Surah Fussilat - - Ha-Mim As-Sajdah with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 24, 25پارہ نمبر
  • 54آيات
  • 6رکوع
  • 61ترتيب نزولي
  • 41ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

وَ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا لَا تَسۡمَعُوۡا لِہٰذَا الۡقُرۡاٰنِ وَ الۡغَوۡا فِیۡہِ لَعَلَّکُمۡ تَغۡلِبُوۡنَ ﴿۲۶﴾

26. اور کافر لوگ کہتے ہیں: تم اِس قرآن کو مت سنا کرو اور اِس (کی قرات کے اوقات) میں شور و غل مچایا کرو تاکہ تم (اِن کے قرآن پڑھنے پر) غالب رہوo

26. And the disbelievers say: ‘Do not listen to this Qur’an, and hoot it down dismissively, so that you may prevail (over its recitation).’

26. And the disbelievers say: ‘Do not listen to this Qur’an, but make noises in (its recitation sessions), so that you may overwhelm (their recitation from the Qur’an).’

26. Waqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqurani wailghaw feehi laAAallakum taghliboona

26. Og de vantro sier: «Hør ikke på denne Koranen! Og lag bråk under dens resitasjon, sånn at dere kan være ovenpå (når de resiterer Koranen).»

26. और काफिर लोग कहते हैं: तुम इस क़ुरआन को मत सुना करो और इस (की क़िरअत के अवक़ात) में शोरो गुल मचाया करो ताकि तुम (इनके क़ुरआन पढ़ने पर) ग़ालिब रहो।

২৬. আর কাফেরেরা বলে, ‘তোমরা এ কুরআন শ্রবণ করো না এবং (পাঠের সময়) এতে গোলযোগ সৃষ্টি করো, যাতে তোমরা (তাদের কুরআন পাঠের উপর) জয়ী হতে পারো’।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 26)
فَلَنُذِیۡقَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا عَذَابًا شَدِیۡدًا ۙ وَّ لَنَجۡزِیَنَّہُمۡ اَسۡوَاَ الَّذِیۡ کَانُوۡا یَعۡمَلُوۡنَ ﴿۲۷﴾

27. پس ہم کافروں کو سخت عذاب کا مزہ ضرور چکھائیں گے اور ہم انہیں اُن برے اعمال کا بدلہ ضرور دیں گے جو وہ کرتے رہے تھےo

27. So We shall indeed make the disbelievers taste a severe punishment. And We will most surely repay them for the worst of what they used to do.

27. So We will most certainly make the disbelievers taste the severe torment, and will most certainly requite them for the evil deeds which they used to do.

27. Falanutheeqanna allatheena kafaroo AAathaban shadeedan walanajziyannahum aswaa allathee kanoo yaAAmaloona

27. Men Vi vil visselig la de vantro smake på en streng pine, og Vi vil visselig lønne dem for de illgjerninger som de pleide å bedrive.

27. पस हम काफिरों को सख़्त अ़ज़ाब का मज़ा ज़रूर चखाएंगे और हम उन्हें उन बुरे आमाल का बदला ज़रूर देंगे जो वोह करते रहे थे।

২৭. অতঃপর অবশ্যই আমরা কাফেরদেরকে কঠিন শাস্তি আস্বাদন করাবো এবং অবশ্যই তাদেরকে নিকৃষ্ট কর্মকান্ডের প্রতিদান দেবো যা তারা করতো।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 27)
ذٰلِکَ جَزَآءُ اَعۡدَآءِ اللّٰہِ النَّارُ ۚ لَہُمۡ فِیۡہَا دَارُ الۡخُلۡدِ ؕ جَزَآءًۢ بِمَا کَانُوۡا بِاٰیٰتِنَا یَجۡحَدُوۡنَ ﴿۲۸﴾

28. یہ دوزخ اللہ کے دشمنوں کی جزا ہے، اُن کے لئے اِس میں ہمیشہ رہنے کا گھر ہے، یہ اُس کا بدلہ ہے جو وہ ہماری آیتوں کا انکار کیا کرتے تھےo

28. That is the requital of the enemies of Allah: The Fire! There will be an eternal abode for them as a (befitting) reward for their having rejected Our signs.

28. This Hell is the recompense of the enemies of Allah. There is a home in it for them to dwell in forever—a requital for their denial of Our Revelations.

28. Thalika jazao aAAdai Allahi alnnaru lahum feeha daru alkhuldi jazaan bima kanoo biayatina yajhadoona

28. Dette helvete er Allahs fienders lønn, for dem er det i det et evig hjem, en lønn for at de pleide å fornekte Våre åpenbaringer.

28. ये दोज़ख़ अल्लाह के दुश्मनों की जज़ा है, उनके लिए इसमें हमेशा रहने का घर है, ये उसका बदला है जो वोह हमारी आयतों का इन्कार किया करते थे।

২৮. এ জাহান্নামই আল্লাহ্‌র দুশমনদের প্রতিদান। এতে তাদের জন্যে রয়েছে চিরস্থায়ী আবাস; এ হলো আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকারের প্রতিফল।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 28)
وَ قَالَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا رَبَّنَاۤ اَرِنَا الَّذَیۡنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ نَجۡعَلۡہُمَا تَحۡتَ اَقۡدَامِنَا لِیَکُوۡنَا مِنَ الۡاَسۡفَلِیۡنَ ﴿۲۹﴾

29. اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے کہیں گے: اے ہمارے رب! ہمیں جنّات اور انسانوں میں سے وہ دونوں دِکھا دے جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا ہے ہم انہیں اپنے قدموں کے نیچے (روند) ڈالیں تاکہ وہ سب سے زیادہ ذِلّت والوں میں ہو جائیںo

29. The disbelievers will say: ‘Our Lord, show us those who led us astray, among the jinn and the humans. We will trample them under our feet so that they may become among the lowermost.’

29. And those who disbelieved will say: ‘O our Lord, show us those of the jinn and men who led us astray, so that we may (crush) them under our feet, and so that they may become of the most humiliated ones.’

29. Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waalinsi najAAalhuma tahta aqdamina liyakoona mina alasfaleena

29. Og de som var vantro, vil si: «Herren vår! Vis oss dem som forvillet oss av dsjinner og mennesker, slik at vi kan knuse dem under føttene våre, sånn at de kan bli de mest fornedrede.»

29. और जिन लोगों ने कुफ्र किया है कहेंगे: ऐ हमारे रब! हमें जिन्नात और इंसानों में से वोह दोनों दिखा दे जिन्होंने हमें गुमराह किया है हम उन्हें अपने क़दमों के नीचे (रोन्द) डालें ताकि वोह सब से ज़ियादा ज़िल्लत वालों में हो जाएं।

২৯. আর যারা কুফরী করেছে তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! জ্বিন এবং মানুষদের মধ্যে যারা আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিল তাদেরকে দেখিয়ে দাও,; আমরা তাদের উভয়কে আমাদের পদতলে (পিষে) দলিত করবো, যাতে তারা সবচেয়ে বেশি লাঞ্ছিত হয়।’

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 29)
اِنَّ الَّذِیۡنَ قَالُوۡا رَبُّنَا اللّٰہُ ثُمَّ اسۡتَقَامُوۡا تَتَنَزَّلُ عَلَیۡہِمُ الۡمَلٰٓئِکَۃُ اَلَّا تَخَافُوۡا وَ لَا تَحۡزَنُوۡا وَ اَبۡشِرُوۡا بِالۡجَنَّۃِ الَّتِیۡ کُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۳۰﴾

30. بے شک جن لوگوں نے کہا: ہمارا رب اللہ ہے، پھر وہ (اِس پر مضبوطی سے) قائم ہوگئے، تو اُن پر فرشتے اترتے ہیں (اور کہتے ہیں) کہ تم خوف نہ کرو اور نہ غم کرو اور تم جنت کی خوشیاں مناؤ جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھاo

30. Indeed, those who say: ‘Our Lord is Allah,’ and then remain steadfast, the angels descend upon them (saying:) ‘Do not fear, nor grieve, and rejoice with the good news of the Paradise you have been promised.

30. Surely, those who say: ‘Our Lord is Allah,’ then stick to it (firmly), angels descend upon them (and say:) ‘Do not fear or grieve, and rejoice in the Paradise that you were promised.

30. Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimu almalaikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum tooAAadoona

30. Sannelig, de som sier: «Herren vår er Allah!», og så holder seg stø (på denne erklæringen), over dem stiger englene ned (og sier): «Frykt ikke, og vær ei heller sørgmodige, og fryd dere ved paradiset som ble dere lovet.

30. बेशक जिन लोगों ने कहा हमारा रब अल्लाह है, फिर वोह (इस पर मज़बूती से) क़ाइम हो गए, तो उन पर फरिश्ते उतरते हैं (और कहते हैं) कि तुम ख़ौफ न करो और न ग़म करो और तुम जन्नत की ख़ुशियां मनाओ जिसका तुमसे वादा किया जाता था।

৩০. নিশ্চয়ই যেসব লোক বলে, ‘আমাদের প্রতিপালক আল্লাহ্’, অতঃপর তারা (এতে সুদৃঢ়ভাবে) অবিচল থাকে, তাদের নিকট ফেরেশতা অবতীর্ণ হয় (এবং বলে), ‘তোমরা ভীত হয়ো না, চিন্তিতও হয়ো না এবং জান্নাতে উল্লসিত হও, যার ব্যাপারে তোমাদেরকে অঙ্গীকার করা হয়েছিল।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 30)
نَحۡنُ اَوۡلِیٰٓؤُکُمۡ فِی الۡحَیٰوۃِ الدُّنۡیَا وَ فِی الۡاٰخِرَۃِ ۚ وَ لَکُمۡ فِیۡہَا مَا تَشۡتَہِیۡۤ اَنۡفُسُکُمۡ وَ لَکُمۡ فِیۡہَا مَا تَدَّعُوۡنَ ﴿ؕ۳۱﴾

31. ہم دنیا کی زندگی میں (بھی) تمہارے دوست اور مددگار ہیں اور آخرت میں (بھی)، اور تمہارے لئے وہاں ہر وہ نعمت ہے جسے تمہارا جی چاہے اور تمہارے لئے وہاں وہ تمام چیزیں (حاضر) ہیں جو تم طلب کروo

31. We are your supporters in the life of this world and the Hereafter. You shall have in it whatever your souls desire, and you shall have in it whatever you ask for,

31. We are your friends and helpers in the life of this world and in the Hereafter (too). And there is for you every blessing that you long for. And all those things that you ask for are (available) for you there.

31. Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee alakhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona

31. Vi er velynderne deres i jordelivet og det hinsidige, og for dere er det alle de velsignelsene som hjertet deres måtte begjære, i det, og for dere er alt det dere ber om, (tilgjengelig) i det,

31. हम दुन्या की ज़िन्दगी में (भी) तुम्हारे दोस्त और मददगार हैं और आख़िरत में (भी), और तुम्हारे लिए वहां हर वोह नेअ़मत है जिसे तुम्हारा जी चाहे और तुम्हारे लिए वहां वोह तमाम चीजें (हाज़िर) हैं जो तुम तलब करो।

৩১. আমরা পার্থিব জীবনে এবং পরকালে তোমাদের বন্ধু ও সাহায্যকারী। আর সেখানে তোমাদের জন্যে রয়েছে নিয়ামত যা কিছু তোমাদের মন চায় এবং সেখানে তোমাদের জন্যে রয়েছে এমন সব বস্তু যা তোমরা প্রার্থনা করো।

(فُصِّلَت - - حٰم السَّجْدَة، 41 : 31)