Mobile app download

Surah an-Nahl with English Translation

Irfan Ul Quran

Read Surah an-Nahl with English & Urdu translations of the Holy Quran online by Shaykh ul Islam Dr. Muhammad Tahir ul Qadri. It is the 16th Surah in the Quran Pak with 128 verses. The surah's position in the Quran Majeed in Juz 14 and it is called Makki Surah of Quran Karim. You can listen to audio with Urdu translation of Irfan ul Quran in the voice of Tasleem Ahmed Sabri.

Listen Full Surah - Loading.....
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
Play Copy
ہُوَ الَّذِیۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لَّکُمۡ مِّنۡہُ شَرَابٌ وَّ مِنۡہُ شَجَرٌ فِیۡہِ تُسِیۡمُوۡنَ ﴿۱۰﴾

10. وہی ہے جس نے تمہارے لئے آسمان کی جانب سے پانی اتارا، اس میں سے (کچھ) پینے کا ہے اور اسی میں سے (کچھ) شجر کاری کا ہے (جس سے نباتات، سبزے اور چراگاہیں شاداب ہوتی ہیں) جن میں تم (اپنے مویشی) چراتے ہوo

10. He is the One Who sends down water from the sky, from which you get some drink, and some of it (is for) plantation, upon which you graze your cattle.

10. He is the One Who has sent down for you water from the sky. (Some) of it is to drink and (some) of it is for plantation. (You irrigate with it plants, vegetation and pastures) wherein you take (your cattle) to graze.

10. Huwa allathee anzala mina alssamai maan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehi tuseemoona

10. Han er Den som har sendt ned vann fra himmelen for dere; noe av det er for å drikke, og noe av det er for planting (som det vokser planter, vegetasjon og beite av), hvor dere lar (buskapen deres) beite.

10. वोही है जिसने तुम्हारे लिए आस्मान की जानिब से पानी उतारा, उसमें से (कुछ) पीने का है और उसी में से (कुछ) शजरकारी का है (जिससे नबातात, सब्ज़े और चरागाहें शादाब होती हैं) जिनमें तुम (अपने मवेशी) चराते हो।

১০. তিনিই তোমাদের জন্যে আকাশ থেকে বারি বর্ষণ করেছেন, এ থেকে (কিছু) পান করার জন্যে আর এরই থেকে (কিছু) গাছপালা জন্মানোর জন্যে (যেগুলোর মাঝে তৃণলতা, সবজি এবং চারণভুমি উদ্গত হয়), যাতে তোমরা (তোমাদের গবাদিপশু) চরাও।

(an-Nahl, 16 : 10)
Play Copy
یُنۡۢبِتُ لَکُمۡ بِہِ الزَّرۡعَ وَ الزَّیۡتُوۡنَ وَ النَّخِیۡلَ وَ الۡاَعۡنَابَ وَ مِنۡ کُلِّ الثَّمَرٰتِ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّتَفَکَّرُوۡنَ ﴿۱۱﴾

11. اُسی پانی سے تمہارے لئے کھیت اور زیتون اور کھجور اور انگور اور ہر قسم کے پھل (اور میوے) اگاتا ہے، بیشک اِس میں غور و فکر کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہےo

11. He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines and fruits of all kinds. There is indeed a sign for people who reflect.

11. With the same water, He grows for you crops and olives and date-palms and grapes and all kinds of fruit. Indeed, there are signs in it for those who reflect and meditate.

11. Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona

11. Og ved det vannet lar Han åker, oliven, daddelpalmer, druer og alle sorter frukt vokse for dere. Sannelig, i dette er det tegn for det folk som funderer dypt.

11. उसी पानी से तुम्हारे लिए खेत और ज़ैतून और खजूर और अंगूर और हर क़िस्म के फल (और मेवे) उगाता है, बेशक इसमें ग़ौरो फिक्र करने वाले लोगों के लिए निशानी है।

১১. এ পানি থেকেই তিনি তোমাদের জন্যে শস্য, যয়তূন, খেজুর, আঙ্গুর এবং সকল প্রকারের ফলমূল উদ্গত করেন। নিশ্চয়ই এতে চিন্তাশীলদের জন্যে রয়েছে নিদর্শন।

(an-Nahl, 16 : 11)
Play Copy
وَ سَخَّرَ لَکُمُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ۙ وَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ؕ وَ النُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾

12. اور اُسی نے تمہارے لیے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کر دیا، اور تمام ستارے بھی اُسی کی تدبیر (سے نظام) کے پابند ہیں، بے شک اس میں عقل رکھنے والے لوگوں کے لیے نشانیاں ہیںo

12. And He has subjected for you the night, the day, the sun and the moon. And the stars have (also) been subjected (for you) by His command. There are indeed signs in that for people who understand.

12. And He (is the One Who) has subjected to your service the night and the day and the sun and the moon, and all the stars have also been made subservient to (the system according to) His strategy. Surely, there are signs in it for those who possess reason.

12. Wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara waalnnujoomu musakhkharatun biamrihi inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona

12. Og Han har underordnet natten og dagen for dere, og solen og månen og stjernene er også underordnet (et system ifølge) Hans plan. Sannelig, i dette er det tegn for det folk som har fornuft.

12. और उसी ने तुम्हारे लिए रात और दिन को और सूरज और चांद को मुसख़्ख़र कर दिया, और तमाम सितारे भी उसीकी तद्‌बीर (से निज़ाम) के पाबन्द हैं, बेशक उसमें अ़क़्ल रखने वाले लोगों के लिए निशानियां हैं।

১২. আর তিনিই রাত ও দিনকে এবং সূর্য ও চন্দ্রকে তোমাদের সেবায় নিয়োজিত করেছেন। আর সকল তারকাও তাঁরই পরিচালনার (কারণে নিয়মের) অধীন। নিশ্চয় এতে বুদ্ধিমানদের জন্যে রয়েছে নিদর্শন।

(an-Nahl, 16 : 12)
Play Copy
وَ مَا ذَرَاَ لَکُمۡ فِی الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُہٗ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لِّقَوۡمٍ یَّذَّکَّرُوۡنَ ﴿۱۳﴾

13. اور (حیوانات، نباتات اور معدنیات وغیرہ میں سے بقیہ) جو کچھ بھی اس نے تمہارے لئے زمین میں پیدا فرمایا ہے جن کے رنگ (یعنی جنسیں، نوعیں، قسمیں، خواص اور منافع) الگ الگ ہیں (سب تمہارے لئے مسخر ہیں)، بیشک اس میں نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہےo

13. And whatever He has created for you on the earth, of different colours (and characteristics is also for your benefit). There is indeed a sign for people who accept admonition.

13. And (of the animal world, vegetable world and minerals,) whatever He has created for you in the earth which have separate colours (genders, species, classes, characteristics and benefits, etc. —all have been subdued to your service). Verily, there is a sign in it for those who take advice.

13. Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona

13. Og alt det Han har skapt for dere på jorden (av dyr, vegetasjon, mineraler), dets farger er forskjellige (kjønn, arter, klasser, egenskaper, fordeler; og alle er blitt stilt til deres tjeneste). Sannelig, i dette er det tegn for det folk som godtar formaningen.

13. और (है़वानात, नबातात और मा’दनियात वगै़रा में से बक़िय्या) जो कुछ भी उसने तुम्हारे लिए ज़मीन में पैदा फरमाया है जिनके रंग (यानी जिन्सें, नौऐं, किस्में, ख़वास और मनाफे ’) अलग अलग हैं (सब तुम्हारे लिए मुसख़्ख़र हैं), बेशक उसमें नसीहत क़बूल करने वाले लोगों के लिए निशानी है।

১৩. আর (প্রাণী, তৃণলতা, খনিজসম্পদ ও অন্যান্য অবশিষ্ট) যা কিছুই তিনি তোমাদের জন্যে পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছেন, যার রং (অর্থাৎ জাত, প্রজাতি, শ্রেণী, বৈশিষ্ট্য এবং উপকারিতা) ভিন্ন ভিন্ন (সবকিছু তোমাদের সেবার অধীনস্ত)। নিশ্চয়ই এতে উপদেশগ্রহণকারী লোকদের জন্যে রয়েছে নিদর্শন ।

(an-Nahl, 16 : 13)
Play Copy
وَ ہُوَ الَّذِیۡ سَخَّرَ الۡبَحۡرَ لِتَاۡکُلُوۡا مِنۡہُ لَحۡمًا طَرِیًّا وَّ تَسۡتَخۡرِجُوۡا مِنۡہُ حِلۡیَۃً تَلۡبَسُوۡنَہَا ۚ وَ تَرَی الۡفُلۡکَ مَوَاخِرَ فِیۡہِ وَ لِتَبۡتَغُوۡا مِنۡ فَضۡلِہٖ وَ لَعَلَّکُمۡ تَشۡکُرُوۡنَ ﴿۱۴﴾

14. اور وہی ہے جس نے (فضا و بر کے علاوہ) بحر (یعنی دریاؤں اور سمندروں) کو بھی مسخر فرما دیا تاکہ تم اس میں سے تازہ (و پسندیدہ) گوشت کھاؤ اور تم اس میں سے موتی (وغیرہ) نکالو جنہیں تم زیبائش کے لئے پہنتے ہو، اور (اے انسان!) تُو کشتیوں (اور جہازوں) کو دیکھتا ہے جو (دریاؤں اور سمندروں کا) پانی چیرتے ہوئے اس میں چلے جاتے ہیں، اور (یہ سب کچھ اس لئے کیا) تاکہ تم (دور دور تک) اس کا فضل (یعنی رزق) تلاش کرو اور یہ کہ تم شکر گزار بن جاؤo

14. And He is the One Who has subjected the sea that you may eat fresh meat (i.e. seafood) out of it, and extract from it ornaments (i.e. gems and pearls) that you wear (as jewellery). And you see the ships penetrating through it, and (this is so) that you may seek His Grace and give thanks.

14. And He is the One Who has subjected the sea (rivers and oceans) as well (in addition to air and land) so that you may eat fresh (and favourite) seafood from there and may take out from them gems (etc.) that you wear as ornaments. And, (O man,) you see the vessels (and ships) that pierce through the water (of the rivers and oceans). And (all this has been managed) so that you may look for His bounty (i.e., sustenance, far and wide) and also that you may become thankful.

14. Wahuwa allathee sakhkhara albahra litakuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonaha watara alfulka mawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona

14. Og Han er Den som har underordnet havet (og elver, og i tillegg til det luft og land), slik at dere kan spise ferskt kjøtt av det (som dere foretrekker) og ta ut av det perler (og andre prydsaker) som dere bærer for pynt. Og (å, menneske!), du ser skipene skjære seg gjennom (elvers og havs) vann, og (dette ble gjort) for at dere skal søke Hans velvilje (forsyning, ved å ferdes vidt og bredt), og slik at dere må bli takknemlige.

14. और वोही है जिसने (फिज़ाओ बर्र के अ़लावा) बहर (यानी दरियाओं और समन्दरों) को भी मुसख़्ख़र फरमा दिया ताकि तुम उसमें से ताज़ा (व पसन्दीदा) गोश्त खाओ और तुम उसमें से मोती (वगै़रा) निकालो जिन्हें तुम जै़बाइश के लिए पहनते हो, और (ऐ इंसान!) तू कश्तियों (और जहाज़ों) को देखता है जो (दरियाओं और समन्दरों का) पानी चीरते हुए उसमें चले जाते हैं, और (ये सब कुछ इसलिए किया) ताकि तुम (दूर दूर तक) उसका फज़्ल (यानी रिज़्क़) तलाश करो और ये कि तुम शुक्रगुज़ार बन जाओ।

১৪. আর তিনিই (বায়ুমন্ডল ও ভুপৃষ্ঠ ব্যতীত) সমুদ্রকেও (অর্থাৎ নদীনালা ও মহাসাগরকে) বশীভূত করে দিয়েছেন যাতে তোমরা তা থেকে তাজা (ও পছন্দনীয়) মাংস খেতে পারো এবং তোমরা তা থেকে মুক্তা (ও অন্যান্য কিছু) বের করে নিতে পারো, যেগুলোকে তোমরা অলঙ্কার হিসাবে পরিধান করো। আর (হে মানুষ!) তোমরা দেখতে পাও নৌকা (এবং জাহাজ নদীনালা ও মহাসাগরের) পানি ভেদ করে তাতে চলাফেরা করে। আর (এ সকল কিছু এ জন্যে করা হয়েছে) যাতে তোমরা (দূর-দূরান্ত পর্যন্ত) তাঁর অনুগ্রহ (অর্থাৎ রিযিক) অন্বেষণ করো; আর এ জন্যে যে তোমরা কৃতজ্ঞতা আদায়কারী হও।

(an-Nahl, 16 : 14)
Play Copy
وَ اَلۡقٰی فِی الۡاَرۡضِ رَوَاسِیَ اَنۡ تَمِیۡدَ بِکُمۡ وَ اَنۡہٰرًا وَّ سُبُلًا لَّعَلَّکُمۡ تَہۡتَدُوۡنَ ﴿ۙ۱۵﴾

15. اور اسی نے زمین میں (مختلف مادوں کو باہم ملا کر) بھاری پہاڑ بنا دیئے تاکہ ایسا نہ ہو کہ کہیں وہ (اپنے مدار میں حرکت کرتے ہوئے) تمہیں لے کر کانپنے لگے اور نہریں اور (قدرتی) راستے (بھی) بنائے تاکہ تم (منزلوں تک پہنچنے کے لئے) راہ پا سکوo

15. And He has cast firm mountains in the earth lest it shakes beneath you. And (He has made) the rivers and pathways, so you may be guided (to reach your destination).

15. And He is the One Who has created firm mountains in the earth (by allying various elements) lest it tremor whilst carrying you (revolving in its orbit), and rivers and (also natural) routes so that you may find way (to reach the destinations),

15. Waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona

15. Og Han skapte faste fjell på jorden (ved å slå sammen forskjellige substanser), for at den ikke skulle begynne å skjelve med dere (mens den roterte i sin bane), og Han skapte elver og (naturlige) veier, slik at dere må finne veien (for å nå destinasjonene),

15. और उसी ने ज़मीन में (मुख़्तलिफ माद्दों को बाहम मिला कर) भारी पहाड़ बना दिए ताकि ऐसा न हो कि कहीं वोह (अपने मदार में हरकत करते हुए) तुम्हें लेकर कांपने लगे और नहरें और (क़ुदरती) रास्ते (भी) बनाए ताकि तुम (मंज़िलों तक पहुंचने के लिए) राह पा सको।

১৫. আর তিনিই পৃথিবীতে (বিভিন্ন উপাদানের সংমিশ্রণে) সুদৃঢ় পর্বত স্থাপন করেছেন, যাতে এমন যেন না হয় যে, কখনো এটি (স্বীয় কক্ষপথে পরিভ্রমণ করতে করতে) তোমাদেরকে নিয়ে কম্পন শুরু করে দেয়; আর নদীনালা এবং (প্রাকৃতিক) পথও তৈরি করেছেন যাতে তোমরা (অভীষ্ট লক্ষ্যে পৌঁছুতে) পথ পেতে পারো।

(an-Nahl, 16 : 15)
Play Copy
وَ اِنۡ تَعُدُّوۡا نِعۡمَۃَ اللّٰہِ لَا تُحۡصُوۡہَا ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَغَفُوۡرٌ رَّحِیۡمٌ ﴿۱۸﴾

18. اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کو شمار کرنا چاہو تو انہیں پورا شمار نہ کر سکو گے، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہےo

18. And if you were to count the blessings of Allah, you would never be able to count them. Indeed, Allah is Most-Forgiving, All-Merciful.

18. And if you want to count the favours of Allah, you will not be able to number them all. Surely, Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

18. Wain taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun

18. Og hvis dere ønsker å telle Allahs velgjerninger, kan dere aldri telle dem alle. Sannelig, Allah er mest tilgivende, evig nåderik.

18. और अगर तुम अल्लाह की नेअ़मतों को शुमार करना चाहो तो उन्हें पूरा शुमार न कर सकोगे, बेशक अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला निहायत मेहरबान है।

১৮. আর যদি তোমরা আল্লাহ্‌র নিয়ামত গণনা করতে চাও তবে সেগুলো পুরো গণনা করতে পারবে না। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(an-Nahl, 16 : 18)
Play Copy
وَ الَّذِیۡنَ یَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ لَا یَخۡلُقُوۡنَ شَیۡئًا وَّ ہُمۡ یُخۡلَقُوۡنَ ﴿ؕ۲۰﴾

20. اور یہ (مشرک) لوگ جن (بتوں) کو اللہ کے سوا پوجتے ہیں وہ کچھ بھی پیدا نہیں کر سکتے بلکہ وہ خود پیدا کئے گئے ہیںo

20. And those (idols) they worship besides Allah do not create anything and are themselves created.

20. And (the idols) whom these (polytheists) worship besides Allah cannot create anything; they have rather been created themselves.

20. Waallatheena yadAAoona min dooni Allahi la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona

20. Og de (avgudene) som disse (flergudsdyrkerne) tilber utenom Allah, kan ikke skape noe som helst, faktisk så er de selv blitt skapt.

20. और ये (मुश्रिक) लोग जिन (बुतों) को अल्लाह के सिवा पूजते हैं वोह कुछ भी पैदा नहीं कर सकते बल्कि वोह ख़ुद पैदा किए गए है।

২০. আর এ (মুশরিক) লোকগুলো আল্লাহ্ ব্যতীত যে সবের পূজা করে সেসব (মূর্তি) কিছুই সৃষ্টি করতে পারে না, বরং তারা নিজেরাই সৃষ্ট।

(an-Nahl, 16 : 20)