہِمۡ وَ اللّٰہُ مُتِمُّ نُوۡرِہٖ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿۸﴾

8. یہ (منکرینِ حق) چاہتے ہیں کہ وہ اللہ کے نور کو اپنے منہ (کی پھونکوں) سے بجھا دیں، جبکہ اللہ اپنے نور کو پورا فرمانے والا ہے اگرچہ کافر کتنا ہی ناپسند کریںo

8. They (i.e. the deniers of the truth) desire to extinguish the Light of Allah with their mouths, but Allah shall bring His Light to (complete) perfection, though the disbelievers may intensely dislike it.

8. These (deniers of the truth) desire to put out the Light of Allah by (blowing) with their mouths, whereas Allah will take His Light to perfection, even though the disbelievers may dislike it intensely.

8. Yureedoona liyutfioo noora Allahi biafwahihim waAllahu mutimmu noorihi walaw kariha alkafiroona

8. De (sannhetens fornektere) ønsker å slukke Allahs lys med sin munns blås, mens Allah vil fullbyrde lyset Sitt, uansett hvor mye de vantro skulle mislike det.

8. ये (मुन्किरीने हक़्क़) चाहते हैं कि वोह अल्लाह के नूर को अपने मुहं (की फूंकों) से बुझा दें, जबकि अल्लाह अपने नूर को पूरा फरमाने वाला है अगर्चे काफिर कितना ही ना पसन्द करें।

৮. এরা (এ সত্য অস্বীকারকারীরা) তাদের মুখের ফুৎকারে আল্লাহ্‌র নূরকে নিভিয়ে দিতে চায়, পক্ষান্তরে আল্লাহ্ তাঁর নূরকে পূর্ণরূপে বিকশিত করবেন যদিও কাফেরেরা তা অপছন্দ করে।

(as-Saff, 61 : 8)
Play Copy
ہُوَ الَّذِیۡۤ اَرۡسَلَ رَسُوۡلَہٗ بِالۡہُدٰی وَ دِیۡنِ الۡحَقِّ لِیُظۡہِرَہٗ عَلَی الدِّیۡنِ کُلِّہٖ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡمُشۡرِکُوۡنَ ٪﴿۹﴾

9. وہی ہے جس نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ہدایت اور دینِ حق دے کر بھیجا تاکہ اسے سب ادیان پر غالب و سربلند کردے خواہ مشرک کتنا ہی ناپسند کریںo

9. He is the One Who sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth so that He may elevate it over all religions, though the polytheists may dislike it.

9. He is the One Who has sent His Messenger with guidance and the Din (Religion) of truth so that He may make it dominate and prevail over all other religions, even though the idolaters may hate it much.

9. Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi walaw kariha almushrikoona

9. Han er Den som sendte Sendebudet Sitt (ﷺ) med rettledningen og sannhetens levemåte (religion) for å gjøre den overordnet alle levemåter, uansett hvor mye flergudsdyrkerne skulle mislike det.

9. वोही है जिसने अपने रसूल (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम) को हिदायत और दीने हक़्क़ देकर भेजा ताकि उसे सब अदयान पर ग़ालिबो सर बलन्द कर दे ख़्वाह मुश्रिक कितना ही ना पसन्द करें।

৯. তিনিই তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম)-কে প্রেরণ করেছেন হেদায়াত ও সত্য দ্বীনসহ, সকল দ্বীনের উপর একে বিজয়ী ও সমুন্নত করার জন্যে যদিও মুশরিকেরা তা অপছন্দ করে।

(as-Saff, 61 : 9)