Play Copy
قَالَ رَبِّ اِنِّیۡۤ اَعُوۡذُ بِکَ اَنۡ اَسۡـَٔلَکَ مَا لَـیۡسَ لِیۡ بِہٖ عِلۡمٌ ؕ وَ اِلَّا تَغۡفِرۡ لِیۡ وَ تَرۡحَمۡنِیۡۤ اَکُنۡ مِّنَ الۡخٰسِرِیۡنَ ﴿۴۷﴾

47. (نوح علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میں اس بات سے تیری پناہ چاہتا ہوں کہ تجھ سے وہ سوال کروں جس کا مجھے کچھ علم نہ ہو، اور اگر تو مجھے نہ بخشے گا اور مجھ پر رحم (نہ) فرمائے گا (تو) میں نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو جاؤں گاo

47. Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord, I seek refuge with You from asking You that of which I have no knowledge. And if You forgive me not and bestow (not) mercy on me, (then) I shall be of the losers.’

47. Qala rabbi innee aAAoothu bika an asalaka ma laysa lee bihi AAilmun wailla taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena

47. Noah sa ydmykt: «Herren min! Jeg søker vern hos Deg mot å spørre Deg om det jeg ikke har viten om, og hvis ikke Du tilgir meg og viser meg nåde, vil jeg bli av taperne.»

47. (नूह अ़लैहिस्सलाम ने) अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! मैं इस बात से तेरी पनाह चाहता हूं कि तुझ से वोह सवाल करूं जिसका मुझे कुछ इल्म न हो, और अगर तू मुझे न बख़्शेगा और मुझ पर रहम (न) फरमाएगा (तो) मैं नुक़्सान उठाने वालों में से हो जाऊंगा।

৪৭. (নূহ আলাইহিস সালাম) আরয করলেন, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি তোমাকে এমন বিষয়ে অনুরোধ করা থেকে তোমার নিকট আশ্রয় চাইছি যে বিষয়ে আমার জ্ঞান নেই। আর যদি তুমি আমাকে ক্ষমা না করো এবং আমার প্রতি অনুগ্রহ (না) করো (তবে) আমি ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাবো।

(هُوْد، 11 : 47)