Play Copy
وَّ اَصۡحٰبُ الۡاَیۡکَۃِ وَ قَوۡمُ تُبَّعٍ ؕ کُلٌّ کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِیۡدِ ﴿۱۴﴾

14. اور (مَدیَن کے گھنے درختوں والے بَن) اَیکہ کے رہنے والوں نے (یہ قومِ شعیب تھی) اور (بادشاہِ یَمن اسعَد ابوکریب) تُبّع (الحِمیَری) کی قوم نے، (الغرض اِن) سب نے رسولوں کو جھٹلایا، پس (اِن پر) میرا وعدۂ عذاب ثابت ہو کر رہاo

14. And the inhabitants of al-Ayka (the wood in Madyan, the people of Shu‘ayb), and the people of Tubba‘ (the people of As‘ad Abu Kurib al-Himyari, the King of Yemen)—(in sum) all (of them) rejected the Messengers. So My promise of punishment (against them) proved true.

14. Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi

14. og Eykahs beboere (Jetros folk: beboere av Midjan, området med fyldige og tette trær) og Tobba‛s (Jemens konge: As‛ad Abō Korayb al-Himyari) folk, alle de forsverget sendebudene, og Min pines løfte ble fastslått (over dem).

14. और (मदयन के घने दरख़्तों वाले बन) ऐका के रहने वालों ने (ये क़ौमे शुऐब थी) और (बादशाहे यमन अस्अ़द अबू कुरैब) तुब्बा (अल हिम्यरी) की क़ौम ने, (अल गरज़ इन) सबने रसूलों को झुटलाया, पस (इन पर) मेरा वादए अ़ज़ाब साबित होकर रहा।

,১৪. আর (মাদইয়ানের ঘন বনবিশিষ্ট) আইকায় বসবাসকারীরা (যারা ছিল শুয়াইব আলাইহিস সালামের সম্প্রদায়) এবং (ইয়েমেনের বাদশাহ্ আস’আদ আবু কুরাইব) তুব্বা’ (আল-হিমইয়ারী)-এর সম্প্রদায়। (মোটকথা) এরা সবাই রাসূলগণকে মিথ্যাপ্রতিপন্ন করেছিল। অতঃপর (তাদের উপর) আমার শাস্তির প্রতিশ্রুতি সত্য প্রতিপন্ন হয়েছে।

(ق، 50 : 14)