Play Copy
وَ لَا یَحۡسَبَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اَنَّمَا نُمۡلِیۡ لَہُمۡ خَیۡرٌ لِّاَنۡفُسِہِمۡ ؕ اِنَّمَا نُمۡلِیۡ لَہُمۡ لِیَزۡدَادُوۡۤا اِثۡمًا ۚ وَ لَہُمۡ عَذَابٌ مُّہِیۡنٌ ﴿۱۷۸﴾

178. اور کافر یہ گمان ہرگز نہ کریں کہ ہم جو انہیں مہلت دے رہے ہیں (یہ) ان کی جانوں کے لئے بہتر ہے، ہم تو (یہ) مہلت انہیں صرف اس لئے دے رہے ہیں کہ وہ گناہ میں اور بڑھ جائیں، اور ان کے لئے (بالآخر) ذلّت انگیز عذاب ہےo

178. And the disbelievers must never assume that the respite We are providing them is of any good to their souls. We are granting them (this) respite that they may grow further in sins. And (ultimately) there is for them a humiliating torment.

178. Wala yahsabanna allatheena kafaroo annama numlee lahum khayrun lianfusihim innama numlee lahum liyazdadoo ithman walahum AAathabun muheenun

178. Og de vantro må aldri anta at den fristen Vi gir dem, er bedre for deres sjel. Vi gir dem (denne) fristen kun for at de skal vokse i synden. Og det venter dem (til slutt) en nedverdigende pine.

178. और काफिर ये गुमान हर्गिज़़ न करें कि हम जो उन्हें मोह्‌लत दे रहे हैं (ये) उनकी जानों के लिए बेहतर है, हम तो (ये) मोहलत उन्हें सिर्फ इसलिए दे रहे हैं कि वोह गुनाह में और बढ़ जाएं और उनके लिए (बिल-आख़िर) ज़िल्लत अंगेज़ अ़ज़ाब है।

১৭৮. আর কাফেরেরা যেন কখনো এ ধারণা না করে যে, আমরা তাদেরকে তাদের মঙ্গলের জন্যে এ অবকাশ দিচ্ছি। আমরা তো কেবল (এ) অবকাশ দিচ্ছি যাতে তাদের অপরাধ আরো বৃদ্ধি পায়। আর (পরিশেষে) তাদের জন্যে রয়েছে লাঞ্ছনাকর শাস্তি।

(آل عِمْرَان، 3 : 178)