Play Copy
اِنَّ الَّذِیۡنَ ارۡتَدُّوۡا عَلٰۤی اَدۡبَارِہِمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا تَبَیَّنَ لَہُمُ الۡہُدَی ۙ الشَّیۡطٰنُ سَوَّلَ لَہُمۡ ؕ وَ اَمۡلٰی لَہُمۡ ﴿۲۵﴾

25. بیشک جو لوگ پیٹھ پھیر کر پیچھے (کفر کی طرف) لوٹ گئے اس کے بعد کہ ان پر ہدایت واضح ہو چکی تھی شیطان نے انہیں (کفر کی طرف واپس پلٹنا دھوکہ دہی سے) اچھا کر کے دکھایا، اور انہیں (دنیا میں) طویل زندگی کی امید دلائیo

25. Surely, those who turned back (to disbelief) after the guidance had become clear to them, Satan (by fraud) made (turning back to disbelief) look good to them and gave them false hope of living long (in the world).

25. Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum

25. Sannelig, de som vendte tilbake (til vantro) etter at rettledningen var blitt tydelig for dem, det er Satan (ved bedrag) som har fått det (å vende tilbake til vantro) til å se godt ut for dem og gitt dem håp om et langvarig liv (i verden).

25. बेशक जो लोग पीठ फे र कर पीछे (कुफ्र की तरफ) लौट गए इसके बाद कि उन पर हिदायत वाज़े़ह हो चुकी थी शैतान ने उन्हें (कुफ्र की तरफ वापस पलटना धोकादही से) अच्छा करके दिखाया, और उन्हें (दुन्या में) तवील ज़िन्दगी की उम्मीद दिलाई।

২৫. নিশ্চয়ই যারা পশ্চাতে (কুফরীতে) ফিরে গিয়েছে তাদের নিকট হেদায়াত সুস্পষ্ট হবার পর; শয়তান তাদেরকে (কুফরীতে ফিরে যাবার ধোঁকার মাধ্যমে) সুশোভিত করে দেখিয়েছে এবং তাদেরকে (পৃথিবীতে) দীর্ঘ জীবনের আশ্বাস দিয়েছে।

(مُحَمَّد، 47 : 25)