Mobile app download

Surah az-Zukhruf with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah az-Zukhruf with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 43rd Surah in the Quran Pak with 89 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 25 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
وَ اِنَّہٗ فِیۡۤ اُمِّ الۡکِتٰبِ لَدَیۡنَا لَعَلِیٌّ حَکِیۡمٌ ؕ﴿۴﴾

4. بیشک وہ ہمارے پاس سب کتابوں کی اصل (لوحِ محفوظ) میں ثَبت ہے یقیناً (یہ سب کتابوں پر) بلند مرتبہ بڑی حکمت والا ہےo

4. It is indeed (inscribed) with Us in the Original Source of the (Divine) Books. (It is) surely highly esteemed (and) rich in wisdom.

4. And verily, it is inscribed with Us in (al-Lawh al-Mahfuz [the Preserved Table]), the origin of all the Books. It is certainly exalted (over all the Books), full of wisdom.

4. Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

4. Og sannelig, den er nedskrevet i alle skriftenes opphav (den beskyttede tavlen) hos Oss, den er i sannhet høyere (enn alle skriftene), full av visdom.

4. बेशक वोह हमारे पास सब किताबों की अस्ल (लौहे मह्‌फूज़) में सब्त है यक़ीनन (ये सब किताबों पर) बलन्द मर्तबा बड़ी हिक्मत वाला है।

৪. নিশ্চয়ই এটি সংরক্ষিত রয়েছে আমাদের নিকট, সমস্ত কিতাবের মূল (লাওহে মাহফুয বা সংরক্ষিত ফলক)-এ; অবশ্যই (এটি সকল কিতাবের উপর) উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন, জ্ঞানগর্ভ।

(az-Zukhruf, 43 : 4)
Play Copy
فَاَہۡلَکۡنَاۤ اَشَدَّ مِنۡہُمۡ بَطۡشًا وَّ مَضٰی مَثَلُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۸﴾

8. اور ہم نے اِن (کفّارِ مکہ) سے زیادہ زور آور لوگوں کو ہلاک کر دیا اور اگلے لوگوں کا حال (کئی جگہ پہلے) گزر چکاo

8. So, We destroyed those stronger than these (Meccans). And the example of (their) predecessors has passed before.

8. And We destroyed the people who were more powerful than these (disbelievers of Mecca). And the annals of the bygone people have been cited (on many preceding occasions).

8. Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena

8. Og Vi tilintetgjorde et langt sterkere folk enn disse (Mekkas vantro), og de henfarnes lignelse har blitt framlagt (ved flere anledninger før).

8. और हमने इन (कुफ्फारे मक्का) से ज़ियादा ज़ोरावर लोगों को हलाक कर दिया और अगले लोगों का हाल (कई जगह पहले) गुज़र चुका।

৮. আর আমরা তাদেরকে ধ্বংস করেছিলাম যারা ছিল এদের (এ মক্কার কাফেরদের) চেয়েও অধিকতর শক্তিশালী। আর পূর্ববর্তী লোকদের অবস্থা (ইতোপূর্বে অনেক জায়গায়) উদ্ধৃত করা হয়েছে।

(az-Zukhruf, 43 : 8)
Play Copy
وَ لَئِنۡ سَاَلۡتَہُمۡ مَّنۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ لَیَقُوۡلُنَّ خَلَقَہُنَّ الۡعَزِیۡزُ الۡعَلِیۡمُ ﴿ۙ۹﴾

9. اور اگر آپ اُن سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کِس نے پیدا کیا تو وہ یقیناً کہیں گے کہ انہیں غالب، علم والے (رب) نے پیدا کیا ہےo

9. If you ask them: ‘Who created the heavens and the earth?’ They will surely say: ‘The All-Mighty, the All-Knowing (Lord) created them.’

9. And if you ask them: ‘Who has created the heavens and the earth?’ they will certainly say: ‘The Almighty, All-Knowing (Lord) has created them.’

9. Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu

9. Og hvis du spør dem: «Hvem har skapt himlene og jorden?», vil de visselig si: «Den Allmektige, den Allvitende (Herren) har skapt dem!»

9. और अगर आप उनसे पूछें कि आस्मानों और ज़मीन को किसने पैदा किया तो वोह यक़ीनन कहेंगे कि उन्हें ग़ालिब, इल्म वाले (रब) ने पैदा किया है।

৯. আর যদি তাদেরকে জিজ্ঞেস করেন, ‘আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী কে সৃষ্টি করেছেন?’ তারা অবশ্যই বলবে, ‘এগুলো সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ (প্রতিপালক)’।

(az-Zukhruf, 43 : 9)
Play Copy
الَّذِیۡ جَعَلَ لَکُمُ الۡاَرۡضَ مَہۡدًا وَّ جَعَلَ لَکُمۡ فِیۡہَا سُبُلًا لَّعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿ۚ۱۰﴾

10. جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے بنائے تاکہ تم منزلِ مقصود تک پہنچ سکوo

10. (He is) the One Who made the earth a cradle for you and set pathways in it for you so that you may be guided (to your destinations),

10. (He is) the One Who has made the earth a cradle for you, and has made for you pathways in it so that you may reach the destination;

10. Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona

10. Han er Den som skapte jorden som underlag for dere, og skapte veier på den for dere, slik at dere må klare å nå destinasjonen.

10. जिसने तुम्हारे लिए ज़मीन को बिछौना बनाया और उसमें तुम्हारे लिए रास्ते बनाए ताकि तुम मंज़िले मक़्सूद तक पहुंच सको।

১০. যিনি তোমাদের জন্যে পৃথিবীকে করেছেন বিছানা এবং এতে করেছেন তোমাদের চলার পথ, যাতে তোমরা অভীষ্ট লক্ষ্যে পৌঁছুতে পারো।

(az-Zukhruf, 43 : 10)
Play Copy
وَ الَّذِیۡ نَزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ ۚ فَاَنۡشَرۡنَا بِہٖ بَلۡدَۃً مَّیۡتًا ۚ کَذٰلِکَ تُخۡرَجُوۡنَ ﴿۱۱﴾

11. اور جس نے آسمان سے اندازۂ (ضرورت) کے مطابق پانی اتارا، پھر ہم نے اس سے مُردہ شہر کو زندہ کر دیا، اسی طرح تم (بھی مرنے کے بعد زمین سے) نکالے جاؤ گےo

11. and Who sent down water from the sky in perfect measure, and We revived with it a dead land. Thus shall you be brought forth (from the dead).

11. And He Who sent water from the sky according to a measure (of necessity). Then with that, We gave life to the dead city. You will also be brought forth (after death from the earth) in the same way;

11. Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona

11. Og Han er Den som nedsendte vann fra himmelen i en utmålt mengde (etter behov), og ved det ga liv til den døde by. Slik vil dere bli brakt ut (av jorden etter å ha dødd).

11. और जिसने आस्मान से अन्दाज़ए (ज़रूरत) के मुताबिक़ पानी उतारा, फिर हमने उससे मुर्दा शहर को ज़िन्दा कर दिया, इसी तरह तुम (भी मरने के बाद ज़मीन से) निकाले जाओगे।

১১. আর যিনি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেছেন (প্রয়োজন অনুযায়ী) পরিমিতভাবে। অতঃপর এর দ্বারা আমরা সঞ্জীবিত করেছি নির্জীব শহরকে। এভাবেই তোমাদেরকে (মৃত্যুর পর পৃথিবী থেকে) বের করা হবে।

(az-Zukhruf, 43 : 11)
Play Copy
وَ الَّذِیۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ کُلَّہَا وَ جَعَلَ لَکُمۡ مِّنَ الۡفُلۡکِ وَ الۡاَنۡعَامِ مَا تَرۡکَبُوۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾

12. اور جس نے تمام اقسام و اصناف کی مخلوق پیدا کی اور تمہارے لئے کشتیاں اور بحری جہاز بنائے اور چوپائے بنائے جن پر تم (بحر و بر میں) سوار ہوتے ہوo

12. And Who created all the pairs, and made for you ships and animals that you ride,

12. And He Who has brought into existence creatures of all kinds and made for you ships and vessels and the cattle you ride (on sea as well as on land),

12. Waallathee khalaqa alazwaja kullaha wajaAAala lakum mina alfulki waalanAAami ma tarkaboona

12. Og Han er Den som har skapt skapninger av alle sorter, og som skapte skip og kveget som dere rir på (og farer med på land og hav), for dere,

12. और जिसने तमाम अक़्सामो अस्नाफ की मख़्लूक़ पैदा की और तुम्हारे लिए कश्तियां और बहरी जहाज़ बनाए और चौपाए बनाए जिन पर तुम (बहरो बर्र में) सवार होते हो।’

১২. আর যিনি সব রকমের প্রাণসত্তা সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদের জন্যে সৃষ্টি করেছেন নৌযান ও সামুদ্রিক জাহাজ এবং চতুষ্পদজন্তু যাতে তোমরা (সমুদ্র ও স্থলপথে) আরোহণ করতে পারো

(az-Zukhruf, 43 : 12)
Play Copy
لِتَسۡتَوٗا عَلٰی ظُہُوۡرِہٖ ثُمَّ تَذۡکُرُوۡا نِعۡمَۃَ رَبِّکُمۡ اِذَا اسۡتَوَیۡتُمۡ عَلَیۡہِ وَ تَقُوۡلُوۡا سُبۡحٰنَ الَّذِیۡ سَخَّرَ لَنَا ہٰذَا وَ مَا کُنَّا لَہٗ مُقۡرِنِیۡنَ ﴿ۙ۱۳﴾

13. تاکہ تم ان کی پشتوں (یا نشستوں) پر درست ہو کر بیٹھ سکو، پھر تم اپنے رب کی نعمت کو یاد کرو، جب تم سکون سے اس (سواری کی نشست) پر بیٹھ جاؤ تو کہو: پاک ہے وہ ذات جس نے اِس کو ہمارے تابع کر دیا حالانکہ ہم اِسے قابو میں نہیں لا سکتے تھےo

13. so that you may mount their backs and remember the blessing of your Lord, when you are settled on them, and say: ‘Glory be to Him, Who has subjected this for us, and we (on our own) were no match for it.

13. So that you may sit on their backs (i.e., seats) firmly, then remember the favour of your Lord. When you sit firmly on it (the seat of your means of transport), say: ‘Glory be to Him Who has made it subservient to us, whereas we could not bring it under control.

13. Litastawoo AAala thuhoorihi thumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytum AAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lana hatha wama kunna lahu muqrineena

13. sånn at dere kan sette dere til rette på ryggene (og setene) deres og deretter komme deres Herres gunst i hu. Når dere har satt dere til rette på den (befordringens sete), så si: «Hellig er Han som har underordnet oss denne, enda vi ikke kunne ha fått kontroll over den,

13. ताकि तुम उनकी पुश्तों (या नशिस्तों) पर दुरुस्त होकर बैठ सको, फिर तुम अपने रब की नेअ़मत को याद करो, जब तुम सुकून से उस (सवारी की नशिस्त) पर बैठ जाओ तो कहो पाक है वोह ज़ात जिसने इसको हमारे ताबे कर दिया हालांकि हम उसे क़ाबू में नहीं ला सकते थे।

,১৩. যাতে তোমরা এদের পৃষ্ঠে (অথবা আসনের উপর) স্থির হয়ে বসতে পারো; অতঃপর তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিয়ামত স্মরণ করো। যখন তোমরা এতে (এসব বাহনের আসনের উপর) স্থির হয়ে বসো তখন বলো, ‘পূতঃপবিত্র সে সত্তা যিনি এসবকে আমাদের অনুগত করেছেন, অথচ আমরা এগুলোকে আমাদের বশে আনতে পারতাম না।

(az-Zukhruf, 43 : 13)
Play Copy
وَ جَعَلُوۡا لَہٗ مِنۡ عِبَادِہٖ جُزۡءًا ؕ اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لَکَفُوۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿ؕ٪۱۵﴾

15. اور اُن (مشرکوں) نے اس کے بندوں میں سے (بعض کو اس کی اولاد قرار دے کر) اس کے جزو بنا دیئے، بیشک انسان صریحاً بڑا ناشکر گزار ہےo

15. Yet they (the polytheists) assign a portion from among His servants (as His offspring) to Him. Verily, humankind is manifestly ungrateful.

15. And those (polytheists) have made some of His servants His component (of divinity by declaring them His children). Verily, man is blatantly ungrateful.

15. WajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun

15. Og de (flergudsdyrkerne) har laget noen av tjenerne Hans til en del av Ham (ved å erklære at enkelte er Hans barn). Sannelig, mennesket er soleklart svært utakknemlig.

15. और उन (मुश्रिकों) ने उसके बन्दों में से (बा’ज़ को उसकी औलाद क़रार देकर) उसके जुज़्व बना दिए, बेशक इंसान सरीहन बड़ा नाशुक्र गुज़ार है।

১৫. আর এরা (এসব মুশরিকেরা) তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে (কতিপয়কে তাঁর সন্তান স্থির করে) তাঁর অংশ সাব্যস্ত করেছে। অবশ্যই মানুষ সুষ্পষ্টরূপে বড়ই অকৃতজ্ঞ।

(az-Zukhruf, 43 : 15)