Play Copy
فَاِنِ اسۡتَکۡبَرُوۡا فَالَّذِیۡنَ عِنۡدَ رَبِّکَ یُسَبِّحُوۡنَ لَہٗ بِالَّیۡلِ وَ النَّہَارِ وَ ہُمۡ لَا یَسۡـَٔمُوۡنَ ﴿ٛ۳۸﴾

38. پھر اگر وہ تکبّر کریں (تو آپ اُن کی پرواہ نہ کریں) پس جو فرشتے آپ کے رب کے حضور میں ہیں وہ رات دن اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور وہ تھکتے (اور اکتاتے) ہی نہیں ہیںo

38. Then if they show arrogance (do not care for them). So the angels that are in the presence of your Lord glorify Him night and day, and never are they tired (and disgruntled).

38. Faini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu biallayli waalnnahari wahum la yasamoona

38. Men hvis de viser hovmod, (så bry deg ikke om dem). De englene som er hos Herren din, forherliger helligheten Hans om natten og dagen, og de blir ikke trette (og lei).

38. फिर अगर वोह तकब्बुर करें (तो आप उनकी परवाह न करें) पस जो फरिश्ते आपके रब के हुज़ूर में हैं वोह रात दिन उसकी तस्बीह करते रहते हैं और वोह थकते (और उकताते) ही नहीं हैं।

৩৮. অতঃপর যদি তারা অহঙ্কার করে (তবে আপনি তাদেরকে গ্রাহ্য করবেন না)। তবে যে ফেরেশতারা আপনার প্রতিপালকের সান্নিধ্যে রয়েছে তারা রাত দিন তাঁর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করতে থাকে এবং তারা কখনো ক্লান্ত (এবং অসন্তুষ্ট) হয় না।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 38)