مزید
شیخ الاسلام
تعارف
تاثرات
عرفان القرآن
تعارف
محاسن عرفان القرآن
تاثرات
عرفان القرآن حاصل کریں
قرآنی سوال و جواب
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
اہم لنکس
پارہ لسٹ
عرفان القرآن پی ڈی ایف ڈوانلوڈ
رابطہ
ایپلی کیشن
(Android) اینڈرائیڈ
(iOS) آئی او ایس
(Windows) ونڈوز
ENGLISH
جدید تلاش
Surah al-Mu’minun with Urdu Translation
18
پارہ نمبر
118
آيات
6
رکوع
74
ترتيب نزولي
23
ترتيب تلاوت
مکی
سورہ
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
رُكوع 1
رُكوع 2
رُكوع 3
رُكوع 4
رُكوع 5
رُكوع 6
or
قاری منتخب کریں
قاری عبد الباسط
قاری ماهر المعيقلي
الشيخ مشاری راشد العفاسی
قاری أحمد بن علي العجمي
منتخب کریں
ترجمہ آواز تسلیم احمد صابری
ترجمہ کے بغیر
سورہ سنیں
﷽
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful
پچھلا رُكوع »
سرورق
Play
Copy
قُلۡ رَّبِّ اِمَّا تُرِیَنِّیۡ مَا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿ۙ۹۳﴾
93. آپ (دعا) فرمائیے کہ اے میرے رب! اگر تو مجھے وہ (عذاب) دکھانے لگے جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے
o
93. Say: ‘My Lord! If You are going to show me (the punishment) that they are promised,
93. Pray: ‘O my Lord, if You would show me that (torment) which they are being promised,
93. Qul rabbi imma turiyannee ma yooAAadoona
93. Be (denne skuddbønn): «Herren min! Hvis Du er i ferd med å vise meg den (pinen) de blir lovet,
93. आप (दुआ) फरमाइए कि ऐ मेरे रब! अगर तू मुझे वोह (अ़ज़ाब) दिखाने लगे जिसका उनसे वादा किया जा रहा है।
৯৩. আপনি (নিবেদন করে) বলুন, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি যদি আমাকে সেসব (শাস্তি) দেখাতে যা তাদেরকে অঙ্গীকার করা হচ্ছে
قل رب إما تريني ما يوعدون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
93
)
Play
Copy
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِیۡ فِی الۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿۹۴﴾
94. (تو) اے میرے رب! مجھے ظالم قوم میں شامل نہ فرمانا
o
94. my Lord, then, do not include me among the wrongdoing people.’
94. (Then,) my Lord, put me not amongst the unjust people.’
94. Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
94. å, min Herre, så inkluder ikke meg blant det ondsinnede folk!»
94. (तो) ऐ मेरे रब! मुझे ज़ालिम क़ौम में शामिल न फरमाना।
,৯৪. হে আমার প্রতিপালক! (অতঃপর) আমাকে যালিম সম্প্রদায়ের অন্তর্ভুক্ত করো না।’
رب فلا تجعلني في القوم الظالمين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
94
)
Play
Copy
وَ اِنَّا عَلٰۤی اَنۡ نُّرِیَکَ مَا نَعِدُہُمۡ لَقٰدِرُوۡنَ ﴿۹۵﴾
95. اور بیشک ہم اس بات پرضرور قادر ہیں کہ ہم آپ کو وہ (عذاب) دکھا دیں جس کا ہم ان سے وعدہ کر رہے ہیں
o
95. Indeed, We are able to show you (the punishment) that We have promised them.
95. And We certainly have the power to show you that (torment) of which We are making them a promise.
95. Wainna AAala an nuriyaka ma naAAiduhum laqadiroona
95. Og sannelig, Vi er visselig allevnende til å vise deg den (pinen) Vi lover dem.
95. और बेशक हम इस बात पर जरूर क़ादिर हैं कि हम आपको वोह (अ़ज़ाब) दिखा दें जिसका हम उनसे वादा कर रहे हैं।
৯৫. আর নিশ্চয়ই আমরা আপনাকে তা দেখাতে সক্ষম, যে (শাস্তির) অঙ্গীকার আমরা তাদের সাথে করছি।
وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
95
)
Play
Copy
اِدۡفَعۡ بِالَّتِیۡ ہِیَ اَحۡسَنُ السَّیِّئَۃَ ؕ نَحۡنُ اَعۡلَمُ بِمَا یَصِفُوۡنَ ﴿۹۶﴾
96. آپ برائی کو ایسے طریقہ سے دفع کیا کریں جو سب سے بہتر ہو، ہم ان (باتوں) کو خوب جانتے ہیں جو یہ بیان کرتے ہیں
o
96. Repel evil (conduct) with what is best. We know very well what they attribute (to Us).
96. Repel evil in such a way as is best of all. We know best (the things) they say.
96. IdfaAA biallatee hiya ahsanu alssayyiata nahnu aAAlamu bima yasifoona
96. Bortvis det onde med den måten som er best. Vi vet svært vel det de sier.
96. आप बुराई को ऐसे तरीक़े से दफा किया करें जो सबसे बेहतर हो हम उन (बातों) को ख़ूब जानते हैं जो ये बयान करते हैं।
৯৬. মন্দকে এমন পন্থায় প্রতিহত করুন যা সবচেয়ে উৎকৃষ্ট। আমরা সবিশেষ অবহিত যা তারা বর্ণনা করে।
ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
96
)
Play
Copy
وَ قُلۡ رَّبِّ اَعُوۡذُ بِکَ مِنۡ ہَمَزٰتِ الشَّیٰطِیۡنِ ﴿ۙ۹۷﴾
97. اور آپ (دعا) فرمائیے: اے میرے رب! میں شیطانوں کے وسوسوں سے تیری پناہ مانگتا ہوں
o
97. And say: ‘My Lord! I seek refuge in You from the evil incitements of the devils.
97. And say, (praying): ‘O my Lord, I seek Your shelter from the promptings of the satans.
97. Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazati alshshayateeni
97. Og be (denne skuddbønn): «Herren min! Jeg søker Ditt vern mot djevlenes djevelske fristelser,
97. और आप (दुआ) फरमाइए: ऐ मेरे रब! मैं शैतानों के वस्वसों से तेरी पनाह मांगता हूं।
৯৭. আর আপনি (নিবেদন করে) বলুন, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে তোমার আশ্রয় প্রার্থনা করছি।
وقل رب أعوذ بك من همزات الشياطين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
97
)
Play
Copy
وَ اَعُوۡذُ بِکَ رَبِّ اَنۡ یَّحۡضُرُوۡنِ ﴿۹۸﴾
98. اور اے میرے رب! میں اس بات سے (بھی) تیری پناہ مانگتا ہوں کہ وہ میرے پاس آئیں
o
98. And I seek refuge in You, my Lord, lest they should be present with me.’
98. And, O my Lord, also I seek refuge with You lest they should come to me.’
98. WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni
98. og jeg søker også Ditt vern, min Herre, mot at de i det hele tatt skal komme nær meg.»
98. और ऐ मेरे रब! मैं इस बात से (भी) तेरी पनाह मांगता हूं कि वोह मेरे पास आएं।
৯৮. আর, হে আমার প্রতিপালক! আমি তাদের থেকেও তোমার আশ্রয় প্রার্থনা করছি যারা আমার নিকট আসে।’
وأعوذ بك رب أن يحضرون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
98
)
Play
Copy
حَتّٰۤی اِذَا جَآءَ اَحَدَہُمُ الۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ارۡجِعُوۡنِ ﴿ۙ۹۹﴾
99. یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کو موت آجائے گی (تو) وہ کہے گا: اے میرے رب! مجھے (دنیا میں) واپس بھیج دے
o
99. Till, when death comes to one of them, he says: ‘My Lord! Send me back (to the world),
99. Until when death comes to any of them, (then) he will say: ‘O my Lord, send me back (to the world),
99. Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni
99. Når døden kommer til en av dem, vil han si: «Herren min! Send meg tilbake (til verden),
99. यहां तक कि जब उनमें से किसी को मौत आ जाएगी (तो) वोह कहेगा: ऐ मेरे रब! मुझे (दुन्या में) वापस भेज दे।
৯৯. যতক্ষণ না তাদের কারো কাছে মৃত্যু উপস্থিত হয় (তখন) সে বলবে, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে পুনরায় (পৃথিবীতে) প্রেরণ করুন
حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
99
)
Play
Copy
لَعَلِّیۡۤ اَعۡمَلُ صَالِحًا فِیۡمَا تَرَکۡتُ کَلَّا ؕ اِنَّہَا کَلِمَۃٌ ہُوَ قَآئِلُہَا ؕ وَ مِنۡ وَّرَآئِہِمۡ بَرۡزَخٌ اِلٰی یَوۡمِ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾
100. تاکہ میں اس (دنیا) میں کچھ نیک عمل کر لوں جسے میں چھوڑ آیا ہوں۔ ہر گز نہیں، یہ وہ بات ہے جسے وہ (بطورِ حسرت) کہہ رہا ہوگا اور ان کے آگے اس دن تک ایک پردہ (حائل) ہے (جس دن) وہ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے
o
100. so that I may act righteously regarding what I neglected.’ By no means! These are (mere) words that he utters. And behind them stands a barrier till the Day they are resurrected.
100. So that I may do some righteous works in that (world) which I have left behind.’ No way! He will be saying this (only in despair). And ahead of them is a barrier (erected) till the Day (when) they will be raised up (from the graves).
100. LaAAallee aAAmalu salihan feema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yubAAathoona
100. sånn at jeg kan gjøre noen rettskafne gjerninger i den (verden) som jeg har etterlatt.» Aldri! Dette er ord som han sier kun (av samvittighetskval), og foran dem er det en barriere (i veien) til den dagen (da) de vil bli gjenoppvekket (fra graven).
100. ताकि मैं उस (दुन्या) में कुछ नेक अ़मल कर लूं जिसे मैं छोड़ आया हूं। हर्गिज़ नहीं, ये वोह बात है जिसे वोह (बतौरे हसरत) कह रहा होगा, और उनके आगे उस दिन तक एक पर्दा (हाइल) है (जिस दिन) वोह (क़ब्रों से) उठाए जाएंगे।
,১০০. যাতে আমি এতে (এ পৃথিবীতে) কিছু সৎকর্ম করতে পারি যা পূর্বে ছেড়ে এসেছি।’ কক্ষনো নয়, এতো সেকথা যা সে (আফসোসের স্বরে) বলতে থাকবে। আর তাদের সম্মুখে সেদিন পর্যন্ত এক (প্রতিবন্ধক) পর্দা থাকবে যেদিন তাদেরকে (কবর থেকে) পুনরুত্থিত করা হবে।
لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
100
)
Play
Copy
فَاِذَا نُفِخَ فِی الصُّوۡرِ فَلَاۤ اَنۡسَابَ بَیۡنَہُمۡ یَوۡمَئِذٍ وَّ لَا یَتَسَآءَلُوۡنَ ﴿۱۰۱﴾
101. پھر جب صور پھونکا جائے گا تو ان کے درمیان اس دن نہ رشتے (باقی) رہیں گے اور نہ وہ ایک دوسرے کا حال پوچھ سکیں گے
o
101. So when the trumpet is blown, there shall be no family ties between them on that Day, nor will they ask about each other.
101. Then when the trumpet will be blown, neither will any relation remain (intact) amongst them that Day, nor will they be able to ask of one another.
101. Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaloona
101. Når det blåses i dommedagsbasunen, vil det ikke være (igjen) noe slektskapsbånd mellom dem lenger på den dagen, og ei heller vil de kunne spørre om hverandres tilstand.
101. फिर जब सूर फूंका जाएगा तो उनके दर्मियान उस दिन न रिश्ते (बाक़ी) रहेंगे और न वोह एक दूसरे का हाल पूछ सकेंगे।
১০১. অতঃপর যখন সিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তাদের পরস্পরের মাঝে না কোনো সম্পর্ক (বিদ্যমান) থাকবে, আর না সেদিন তারা একে অপরের অবস্থা জিজ্ঞেস করতে পারবে।
فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
101
)
Play
Copy
فَمَنۡ ثَقُلَتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ ﴿۱۰۲﴾
102. پس جن کے پلڑے (زیادہ اعمال کے باعث) بھاری ہوں گے تو وہی لوگ کامیاب و کامران ہوں گے
o
102. As for those whose scales weigh heavy (with good deeds), they are the ones who will be successful.
102. So they whose scales will weigh heavy (due to a great number of good deeds) will be successful and prosperous.
102. Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona
102. De som har tyngre vektskåler (av gode gjerninger), vil være de framgangsrike.
102. पस जिनके पलड़े (ज़ियादा आमाल के बाइस) भारी होंगे तो वोही लोग कामयाबो कामरान होंगे।
১০২. সুতরাং যাদের পাল্লা (অধিক সৎকর্মে) ভারী হবে তারাই হবে স্বার্থক ও সফলকাম।
فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
102
)
Play
Copy
وَ مَنۡ خَفَّتۡ مَوَازِیۡنُہٗ فَاُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَہُمۡ فِیۡ جَہَنَّمَ خٰلِدُوۡنَ ﴿۱۰۳﴾ۚ
103. اور جن کے پلڑے (اعمال کا وزن نہ ہونے کے باعث) ہلکے ہوں گے تو یہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے آپ کو نقصان پہنچایا وہ ہمیشہ دوزخ میں رہنے والے ہیں
o
103. As for those whose scales weigh light, they will be the ones who have ruined themselves (and) will remain in Hell forever.
103. And the ones whose scales will be light (due to the little weight of good deeds), it is they who have harmed themselves. They are permanent residents of Hell.
103. Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona
103. Men de som har lette vektskåler (av gode gjerninger), er de som har påført sin egen sjel tap; i helvete skal de være for alltid,
103. और जिनके पलड़े (आमाल का वज़न न होने के बाइस) हल्के होंगे तो येही लोग हैं जिन्होंने अपने आपको नुक्सान पहुंचाया वोह हमेशा दोज़ख़ में रहने वाले हैं।
১০৩. আর যাদের পাল্লা (সৎকর্মের অভাবে) হালকা হবে তারাই নিজেদের ক্ষতি করেছে; তারাই চিরকাল জাহান্নামে অবস্থানকারী।
ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
103
)
Play
Copy
تَلۡفَحُ وُجُوۡہَہُمُ النَّارُ وَ ہُمۡ فِیۡہَا کٰلِحُوۡنَ ﴿۱۰۴﴾
104. ان کے چہروں کو آگ جھلس دے گی اور وہ اس میں دانت نکلے بگڑے ہوئے منہ کے ساتھ پڑے ہوں گے
o
104. The Fire will scorch their faces, and they will be lying in it with mouths deformed and teeth bulging out.
104. The Fire will burn their faces, and they will be lying in it with teeth bulging out and mouths deformed.
104. Talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona
104. ilden vil svi deres ansikt, og de vil bli liggende igjen i det med tennene stikkende ut av en misdannet munn.
104. उनके चेहरों को आग झुलस देगी और वोह उसमें दांत निकले बिगड़े हुए मुंह के साथ पड़े होंगे।
১০৪. তাদের চেহারা ঝলসে দেবে আগুন এবং তারা তাতে পড়ে থাকবে দাঁত বের হওয়া বীভৎস চেহারা নিয়ে।
تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
104
)
Play
Copy
اَلَمۡ تَکُنۡ اٰیٰتِیۡ تُتۡلٰی عَلَیۡکُمۡ فَکُنۡتُمۡ بِہَا تُکَذِّبُوۡنَ ﴿۱۰۵﴾
105. (ان سے کہا جائے گا:) کیا تم پر میری آیتیں پڑھ پڑھ کر نہیں سنائی جاتی تھیں پھر تم انہیں جھٹلایا کرتے تھے
o
105. (They will be told:) ‘Were My revelations not recited to you, but you used to deny them?’
105. (It will be said to them:) ‘Were My Revelations not repeatedly recited to you, and then you used to belie them?’
105. Alam takun ayatee tutla AAalaykum fakuntum biha tukaththiboona
105. (Det vil bli sagt til dem): «Ble ikke Mine åpenbaringer resitert for dere gjentatte ganger, og dere pleide å forsverge dem?»
105. (उनसे कहा जाएगा:) क्या तुम पर मेरी आयतें पढ़ पढ़कर नहीं सुनाई जाती थीं फिर तुम उन्हें झुटलाया करते थे।
১০৫. (তাদেরকে বলা হবে:) ‘তোমাদের নিকট কি আমার আয়াতসমূহ পাঠ করে শুনানো হতো না? অতঃপর তোমরা তা মিথ্যাপ্রতিপন্ন করতে।’
ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
105
)
Play
Copy
قَالُوۡا رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَیۡنَا شِقۡوَتُنَا وَ کُنَّا قَوۡمًا ضَآلِّیۡنَ ﴿۱۰۶﴾
106. وہ کہیں گے: اے ہمارے رب! ہم پر ہماری بدبختی غالب آگئی تھی اور ہم یقیناً گمراہ قوم تھے
o
106. They will say: ‘Our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we were a people gone astray.
106. They will say: ‘O our Lord, our misfortune overwhelmed us, and surely we were the misguided people.
106. Qaloo rabbana ghalabat AAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleena
106. De vil si: «Herren vår! Ulykken vår overmannet oss, og vi var i sannhet et villfarent folk!
106. वोह कहेंगे: ऐ हमारे रब! हम पर हमारी बद बख़्ती ग़ालिब आ गई थी और हम यक़ीनन गुमराह क़ौम थे।
১০৬. তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের দুর্ভাগ্য আমাদের উপর প্রাধান্য বিস্তার করেছিল। আর অবশ্যই আমরা ছিলাম পথভ্রষ্ট সম্প্রদায়।
قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
106
)
Play
Copy
رَبَّنَاۤ اَخۡرِجۡنَا مِنۡہَا فَاِنۡ عُدۡنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوۡنَ ﴿۱۰۷﴾
107. اے ہمارے رب! تو ہمیں یہاں سے نکال دے پھر اگر ہم (اسی گمراہی کا) اعادہ کریں تو بیشک ہم ظالم ہوں گے
o
107. Our Lord! Take us out of this. Then if we revert (to denial), we will indeed be wrongdoers.’
107. O our Lord! Take us out from here. Then if we repeat (the same error), we shall certainly be the wrongdoers.’
107. Rabbana akhrijna minha fain AAudna fainna thalimoona
107. Herren vår! Før oss ut herfra! Hvis vi gjentar den (samme villfaringen), da vil vi i sannhet være ondsinnede.»
107. ऐ हमारे रब! तू हमें यहां से निकाल दे फिर अगर हम (उसी गुमराही का) इआदा करें तो बेशक हम ज़ालिम होंगे।
১০৭. হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে এখান থেকে বের করো। অতঃপর যদি আমরা (এ গোমরাহীর) পুনরাবৃত্তি করি তবে অবশ্যই আমরা হবো যালিম।’
ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
107
)
Play
Copy
قَالَ اخۡسَـُٔوۡا فِیۡہَا وَ لَا تُکَلِّمُوۡنِ ﴿۱۰۸﴾
108. ارشاد ہو گا: (اب) اسی میں ذلت کے ساتھ پڑے رہو اور مجھ سے بات نہ کرو
o
108. He (Allah) will say: ‘Go away into it and do not speak to Me.
108. (Allah will) say: ‘Stay on therein with disgrace and do not speak to Me.
108. Qala ikhsaoo feeha wala tukallimooni
108. Allah vil si: «Bli (nå) værende i det i nedverdigelse, og tal ikke til Meg!
108. इर्शाद होगा: (अब) उसी में ज़िल्लत के साथ पड़े रहो और मुझसे बात न करो।
১০৮. (আল্লাহ্) বলবেন, ‘(এখন) এতেই হীন অবস্থায় পড়ে থাকো আর আমার সাথে কথা বলো না।
قال اخسؤوا فيها ولا تكلمون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
108
)
Play
Copy
اِنَّہٗ کَانَ فَرِیۡقٌ مِّنۡ عِبَادِیۡ یَقُوۡلُوۡنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاغۡفِرۡ لَنَا وَ ارۡحَمۡنَا وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الرّٰحِمِیۡنَ ﴿۱۰۹﴾ۚۖ
109. بیشک میرے بندوں میں سے ایک طبقہ ایسا بھی تھا جو (میرے حضور) عرض کیا کرتے تھے: اے ہمارے رب! ہم ایمان لے آئے ہیں پس تو ہمیں بخش دے اور ہم پر رحم فرما اور تو (ہی) سب سے بہتر رحم فرمانے والا ہے
o
109. Indeed, there was a group of My servants who would say: ‘Our Lord! We have believed, so forgive us and have mercy upon us. You are the Best of the merciful.’
109. Indeed, there was a party of My servants who used to submit (before My presence): O our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy on us. And (surely) You are the Best of the merciful.
109. Innahu kana fareequn min AAibadee yaqooloona rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena
109. Sannelig, blant Mine tjenere var det et parti som pleide å si ydmykt (til Meg): 'Herren vår! Vi har antatt troen, så tilgi Du oss, og vis oss nåde. Du er den beste av alle til å vise nåde!'
109. बेशक मेरे बन्दों में से एक तब्क़ा ऐसा भी था जो (मेरे हुजू़र) अ़र्ज़ किया करते थे: ऐ हमारे रब! हम ईमान ले आए हैं पस तू हमें बख़्श दे और हम पर रहम फरमा और तू (ही) सबसे बेहतर रहम फरमाने वाला है।
১০৯. নিশ্চয়ই আমার বান্দাদের মধ্যে এক দল ছিল যারা (আমার সমীপে) আরয করতো, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমরা ঈমান আনয়ন করেছি। অতঃপর তুমি আমাদেরকে ক্ষমা করে দাও এবং আমাদের উপর অনুগ্রহ করো। আর তুমি(ই) সর্বশ্রষ্ঠ দয়ালু।’
إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الراحمين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
109
)
Play
Copy
فَاتَّخَذۡتُمُوۡہُمۡ سِخۡرِیًّا حَتّٰۤی اَنۡسَوۡکُمۡ ذِکۡرِیۡ وَ کُنۡتُمۡ مِّنۡہُمۡ تَضۡحَکُوۡنَ ﴿۱۱۰﴾
110. تو تم ان کا تمسخر کیا کرتے تھے یہاں تک کہ انہوں نے تمہیں میری یاد بھی بھلا دی اور تم (صرف) ان کی تضحیک ہی کرتے رہتے تھے
o
110. But then you took them in mockery until they made you forget My remembrance. And you always used to laugh at them.
110. But you used to laugh at them till they made you forget My remembrance and you (just) continued making fun of them.
110. Faittakhathtumoohum sikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntum minhum tadhakoona
110. Men dere gjorde narr av dem, til de grader at de fikk dere til å glemme Min ihukommelse, og dere bare forsatte å le av dem.
110. तो तुम उनका तमस्ख़ुर किया करते थे यहां तक कि उन्होंने तुम्हें मेरी याद भी भुला दी और तुम (सिर्फ) उनकी तज़हीक ही करते रहते थे।
১১০. কিন্তু তোমরা তাদের নিয়ে হাসিঠাট্টায় এতোই মশগুল ছিলে যে, তা তোমাদেরকে আমার স্মরণ ভুলিয়ে দিয়েছিল। আর তোমরা (কেবল) তাদেরকে নিয়ে হাসি ঠাট্টাই করতে।
فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
110
)
Play
Copy
اِنِّیۡ جَزَیۡتُہُمُ الۡیَوۡمَ بِمَا صَبَرُوۡۤا ۙ اَنَّہُمۡ ہُمُ الۡفَآئِزُوۡنَ ﴿۱۱۱﴾
111. بیشک آج میں نے انہیں ان کے صبر کا جو وہ کرتے رہے (یہ) صلہ عطا فرمایا ہے کہ وہ کامیاب ہو گئے ہیں
o
111. Indeed, I have rewarded them today for having been patient. They are surely successful.’
111. This Day, I have bestowed upon them (this) reward for their patience that they have triumphed.’
111. Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
111. Sannelig, Jeg har belønnet dem i dag for det tålmod som de viste, fordi de er de som har vunnet seieren.»
111. बेशक आज मैंने उन्हें उनके सब्र का जो वोह करते रहे (ये) सिला अ़ता फरमाया है कि वोह कामयाब हो गए हैं।
১১১. নিশ্চয়ই আজ আমি তাদেরকে তাদের ধৈর্যের কারণে এমনভাবে পুরস্কৃত করেছি যে, তারাই হলো সফলকাম।
إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
111
)
Play
Copy
قٰلَ کَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِی الۡاَرۡضِ عَدَدَ سِنِیۡنَ ﴿۱۱۲﴾
112. ارشاد ہو گا کہ تم زمین میں برسوں کے شمار سے کتنی مدت ٹھہرے رہے (ہو)
o
112. He (Allah) will say: ‘How many years did you remain on earth?’
112. (Allah) will say: ‘How many years have you stayed in the earth?’
112. Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena
112. Allah vil si: «Hvor mange år var dere på jorden?»
112. इर्शाद होगा कि तुम ज़मीन में बरसों के शुमार से कितनी मुद्दत ठहरे रहे (हो) ?
১১২. (আল্লাহ্) বলবেন, ‘তোমরা পৃথিবীতে কতো বছর অবস্থান করেছিলে?’
قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
112
)
Play
Copy
قَالُوۡا لَبِثۡنَا یَوۡمًا اَوۡ بَعۡضَ یَوۡمٍ فَسۡـَٔلِ الۡعَآدِّیۡنَ ﴿۱۱۳﴾
113. وہ کہیں گے: ہم ایک دن یا دن کا کچھ حصہ ٹھہرے (ہوں گے) آپ اعداد و شمار کرنے والوں سے پوچھ لیں
o
113. They will say: ‘We remained for a day or part of a day; yet ask those who keep count.’
113. They will say: ‘We might have stayed there a day or part of a day, but ask those who work out statistics.’
113. Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin faisali alAAaddeena
113. De vil si: «Vi var vel der en dag eller en del av en dag. Spør dem som holder tellingen.»
113. वोह कहेंगे: हम एक दिन या दिन का कुछ हिस्सा ठहरे (होंगे) आप आ’दादो शुमार करने वालों से पूछ लें।
১১৩. তারা বলবে, ‘আমরা অবস্থান করেছিলাম একদিন অথবা দিনের কিছু অংশ। আপনি না হয় পরিসংখ্যানবিদ ও গণনাকারীদের জিজ্ঞেস করুন।’
قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
113
)
Play
Copy
قٰلَ اِنۡ لَّبِثۡتُمۡ اِلَّا قَلِیۡلًا لَّوۡ اَنَّکُمۡ کُنۡتُمۡ تَعۡلَمُوۡنَ ﴿۱۱۴﴾
114. ارشاد ہوگا: تم (وہاں) نہیں ٹھہرے مگر بہت ہی تھوڑا عرصہ، کاش! تم (یہ بات وہیں) جانتے ہوتے
o
114. He will say: ‘You remained just for a little while if only you had known!
114. (Allah) will say: ‘You stayed there but very little. Would that you knew (it there)!’
114. Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona
114. Allah vil si: «Dere var der bare en svært kort tid. Om dere bare visste (dette da)!
114. इर्शाद होगा: तुम (वहां) नहीं ठहरे मगर बहुत ही थोड़ा अ़र्सा काश! तुम (ये बात वहीं) जानते होते।
১১৪. (আল্লাহ্) বলবেন, ‘তোমরা (সেখানে) খুবই অল্পকাল অবস্থান করেছিলে। হায়! যদি তোমরা (একথা তখন) জানতে!’
قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
114
)
Play
Copy
اَفَحَسِبۡتُمۡ اَنَّمَا خَلَقۡنٰکُمۡ عَبَثًا وَّ اَنَّکُمۡ اِلَیۡنَا لَا تُرۡجَعُوۡنَ ﴿۱۱۵﴾
115. سو کیا تم نے یہ خیال کر لیا تھا کہ ہم نے تمہیں بے کار (و بے مقصد) پیدا کیا ہے اور یہ کہ تم ہماری طرف لوٹ کر نہیں آؤ گے؟
o
115. Did you then suppose that We had created you aimlessly and that you would not be returned to Us?
115. So did you think that We had created you in vain (without any purpose) and that you would not return to Us?
115. Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
115. Tenkte dere at Vi har skapt dere for intet (uten formål), og at dere ikke vil bli brakt tilbake til Oss?»
115. सो क्या तुमने ये ख़याल कर लिया था कि हमने तुम्हें बेकार (व बे मक़्सद) पैदा किया है और ये कि तुम हमारी तरफ लौटकर नहीं आओगे?
১১৫. তোমরা কি এ ধারণা করেছিলে যে, আমরা তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছিলাম অনর্থক (ও উদ্দেশ্যহীন) এবং তোমরা আমাদের নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে না?
أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
115
)
Play
Copy
فَتَعٰلَی اللّٰہُ الۡمَلِکُ الۡحَقُّ ۚ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ رَبُّ الۡعَرۡشِ الۡکَرِیۡمِ ﴿۱۱۶﴾
116. پس اللہ جو بادشاہِ حقیقی ہے بلند و برتر ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، بزرگی اور عزت والے عرش (اقتدار) کا (وہی) مالک ہے
o
116. So, exalted is Allah, the True Sovereign. There is no god except Him, the Lord of the Noble Throne.
116. So Allah, the True Sovereign, is High and Exalted. There is no God but He. He alone is the Lord of the Venerated Throne (i.e., Authority).
116. FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi
116. Langt mer høytstående er Allah, den sanne Kongen! Ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han! Herren over den ærerike tronen (eneveldige kongemakten).
116. पस अल्लाह जो बादशाहे हक़ीक़ी है बलन्दो बरतर है उसके सिवा कोई माबूद नहीं बुजु़र्गी और इज़्ज़त वाले अ़र्श (इक़्तिदार) का (वोही) मालिक है।
১১৬. অতঃপর আল্লাহ্ সমুন্নত ও সমুচ্চ, যিনি প্রকৃত বাদশাহ। তিনি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই; অভিজাত ও মর্যাদাসম্পন্ন (ক্ষমতার) সিংহাসনের (তিনিই) অধিপতি।
فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
116
)
Play
Copy
وَ مَنۡ یَّدۡعُ مَعَ اللّٰہِ اِلٰـہًا اٰخَرَ ۙ لَا بُرۡہَانَ لَہٗ بِہٖ ۙ فَاِنَّمَا حِسَابُہٗ عِنۡدَ رَبِّہٖ ؕ اِنَّہٗ لَا یُفۡلِحُ الۡکٰفِرُوۡنَ ﴿۱۱۷﴾
117. اور جو شخص اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کی پرستش کرتا ہے اس کے پاس اس کی کوئی سند نہیں ہے سو اس کا حساب اس کے رب ہی کے پاس ہے۔ بیشک کافر لوگ فلاح نہیں پائیں گے
o
117. And whoever worships another god along with Allah, for which he has no proof, his reckoning is indeed with his Lord. Surely, the disbelievers will not prosper.
117. And anyone who worships another god along with Allah has no proof of this. So he will be accountable for that to his Lord alone. Surely, the disbelievers will not be successful.
117. Waman yadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi fainnama hisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona
117. Og hvis noen tilber (holder) en annen som tilbedelsesverdig sammen med Allah og han ikke har noe bevis for det, så er hans oppgjør hos Herren hans. Sannelig, de vantro vil ikke oppnå framgang.
117. और जो शख़्स अल्लाह के साथ किसी और माबूद की परस्तिश करता है उसके पास उसकी कोई सनद नहीं है सो उसका हिसाब उसके रब ही के पास है। बेशक काफिर लोग फलाह नहीं पाएंगे।
১১৭. আর যে ব্যক্তি আল্লাহ্র সাথে অন্য উপাস্যের উপাসনা করে, যার নিকট এর কোনো প্রমাণ নেই; অতঃপর তার হিসাব তার প্রতিপালকের নিকটই রয়েছে। নিশ্চয়ই কাফেরেরা সফলকাম হবে না।
ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه عند ربه إنه لا يفلح الكافرون
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
117
)
Play
Copy
وَ قُلۡ رَّبِّ اغۡفِرۡ وَ ارۡحَمۡ وَ اَنۡتَ خَیۡرُ الرّٰحِمِیۡنَ ﴿٪۱۱۸﴾
118. اور آپ عرض کیجئے: اے میرے رب! تو بخش دے اور رحم فرما اور تو (ہی) سب سے بہتر رحم فرمانے والا ہے
o
118. And say: ‘My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.’
118. And submit: ‘O my Lord, forgive and have mercy, and You (alone) are the Best of those who have mercy.’
118. Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena
118. Og si ydmykt: «Herren min! Tilgi, og vis nåde. Du er den beste av alle til å vise nåde!»
118. और आप अ़र्ज़ कीजिए: ऐ मेरे रब! तू बख़्श दे और रहम फरमा और तू (ही) सबसे बेहतर रहम फरमाने वाला है।
১১৮. আর আপনি আরয করুন! ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি ক্ষমা করে দাও ও অনুগ্রহ করো। আর তুমি(ই) সবচেয়ে উৎকৃষ্ট অনুগ্রহকারী।’
وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين
(الْمُؤْمِنُوْن،
23
:
118
)
پچھلا رُكوع »
سرورق
عطیہ دیجئے
کتابیں، میگزین، خطابات اور دیگر اسلامک لٹریچر آن لائن کرنے کیلئے اس کار خیر میں حصہ لیں۔
سورہ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
پنج سورہ
سورۃ یٰسین
سورۃ الرحمٰن
سورۃ الواقعہ
سورۃ الملک
سورۃ المزمل
ترتیبات
X
قرآن کا فونٹ
نورہدا
انڈو پاک
عثمانی
عربی فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ آسانی سے عربی متن کے سائز کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
ٹیکسٹ فونٹ کا سائز
-
+
پڑھنے کی اہلیت اور استعمال میں آسانی کو بہتر بنانے کے لیے آپ ترجمہ کے متن کے سائز کو آسانی سے ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے
ترجمے کی ترتیب
آپ آسانی سے ترجمہ کو 'آن' یا 'آف' کر سکتے ہیں اور صرف ڈریگ اینڈ ڈراپ کے ذریعے اپنے پسندیدہ آرڈر کے ترجمے کی ترتیب دیں۔
عربی
اردو
انگلش - مینیفسٹ
انگلش - گلوریس
نقل حرفی
ناروے
ہندی
بنگلہ
اِنتخاب سورت
1 - الْفَاتِحَة
2 - الْبَقَرَة
3 - آل عِمْرَان
4 - النِّسَآء
5 - الْمَآئِدَة
6 - الْأَنْعَام
7 - الْأَعْرَاف
8 - الْأَنْفَال
9 - التَّوْبَة
10 - يُوْنـُس
11 - هُوْد
12 - يُوْسُف
13 - الرَّعْد
14 - إِبْرَاهِيْم
15 - الْحِجْر
16 - النَّحْل
17 - الْإِسْرَاء - - بَنِيْ إِسْرَآءِيْل
18 - الْكَهْف
19 - مَرْيَم
20 - طهٰ
21 - الْأَنْبِيَآء
22 - الْحَجّ
23 - الْمُؤْمِنُوْن
24 - النُّوْر
25 - الْفُرْقَان
26 - الشُّعَرَآء
27 - النَّمْل
28 - الْقَصَص
29 - الْعَنْکَبُوْت
30 - الرُّوْم
31 - لُقْمَان
32 - السَّجْدَة
33 - الْأَحْزَاب
34 - سَبـَا
35 - فَاطِر
36 - يٰس
37 - الصَّافَّات
38 - ص
39 - الزُّمَر
40 - غَافِر - الْمُؤْمِن
41 - فُصِّلَت - حٰم السَّجْدَة
42 - الشُّوْرٰی
43 - الزُّخْرُف
44 - الدُّخَان
45 - الْجَاثِيَة
46 - الْأَحْقَاف
47 - مُحَمَّد
48 - الْفَتْح
49 - الْحُجُرَات
50 - ق
51 - الذَّارِيَات
52 - الطُّوْر
53 - النَّجْم
54 - الْقَمَر
55 - الرَّحْمٰن
56 - الْوَاقِعَة
57 - الْحَدِيْد
58 - الْمُجَادَلَة
59 - الْحَشْر
60 - الْمُمْتَحِنَة
61 - الصَّفّ
62 - الْجُمُعَة
63 - الْمُنَافِقُوْن
64 - التَّغَابُن
65 - الطَّلاَق
66 - التَّحْرِيْم
67 - الْمُلْک
68 - الْقَلَم
69 - الْحَآقَّة
70 - الْمَعَارِج
71 - نُوْح
72 - الْجِنّ
73 - الْمُزَّمِّل
74 - الْمُدَّثِّر
75 - الْقِيَامَة
76 - الْإِنْسَان - الدَّهْر
77 - الْمُرْسَلاَت
78 - النَّبَا
79 - النَّازِعَات
80 - عَبَسَ
81 - التَّکْوِيْر
82 - الْإِنْفِطَار
83 - الْمُطَفِّفِيْن
84 - الْإِنْشِقَاق
85 - الْبُرُوْج
86 - الطَّارِق
87 - الْأَعْلیٰ
88 - الْغَاشِيَة
89 - الْفَجْر
90 - الْبَلَد
91 - الشَّمْس
92 - اللَّيْل
93 - الضُّحٰی
94 - الشَّرْح - - الْإِنْشِرَاح
95 - التِّيْن
96 - الْعَلَق
97 - الْقَدْر
98 - الْبَـيِّـنَة
99 - الزَّلْزَلَة - - الزِّلْزَال
100 - الْعَادِيَات
101 - الْقَارِعَة
102 - التَّکَاثُر
103 - الْعَصْر
104 - الْهُمَزَة
105 - الْفِيل
106 - قُرَيْش
107 - الْمَاعُوْن
108 - الْکَوْثَر
109 - الْکَافِرُوْن
110 - النَّصْر
111 - الْمَسَد - - اللَّهَب
112 - الْإِخْلاَص
113 - الْفَلَق
114 - النَّاس
اِنتخاب پارہ
1 - الم
2 - سَيَقُولُ
3 - تِلْكَ الرُّسُلُ
4 - لَن تَنَالُواْ
5 - وَالْمُحْصَنَاتُ
6 - لاَ يُحِبُّ اللّهُ
7 - وَإِذَا سَمِعُواْ
8 - وَلَوْ أَنَّنَا
9 - قَالَ الْمَلَأُ
10 - وَاعْلَمُواْ
11 - يَعْتَذِرُونَ
12 - وَمَا مِن دَآبَّةٍ
13 - وَمَا أُبَرِّىءُ
14 - رُبَمَا
15 - سُبْحَانَ الَّذِي
16 - قَالَ أَلَمْ
17 - إِقْتَرَبَ
18 - قَدْ أَفْلَحَ
19 - وَقَالَ الَّذِينَ
20 - أَمَّنْ خَلَقَ
21 - أُتْلُ مَا أُوحِيَ
22 - وَمَن يَقْنُتْ
23 - وَمَا لِيَ
24 - فَمَنْ أَظْلَمُ
25 - إِلَيْهِ يُرَدُّ
26 - حٰم
27 - قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ
28 - قَدْ سَمِعَ اللَّهُ
29 - تَبَارَكَ الَّذِي
30 - عَمَّ
تلاش