Mobile app download

Read Surah ash-Shura with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 42nd Surah in the Quran with 53 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 25 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ کَذٰلِکَ اَوۡحَیۡنَاۤ اِلَیۡکَ رُوۡحًا مِّنۡ اَمۡرِنَا ؕ مَا کُنۡتَ تَدۡرِیۡ مَا الۡکِتٰبُ وَ لَا الۡاِیۡمَانُ وَ لٰکِنۡ جَعَلۡنٰہُ نُوۡرًا نَّہۡدِیۡ بِہٖ مَنۡ نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَا ؕ وَ اِنَّکَ لَتَہۡدِیۡۤ اِلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ﴿ۙ۵۲﴾

52. سو اسی طرح ہم نے آپ کی طرف اپنے حکم سے روحِ (قلوب و ارواح) کی وحی فرمائی (جو قرآن ہے)، اور آپ (وحی سے قبل اپنی ذاتی درایت و فکر سے) نہ یہ جانتے تھے کہ کتاب کیا ہے اور نہ ایمان (کے شرعی احکام کی تفصیلات کو ہی جانتے تھے جو بعد میں نازل اور مقرر ہوئیں)(1) مگر ہم نے اسے نور بنا دیا۔ ہم اِس (نور) کے ذریعہ اپنے بندوں میں سے جسے چاہتے ہیں ہدایت سے نوازتے ہیں، اور بیشک آپ ہی صراطِ مستقیم کی طرف ہدایت عطا فرماتے ہیں(2)o

1:- آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شانِ اُمّیت کی طرف اشارہ ہے تاکہ کفّار آپ کی زبان سے قرآن کی آیات اور ایمان کی تفصیلات سن کر یہ بدگمانی نہ پھیلائیں کہ یہ سب کچھ حضرت محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے ذاتی علم اور تفکر سے گھڑ لیا ہے کچھ نازل نہیں ہوا، سو یہ اَز خود نہ جاننا حضور صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کا عظیم معجزہ بنا دیا گیا۔ 2:- اے حبیب! آپ کا ہدایت دینا اور ہمارا ہدایت دینا دونوں کی حقیقت ایک ہی ہے اور صرف انہی کو ہدایت نصیب ہوتی ہے جو اس حقیقت کی معرفت اور اس سے وابستگی رکھتے ہیں۔

52. So thus We revealed to you Our Spirit (of hearts and souls) by Our command (that is the Qur’an). And (before the Revelation) you did not know what the Book was, nor did you know (through your own endeavour and insight the details of the injunctions of) faith (which were sent down and determined later).* But We made it a Light. By means of this Light, We give guidance to those of Our servants whom We intend. And assuredly, you alone provide guidance towards the straight path.**

* Here reference is made to the glory of the Holy Prophet (blessings and peace be upon him) as being an Ummi (not taught to read or write) so that the disbelievers, hearing the Verses of the Qur’an and the details of faith from him, may not spread this evil thought that the Holy Prophet Muhammad (blessings and peace be upon him) has invented it out of his personal knowledge, learning and scholarship and that nothing has been sent down to him. So this unletteredness has been one of his great miracles.
** O Beloved! The reality of guidance is the same whether by you or by Us. And guidance is only the share of the one who acquires the knowledge of this fact and then sticks to it tenaciously.

52. Wakathalika awhayna ilayka roohan min amrina ma kunta tadree ma alkitabu wala aleemanu walakin jaAAalnahu nooran nahdee bihi man nashao min AAibadina wainnaka latahdee ila siratin mustaqeemin

52. Og slik har Vi for deg åpenbart (hjertets og sjelens) ånd av Vår befaling (Koranen). Og du visste ikke (før åpenbaringens gang til deg gjennom din egen kunnskap og innsikt) hva skriften var, og ei heller troen (troens lovbestemmelsers detaljer, for de ble åpenbart litt etter litt i etterkant).* Men Vi gjorde den til lys! Vi rettleder ved det (lyset) hvem Vi enn vil av Våre tjenere. Og sannelig, du rettleder til den rette veien.*

* Her pekes det på Profeten Mohammads ﷺ rang som Profeten som fikk tildelt den forjettede visdommen (Koranen), for at de vantro ikke skulle spre sine falske ord etter å ha hørt Koranens vers og troens detaljer fra Profeten ﷺ. om at Profeten Mohammad den uvalgte ﷺ har oppdiktet alt dette av sin egen kunnskap og innsikt, og at intet er åpenbart av Allah. Dermed blir dette at Hans Hellighet ﷺ ikke visste noe av seg selv, gjort til og uttrykt som et stort mirakel av Hans Nåde ﷺ
** Det som framgår av sammenhengen her, er: «Kjære elskede! Det at du rettleder, eller at Vi rettleder, begges sannhet er ett! Kun de oppnår rettledningen som eier erkjennelsesevnen av og har tilknytning til dennesannheten.»

52. सो इसी तरह हमने आपकी तरफ अपने हुक्म से रूहे (कुलूबो अरवाह) की वही फरमाई (जो क़ुरआन है), और आप (वही से क़ब्ल अपनी ज़ाती दिरायतो फिक्र से) न ये जानते थे कि किताब क्या है और न ईमान (के शरई अहकाम की तफ्सीलात को ही जानते थे जो बाद में नाज़िल और मुक़र्रर हुईं) * मगर हमने उसे नूर बना दिया। हम इस (नूर) के जरीए अपने बन्दों में से जिसे चाहते हैं हिदायत से नवाज़ते हैं, और बेशक आप ही सिराते मुस्तक़ीम की तरफ हिदायत अ़ता फरमाते हैं। **

* (आप सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम की शाने उम्मिय्यत की तरफ इशारा है ताकि कुफ्फार आपकी जु़बान से क़ुरआन की आयात और ईमान की तफ्सीलात सुनकर ये बदगुमानी न फैलाएं कि ये सब कुछ हज़रत मुहम्मद मुस्तफा सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम ने अपने ज़ाती इल्म और तफक्कुर से घड़ लिया है कुछ नाज़िल नहीं हुवा, सो ये अज़ खु़द न जानना हुजूर सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम का अ़ज़ीम मो’जिज़ा बना दिया गया।) ** (ऐ हबीब! आपका हिदायत देना और हमारा हिदायत देना दोनों की हक़ीक़त एक ही है और सिर्फ उन्ही को हिदायत नसीब होती है जो इस हक़ीक़त की मा’रेफत और इससे वाबस्तगी रखते हैं।)

৫২. সুতরাং এভাবেই আমরা আপনার প্রতি নিজ নির্দেশে (অন্তর ও আত্মার) প্রত্যাদেশ করেছি (আর তা হলো কুরআন)। আর (ওহীর পূর্বে নিজ সত্তাগত প্রচেষ্টা ও ধ্যানের মাধ্যমে) না আপনি জানতেন কিতাব কী আর না ঈমান (-এর শরয়ী বিধিবিধানের বিস্তারিত বিষয়াদিও জানতেন, যা পরবর্তীতে অবতীর্ণ ও নির্ধারিত করা হয়েছিল)।* পক্ষান্তরে আমরা একে আলোকবর্তিকা বানিয়েছি যা দ্বারা আমাদের বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা পথনির্দেশ করি। আর নিশ্চয় আপনি তো সরল পথের দিকে হেদায়াত দান করেন।**

*এতে হুযুর সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামের শানে উম্মিয়্যাত বা প্রচলিত জ্ঞান লাভ না করার দিকে ইঙ্গিত রয়েছে; যাতে কাফেরেরা তাঁর মুখে কুরআনের আয়াত বা ঈমানের বিস্তারিত বিষয়াদি শ্রবণ করে এ খারাপ ধারণা না ছড়ায় যে, এসব কিছু হযরত মুহাম্মদ মুস্তাফা সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লাম নিজের সত্তাগত জ্ঞান ও ধ্যান-ধারণার মাধ্যমে তৈরি করেছেন, কিছুই অবতীর্ণ হয়নি। সুতরাং নিজ থেকে না জানাকে হুযুর সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয় আলিহী ওয়াসাল্লামের মহান অলৌকিকত্যের প্রকাশ হিসেবে দেখানো হয়েছে।

(ash-Shura, 42 : 52)