Surah Hud with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 11, 12پارہ نمبر
  • 123آيات
  • 10رکوع
  • 52ترتيب نزولي
  • 11ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

الٓرٰ ۟ کِتٰبٌ اُحۡکِمَتۡ اٰیٰتُہٗ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِنۡ لَّدُنۡ حَکِیۡمٍ خَبِیۡرٍ ۙ﴿۱﴾

1. الف، لام، را (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں، یہ وہ) کتاب ہے جس کی آیتیں مستحکم بنا دی گئی ہیں، پھر حکمت والے باخبر (رب) کی جانب سے وہ مفصل بیان کر دی گئی ہیںo

1. Alif, Lam, Ra. (This is) a Book whose verses have been made definitive, then well explained from (the One) All-Wise, All-Aware.

1. Alif, Lam, Ra. (Only Allah and the Messenger [blessings and peace be upon him] know the real meaning. This) is (that) Book whose Verses are firmly founded; then they have been explained in detail by (the Lord) Who is All-Wise, All-Aware;

1. Aliflamra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun hakeemin khabeerin

1. Alif, Lām, Rā (kun Allah og Sendebudet ﷺ kjenner til den sanne betydningen). (Dette er) den skriften hvis vers er faste, derpå forklart i detaljer fra En (Herren) som er mest vis, velunderrettet:

1. अलिफ लाम रा (हक़ीक़ी मअ़ना अल्लाह और रसूल सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम ही बेहतर जानते हैं, ये वोह) किताब है जिसकी आयतें मुस्तहक़म बना दी गई हैं, फिर हिक्मत वाले बा ख़बर (रब) की जानिब से वोह मुफस्सल बयान कर दी गई हैं।

১. আলিফ-লাম-রা। (প্রকৃত অর্থ আল্লাহ্ এবং রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামই অধিক অবগত। এটি এমন) কিতাব যার আয়াতসমূহকে সুদৃঢ় করা হয়েছে। অতঃপর প্রজ্ঞাময়, সর্বজ্ঞ (প্রতিপালক)-এঁর পক্ষ থেকে একে বিশদভাবে বর্ণনা করা হয়েছে;

(هُوْد، 11 : 1)
اَلَّا تَعۡبُدُوۡۤا اِلَّا اللّٰہَ ؕ اِنَّنِیۡ لَکُمۡ مِّنۡہُ نَذِیۡرٌ وَّ بَشِیۡرٌ ۙ﴿۲﴾

2. یہ کہ اللہ کے سوا تم کسی کی عبادت مت کرو، بیشک میں تمہارے لئے اس (اللہ) کی جانب سے ڈر سنانے والا اور بشارت دینے والا ہوںo

2. (O Prophet! Say to them:) ‘Worship none but Allah. Indeed, I am a warner to you from Him and a bearer of glad tidings.

2. That do not worship anyone but Allah. Verily, I am a Warner from Him (Allah) to you and a Bearer of glad tidings;

2. Alla taAAbudoo illa Allaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun

2. Ikke tilbe noen andre utenom Allah! Sannelig, jeg er for dere en advarer og et gledens budskaps budbringer fra Ham,

2. ये कि अल्लाह के सिवा तुम किसी की इबादत मत करो, बेशक मैं तुम्हारे लिए उस (अल्लाह) की जानिब से डर सुनाने वाला और बिशारत देने वाला हूं।

২. এ যে, আল্লাহ্ ব্যতীত তোমরা কারো ইবাদত করো না। নিশ্চয়ই আমি তোমাদের জন্যে সে সত্তা (আল্লাহ্) -এঁর পক্ষ থেকে সতর্ককারী ও সুসংবাদদানকারী।

(هُوْد، 11 : 2)
وَّ اَنِ اسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّکُمۡ ثُمَّ تُوۡبُوۡۤا اِلَیۡہِ یُمَتِّعۡکُمۡ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی وَّ یُؤۡتِ کُلَّ ذِیۡ فَضۡلٍ فَضۡلَہٗ ؕ وَ اِنۡ تَوَلَّوۡا فَاِنِّیۡۤ اَخَافُ عَلَیۡکُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ کَبِیۡرٍ ﴿۳﴾

3. اور یہ کہ تم اپنے رب سے مغفرت طلب کرو پھر تم اس کے حضور (صدقِ دل سے) توبہ کرو وہ تمہیں وقتِ معین تک اچھی متاع سے لطف اندوز رکھے گا اور ہر فضیلت والے کو اس کی فضیلت کی جزا دے گا (یعنی اس کے اَعمال و ریاضت کی کثرت کے مطابق اَجر و درجات عطا فرمائے گا)، اور اگر تم نے روگردانی کی تو میں تم پر بڑے دن کے عذاب کا خوف رکھتا ہوںo

3. And (ask them to) seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance. He will grant you generous provision until an appointed time and grant His grace to every gracious person. But if you turn away, I fear the punishment of a terrible Day for you.

3. And that you should seek forgiveness from your Lord, then repent before Him (with true hearts). He will keep you glad and gratified with an excellent provision till an appointed term, and will reward for merit everyone enjoying merit (i.e., He will bestow reward and ranks corresponding to one’s amount of righteous deeds and dedicated services). And if you turn away, then I fear for you the torment of a Mighty Day.

3. Waani istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ila ajalin musamman wayuti kulla thee fadlin fadlahu wain tawallaw fainee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin

3. og at dere skal søke tilgivelse fra Herren deres, vend deretter i anger til ham (med et sant hjerte). Han vil holde dere fornøyd med en utmerket forsyning inntil en bestemt tid, og Han vil gi enhver overlegen (åndelig fortrinnlig) belønning for hans (åndelige) overlegenhet (man vil få større belønning og høyere rang ifølge sine rettskafne handlinger og sin oppriktige innsats). Og hvis dere vender bort, så frykter jeg en svær dags pine for dere.

3. और ये कि तुम अपने रब से मग़्फिरत तलब करो फिर तुम उसके हुज़ूर (सिद्‌क़ दिल से) तौबा करो वोह तुम्हें वक़्तेमुअ़य्यन तक अच्छी मताअ़ से लुत्फ अंदोज़ रखेगा और हर फज़ीलत वाले को उसकी फज़ीलत की जज़ा देगा (यानी उसके आमालो रियाज़त की कसरत के मुताबिक़ अज्रो दर्जात अ़ता फरमाएगा), और अगर तुमने रूगर्दानी की तो मैं तुम पर बड़े दिन के अ़ज़ाब का ख़ौफ रखता हूं।

৩. আর এ যে, তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করো, অতঃপর তাঁর সমীপে (খাঁটি অন্তরে) তওবা করো, তিনি তোমাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত উত্তম সামগ্রীর মাধ্যমে হৃষ্ট ও পরিতৃপ্ত রাখবেন এবং প্রত্যেক মর্যাদাবানকে তার মর্যাদার প্রতিদান দেবেন। (অর্থাৎ তার আমল ও মেহনতের আধিক্যতা অনুযায়ী প্রতিদান ও মর্যাদা দান করবেন।) আর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে আমি তোমাদের জন্যে আশংকা করছি মহাদিবসের শাস্তি।

(هُوْد، 11 : 3)
اَلَاۤ اِنَّہُمۡ یَثۡنُوۡنَ صُدُوۡرَہُمۡ لِیَسۡتَخۡفُوۡا مِنۡہُ ؕ اَلَا حِیۡنَ یَسۡتَغۡشُوۡنَ ثِیَابَہُمۡ ۙ یَعۡلَمُ مَا یُسِرُّوۡنَ وَ مَا یُعۡلِنُوۡنَ ۚ اِنَّہٗ عَلِیۡمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوۡرِ ﴿۵﴾

5. جان لو! بیشک وہ (کفار) اپنے سینوں کو دُہرا کر لیتے ہیں تاکہ وہ اس (خدا) سے (اپنے دلوں کا حال) چھپا سکیں، خبردار! جس وقت وہ اپنے کپڑے (جسموں پر) اوڑھ لیتے ہیں (تو اس وقت بھی) وہ ان سب باتوں کو جانتا ہے جو وہ چھپاتے ہیں اور جو وہ آشکار کرتے ہیں، بیشک وہ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں کو خوب جاننے والا ہےo

5. Indeed, they fold up their breasts to hide (their secrets) from Him. Behold! When they cover themselves with their garments, He knows whatever they conceal and whatever they reveal. Indeed, He is All-Knowing of whatever lies within the breasts.

5. Bear in mind! These (disbelievers) fold up their breasts so that they may hide (the state of their hearts) from Him (Allah). Beware! When they cover (their bodies) with their clothes, (even then) He knows all those matters which they hide and which they lay open. Surely, He knows best (the secrets of) the hearts.

5. Ala innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahum yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu AAaleemun bithati alssudoori

5. Vit! Sannelig, de (vantro) folder sammen brystet (hjertet) sitt, for at de skal kunne skjule (sitt hjertes tilstand) fra Ham. Ta dere i akt! Selv når de dekker seg (kroppen) med klærne sine, (på det tidspunktet) vet Han også alt det de skjuler, og det de legger fram. Sannelig, Han er allvitende om det som befinner seg (skjult) i hjertet.

5. जान लो! बेशक वोह (कुफ्फार) अपने सीनों को दोहरा कर लेते हैं ताकि वोह उस (खु़दा) से (अपने दिलों का हाल) छुपा सकें, ख़बरदार! जिस वक़्त वोह अपने कपड़े (जिस्मों पर) ओढ़ लेते हैं (तो उस वक़्त भी) वोह उन सब बातों को जानता है जो वोह छुपाते हैं और जो वोह आश्कार करते हैं, बेशक वोह सीनों की (पोशीदा) बातों को ख़ूब जानने वाला है।

৫. জেনে রেখো! নিশ্চয়ই এরা (অর্থাৎ কাফেরেরা) নিজেদের অন্তর সংকুচিত করে, যাতে তারা সে সত্তা (আল্লাহ্) থেকে (নিজেদের অন্তরের অবস্থা) গোপন রাখতে পারে। সাবধান! যখন তারা নিজেদের (দেহে) কাপড় জড়ায় (তখনও) তিনি সকল বিষয় জানেন যা তারা গোপন করে এবং যা তারা প্রকাশ করে। নিশ্চয়ই তিনি অন্তরের (গোপন) বিষয় সম্পর্কে সম্যক অবগত।

(هُوْد، 11 : 5)
وَ مَا مِنۡ دَآبَّۃٍ فِی الۡاَرۡضِ اِلَّا عَلَی اللّٰہِ رِزۡقُہَا وَ یَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّہَا وَ مُسۡتَوۡدَعَہَا ؕ کُلٌّ فِیۡ کِتٰبٍ مُّبِیۡنٍ ﴿۶﴾

6. اور زمین میں کوئی چلنے پھرنے والا (جاندار) نہیں ہے مگر (یہ کہ) اس کا رزق اللہ (کے ذمۂ کرم) پر ہے اور وہ اس کے ٹھہرنے کی جگہ کو اور اس کے امانت رکھے جانے کی جگہ کو (بھی) جانتا ہے، ہر بات کتابِ روشن (لوحِ محفوظ) میں (درج) ہےo

6. There is no moving creature on the earth, but its sustenance lies with Allah. He knows its dwelling place and its (final) resting place. Everything is (recorded) in a manifest Book.

6. And there is no moving creature (living being) on the earth but (that) its sustenance is (a bountiful obligation) upon Allah. And He knows its resting-place and (also) the place where it is to be entrusted. Everything is (recorded) in the enlightening Book (the Protected Tablet [al-Lawh al-Mahfuz]).

6. Wama min dabbatin fee alardi illa AAala Allahi rizquha wayaAAlamu mustaqarraha wamustawdaAAaha kullun fee kitabin mubeenin

6. Og det finnes ingen bevegelig skapning (levende vesen) på jorden, hvis forsyning ikke er Allahs (sjenerøsitets) forpliktelse. Han kjenner til dens værested og hvor den vil bli betrodd; alt er (skrevet ned) i en klar bok (den beskyttede tavlen).

6. और ज़मीन में कोई चलने फिरने वाला (जानदार) नहीं है मगर (ये कि) उसका रिज़्क़ अल्लाह (के ज़िम्मए करम) पर है और वोह उसके ठहरने की जगह को और उसके अमानत रखे जाने की जगह को (भी) जानता है, हर बात किताबे रौशन (लौहे महफूज़) में (दर्ज) है।

৬. আর পৃথিবীতে বিচরণশীল এমন কোনো সৃষ্টি (জীব) নেই যার রিযিক আল্লাহ্‌রই (মহান) দায়িত্বে নয়। আর তিনি এর স্থায়ী ও অস্থায়ী অবস্থিতিও জানেন। সকল বিষয় সুস্পষ্ট কিতাবে (অর্থাৎ লাওহে মাহফুযে লিপিবদ্ধ) রয়েছে।

(هُوْد، 11 : 6)
وَ ہُوَ الَّذِیۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ فِیۡ سِتَّۃِ اَیَّامٍ وَّ کَانَ عَرۡشُہٗ عَلَی الۡمَآءِ لِیَبۡلُوَکُمۡ اَیُّکُمۡ اَحۡسَنُ عَمَلًا ؕ وَ لَئِنۡ قُلۡتَ اِنَّکُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَ مِنۡۢ بَعۡدِ الۡمَوۡتِ لَیَقُوۡلَنَّ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِنۡ ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷﴾

7. اور وہی (اللہ) ہے جس نے آسمانوں اور زمین (کی بالائی و زیریں کائناتوں) کو چھ روز (یعنی تخلیق و اِرتقاء کے چھ اَدوار و مراحل) میں پیدا فرمایا اور (تخلیقِ اَرضی سے قبل) اس کا تختِ اقتدار پانی پر تھا (اور اس نے اس سے زندگی کے تمام آثار کو اور تمہیں پیدا کیا) تاکہ وہ تمہیں آزمائے کہ تم میں سے کون عمل کے اعتبار سے بہتر ہے؟ اور اگر آپ یہ فرمائیں کہ تم لوگ مرنے کے بعد (زندہ کر کے) اٹھائے جاؤ گے تو کافر یقینًا (یہ) کہیں گے کہ یہ تو صریح جادو کے سوا کچھ (اور) نہیں ہےo

7. He is the One Who created the heavens and the earth in six periods, while His Throne was upon the waters—that He may test you which of you is best in conduct. Yet (O Prophet), if you say (to them): ‘You will be resurrected after death’, the disbelievers will surely say: ‘This is nothing but clear magic.’

7. And He (Allah) is the One Who created the heavens and the earth (the higher and the lower strata of the universe) in six days (i.e., six phases or aeons of creation and evolution). And (before the creation of the earth) His Throne of Authority operated on water, (and from that He brought forth all manifestations of life and created you,) so that He put you to trial to evaluate which of you would be best in action. And if you say: ‘You will be raised after death,’ the disbelievers will certainly say: ‘This is nothing (else) but an obvious magic.’

7. Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin wakana AAarshuhu AAala almai liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan walain qulta innakum mabAAoothoona min baAAdi almawti layaqoolanna allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun

7. Og Han er Den som skapte himlene og jorden (øvre og nedre lag av universet, gradvis) på seks dager (seks tidsperioder eller faser av skapelse og evolusjon). Og Hans autoritets trone var på vann (før jordens skapelse, og av vann skapte Han alle livstegn og dere), slik at Han kunne teste hvem av dere som er best med hensyn til handlinger. Og hvis du skulle si: «Sannelig, dere vil bli gjenopplivet etter døden», vil de vantro visselig si: «Dette er intet annet enn soleklar magi!»

7. और वोही (अल्लाह) है जिसने आस्मानों और ज़मीन (की बालाई-व-जे़रीं काइनातों) को छह रोज़ (यानी तख़्लीक़ो इर्तिक़ा के छह अद्‌वारो मराहिल) में पैदा फरमाया और (तख़्लीक़े अर्ज़ी से क़ब्ल) उसका तख़्ते इक़्तिदार पानी पर था (और उसने उस से ज़िन्दगी के तमाम आसार को और तुम्हें पैदा किया) ताकि वोह तुम्हें आज़माए कि तुम में से कौन अ़मल के ऐतिबार से बेहतर है? और अगर आप ये फरमाएं कि तुम लोग मरने के बाद (ज़िन्दा करके) उठाए जाओगे तो काफिर यक़ीनन (ये) कहेंगे कि ये तो सरीह जादू के सिवा कुछ (और) नहीं है।

৭. আর তিনিই (আল্লাহ্) যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী (উর্ধ্ব ও নিম্ন জগত) ছয় দিনে (অর্থাৎ সৃষ্টি ও বিকাশের ছয়টি ধাপে বা পর্যায়কালে) সৃষ্টি করেছেন এবং (পৃথিবী সৃষ্টির পূর্বে) তাঁর ক্ষমতার সিংহাসন ছিল পানির উপর। (আর তিনি তা থেকে জীবনের সকল উদ্ভাসকে এবং তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন) যাতে তিনি তোমাদেরকে পরীক্ষা করেন যে, তোমাদের মধ্যে কর্মের বিবেচনায় কে উত্তম? আর যদি আপনি বলেন, ‘তোমাদেরকে মৃত্যুর পর (জীবিত) উঠানো হবে’, তখন কাফেরেরা অবশ্যই (এ) বলবে, ‘এ তো সুস্পষ্ট যাদু ব্যতীত (আর) কিছু নয়’।

(هُوْد، 11 : 7)
وَ لَئِنۡ اَخَّرۡنَا عَنۡہُمُ الۡعَذَابَ اِلٰۤی اُمَّۃٍ مَّعۡدُوۡدَۃٍ لَّیَقُوۡلُنَّ مَا یَحۡبِسُہٗ ؕ اَلَا یَوۡمَ یَاۡتِیۡہِمۡ لَیۡسَ مَصۡرُوۡفًا عَنۡہُمۡ وَ حَاقَ بِہِمۡ مَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ٪﴿۸﴾

8. اور اگر ہم ان سے چند مقررہ دنوں تک عذاب کو مؤخر کردیں تو وہ یقینًا کہیں گے کہ اسے کس چیز نے روک رکھا ہے، خبردار! جس دن وہ (عذاب) ان پر آئے گا (تو) ان سے پھیرا نہ جائے گا اور وہ (عذاب) انہیں گھیر لے گا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھےo

8. If We defer their punishment until a determined time, they will surely say: ‘What is holding it back?’ Beware! The Day it comes upon them shall not be averted from them. And whatever they used to ridicule will besiege them.

8. And if We defer their torment for a few fixed days, they will definitely say: ‘What has held it back?’ Beware! The day when that (torment) comes upon them, (then) that will not be averted from them, and that (chastisement) which they used to make fun of will beset them.

8. Walain akhkharna AAanhumu alAAathaba ila ommatin maAAdoodatin layaqoolunna ma yahbisuhu ala yawma yateehim laysa masroofan AAanhum wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

8. Og hvis Vi utsetter pinen for dem til noen fastsatte dager, vil de visselig si: «Hva er det som holder den igjen?» Ta dere i akt! Den dag da den (pinen) vil komme over dem, vil den ikke bli avverget fra dem, og den (pinen), som de pleide å latterliggjøre, vil omringe dem.

8. और अगर हम उनसे चन्द मुक़र्ररा दिनों तक अ़ज़ाब को मुअख़्ख़र कर दें तो वोह यक़ीनन कहेंगे कि उसे किस चीज़ ने रोक रखा है, ख़बरदार! जिस दिन वोह (अ़ज़ाब) उन पर आएगा (तो) उनसे फेरा न जाएगा और वोह (अ़ज़ाब) उन्हें घेर लेगा जिसका वोह मज़ाक़ उड़ाया करते थे।

৮. আর যদি নির্ধারিত কিছুদিনের জন্যে আমরা তাদের শাস্তি স্থগিত রাখি, তবে তারা অবশ্যই বলবে, ‘কিসে একে প্রতিহত করে রেখেছে?’ সাবধান! যেদিন এ (শাস্তি) তাদের নিকট আসবে (তখন) তাদের থেকে ফিরে যাবে না। আর এ (শাস্তি) তাদের পরিবেষ্টন করবে, যা নিয়ে তারা উপহাস করতো।

(هُوْد، 11 : 8)