اِنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ مَاتُوۡا وَ ہُمۡ کُفَّارٌ فَلَنۡ یُّقۡبَلَ مِنۡ اَحَدِہِمۡ مِّلۡءُ الۡاَرۡضِ ذَہَبًا وَّلَوِ افۡتَدٰی بِہٖ ؕ اُولٰٓئِکَ لَہُمۡ عَذَابٌ اَلِیۡمٌ وَّ مَا لَہُمۡ مِّنۡ نّٰصِرِیۡنَ ﴿٪۹۱﴾
91. بیشک جو لوگ کافر ہوئے اور حالتِ کفر میں ہی مر گئے سو ان میں سے کوئی شخص اگر زمین بھر سونا بھی (اپنی نجات کے لئے) معاوضہ میں دینا چاہے تو اس سے ہرگز قبول نہیں کیا جائے گا، انہی لوگوں کے لئے دردناک عذاب ہے اور ان کا کوئی مددگار نہیں ہو سکے گاo
91. Indeed, those who disbelieve then die as disbelievers; the whole earth full of gold shall not be accepted from any of them if he offers it as ransom. It is they for whom shall be a painful punishment, and they shall have no helpers.
91. Surely, those who disbelieved and died whilst they were disbelievers, if any of them offers an earthful of gold as ransom (for his salvation), that shall not be accepted from him at all. It is they for whom there is painful torment. And no helper will be possible for them.
91. Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum AAathabun aleemun wama lahum min nasireena
91. Sannelig, de som ble vantro og døde mens de var vantro, hvis noen av dem tilbyr en verden fylt av gull som løsepenger (for sin frelse), vil det aldri bli godtatt fra dem. Dem venter det en smertelig pine, og det vil ikke være noen hjelper for dem.
91. बेशक जो लोग काफिर हुए और हालते कुफ्र में ही मर गए सो उनमें से कोई शख़्स अगर ज़मीन भर सोना भी (अपनी नजात के लिए) मुआवजे़ में देना चाहे तो उस से हर्गिज़ क़बूल नहीं किया जाएगा, उन्हीं लोगों के लिए दर्दनाक अ़ज़ाब है और उनका कोई मददगार नहीं हो सकेगा।
৯১. নিশ্চয়ই যারা কুফরী করেছে এবং কাফের অবস্থায়ই মৃত্যুবরণ করেছে; অতঃপর তাদের কেউ (নিজের মুক্তির বিনিময়ে) পৃথিবীপূর্ণ স্বর্ণ প্রদান করতে চাইলেও তার থেকে তা কখনো গ্রহণ করা হবে না। তাদের জন্যে রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি এবং তাদের কোনো সাহায্যকারীও থাকবে না।
إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولـئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين