Play Copy
اِذۡ ہَمَّتۡ طَّآئِفَتٰنِ مِنۡکُمۡ اَنۡ تَفۡشَلَا ۙ وَ اللّٰہُ وَلِیُّہُمَا ؕ وَ عَلَی اللّٰہِ فَلۡیَتَوَکَّلِ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۲۲﴾

122. جب تم میں سے (بنو سلمہ خزرج اور بنوحارثہ اوس) دو گروہوں کا ارادہ ہوا کہ بزدلی کر جائیں، حالانکہ اللہ ان دونوں کا مدد گار تھا، اور ایمان والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہئےo

122. (Recall) when two groups from amongst you (Banu Salama Khazraj and Banu Haritha Aws) intended cowardliness although Allah was their ally. And the believers must have trust in Allah alone.

122. Ith hammat taifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona

122. Den gang to grupper (Banō Salamah Khazraj og Banō Hārithah Aus) blant dere besluttet å være umandige, selv om Allah var begges hjelper. Og de troende må sette sin lit til Allah alene.

122. जब तुम में से (बनू सलमा ख़ज़रज और बनू हारिसा औस) दो गिरोहों का इरादा हुवा कि बुज़्दिली कर जाएं, हालांकि अल्लाह उन दोनों का मददगार था, और ईमान वालों को अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए।

১২২. যখন তোমাদের মধ্যে (বনু সালমা খাযরাজ এবং বনু হারিসা আউস) গোত্রদুটোর ভীরুতা প্রদর্শনের ইচ্ছা হলো, অথচ আল্লাহ্ এদের উভয়ের সহায়ক ছিলেন। আর ঈমানদারগণের উচিত আল্লাহ্‌র প্রতিই ভরসা করা।

(آل عِمْرَان، 3 : 122)