Play Copy
وَ مَا نَتَنَزَّلُ اِلَّا بِاَمۡرِ رَبِّکَ ۚ لَہٗ مَا بَیۡنَ اَیۡدِیۡنَا وَ مَا خَلۡفَنَا وَ مَا بَیۡنَ ذٰلِکَ ۚ وَ مَا کَانَ رَبُّکَ نَسِیًّا ﴿ۚ۶۴﴾

64. اور (جبرائیل میرے حبیب صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے کہو کہ) ہم آپ کے رب کے حکم کے بغیر (زمین پر) نہیں اتر سکتے، جو کچھ ہمارے آگے ہے اور جو کچھ ہمارے پیچھے ہے اور جو کچھ اس کے درمیان ہے (سب) اسی کا ہے، اور آپ کا رب (آپ کو) کبھی بھی بھولنے والا نہیں ہےo

64. And, (O Jibra’il [Gabriel], say to My Beloved:) ‘We cannot descend (onto earth) without the command of your Lord. To Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is in between. And your Lord is never forgetful (of you).

64. Wama natanazzalu illa biamri rabbika lahu ma bayna aydeena wama khalfana wama bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan

64. Og (å, du Gabriel! Si til Min elskede ﷺ): «Vi kan ikke nedstige (til jorden) uten din Herres befaling. Ham tilhører alt som er foran oss, og alt det som er bak oss, og alt det som mellom det er. Og Herren din kan aldri glemme (deg).

64. और (जिबराईल मेरे हबीब सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम से कहो कि) हम आपके रब के हुक्म के बिग़ैर (ज़मीन पर) नहीं उतर सकते, जो कुछ हमारे आगे है और जो कुछ हमारे पीछे है और जो कुछ उसके दर्मियान है (सब) उसी का है, और आपका रब (आपको) कभी भी भूलने वाला नहीं है।

৬৪. আর (হে জীবরাঈল, আমার হাবীব সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামকে বলো,) ‘আমরা আপনার প্রতিপালকের নির্দেশ ব্যতীত (জমিনে) অবতরণ করতে পারি না। যা কিছু আমাদের সম্মুখে ও যা কিছু আমাদের পশ্চাতে রয়েছে এবং যা কিছু এর অন্তর্বর্তী, (সবকিছু) তাঁরই। আর আপনার প্রতিপালক (আপনার প্রতি) কখনো বিস্মরণপ্রবণ নন।

(مَرْيَم، 19 : 64)