Surah Qaf with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 26پارہ نمبر
  • 45آيات
  • 3رکوع
  • 34ترتيب نزولي
  • 50ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

ہٰذَا مَا تُوۡعَدُوۡنَ لِکُلِّ اَوَّابٍ حَفِیۡظٍ ﴿ۚ۳۲﴾

32. (اور اُن سے ارشاد ہوگا): یہ ہے وہ جس کا تم سے وعدہ کیا گیا تھا (کہ) ہر توبہ کرنے والے (اپنے دین اور ایمان کی) حفاظت کرنے والے کے لئے (ہے)o

32. (And they will be told:) ‘This is what you were promised. (It is) for every penitent and dutiful (servant),

32. (And it will be said to them:) ‘This is what you were promised; (it is meant) for everyone who turns to Allah in repentance and who guards (his Din [Religion] and faith),

32. Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin

32. (Og det vil bli sagt til dem:) «Dette er det dere ble lovet, det er for enhver som vendte om i anger, som voktet (sin levemåte og tro),

32. (और उनसे इर्शाद होगा) : ये है वोह जिसका तुमसे वादा किया गया था (कि) हर तौबा करने वाले (अपने दीन और ईमान की) हिफाज़त करने वाले के लिए (है) ।

৩২. (এবং তাদেরকে বলা হবে,) ‘এটাই, যার প্রতিশ্রুতি তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল, প্রত্যেক তওবাকারী, (দ্বীন এবং ঈমান) হেফাযতকারীর জন্যে

(ق، 50 : 32)
لَہُمۡ مَّا یَشَآءُوۡنَ فِیۡہَا وَلَدَیۡنَا مَزِیۡدٌ ﴿۳۵﴾

35. اِس (جنت) میں اُن کے لئے وہ تمام نعمتیں (موجود) ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے اور ہمارے حضور میں ایک نعمت مزید بھی ہے (یا اور بھی بہت کچھ ہے، سو عاشق مَست ہوجائیں گے)o

35. There, they will have whatever they wish, and with Us, there is (even) more.

35. All those blessings which they will long for will be there for them in that (Paradise), and there is still another blessing with Us (or much more; so the lovers will be enchanted).

35. Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun

35. Det vil for dem i det (paradiset) være alle de velsignelsene som de vil begjære, og hos Oss er det enda en velsignelse (eller enda mer; dette vil få de forelskede til å bli fra seg av lykke).

35. इस (जन्नत) में उनके लिए वोह तमाम नेअ़मतें (मौजूद) होंगी जिनकी वोह ख़्वाहिश करेंगे और हमारे हुज़ूर में एक नेअ़मत मज़ीद भी है (या और भी बहुत कुछ है, सो आशिक़ मस्त हो जाएंगे) ।

৩৫. এতে (এ জান্নাতে) তাদের জন্যে (বিদ্যমান) থাকবে সমস্ত নিয়ামতরাজি যা তারা কামনা করবে, আর আমাদের নিকট রয়েছে আরো অধিক। (অথবা আরো অনেক কিছু থাকবে, যাতে প্রেমাষ্পদ সন্তুষ্ট হয়।)

(ق، 50 : 35)
وَ کَمۡ اَہۡلَکۡنَا قَبۡلَہُمۡ مِّنۡ قَرۡنٍ ہُمۡ اَشَدُّ مِنۡہُمۡ بَطۡشًا فَنَقَّبُوۡا فِی الۡبِلَادِ ؕ ہَلۡ مِنۡ مَّحِیۡصٍ ﴿۳۶﴾

36. اور ہم نے اُن (کفار و مشرکینِ مکہّ) سے پہلے کتنی ہی اُمتوں کو ہلاک کر دیا جو طاقت و قوّت میں ان سے کہیں بڑھ کر تھیں، چنانچہ انہوں نے (دنیا کے) شہروں کو چھان مارا تھا کہ کہیں (موت یا عذاب سے) بھاگ جانے کی کوئی جگہ ہوo

36. How many a generation We destroyed before them who were more powerful than these (Meccans)! (When the punishment descended upon them) they desperately searched the land (to find refuge). Is there any escape (from Allah’s command)?

36. And how many generations We destroyed before them (the disbelievers and idolaters of Mecca) who were far stronger in power and might than they! So they searched the cities (of the world) to run away somewhere for refuge (from death or torment).

36. Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin

36. Og hvor mange generasjoner har ikke Vi tilintetgjort før dem (Mekkas vantro og flergudsdyrkere) som var langt mektigere enn disse i kraft. De gjennomsøkte (jordens) byer for å finne et sted å flykte (fra døden og pinen).

36. और हमने उन (कुफ्फ़ारो मुश्रिकीने मक्का) से पहले कितनी ही उम्मतों को हलाक कर दिया जो ताक़तो क़ुव्वत में उनसे कहीं बढ़कर थीं, चुनांचे उन्होंने (दुन्या के) शहरों को छान मारा था कि कहीं (मौत या अ़ज़ाब से) भाग जाने की कोई जगह हो।

৩৬. আর আমরা তাদের (অর্থাৎ মক্কার কাফের ও মুশরিকদের) পূর্বেও কতোই না মানবগোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি, যারা ছিল তাদের চেয়েও অধিক শক্তিশালী। তারা দেশে দেশে বিচরণ করে ফিরত, কোথাও (মৃত্যু বা শাস্তি থেকে) পলায়নের স্থান আছে কি?

(ق، 50 : 36)
اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَذِکۡرٰی لِمَنۡ کَانَ لَہٗ قَلۡبٌ اَوۡ اَلۡقَی السَّمۡعَ وَ ہُوَ شَہِیۡدٌ ﴿۳۷﴾

37. بے شک اِس میں یقیناً اِنتباہ اور تذکّر ہے اُس شخص کے لیے جو صاحبِ دل ہے (یعنی غفلت سے دوری اور قلبی ‏بیداری رکھتا ہے) یا کان لگا کر سُنتا ہے (یعنی توجہ کو یکسو اور غیر سے منقطع رکھتا ہے) اور وہ (ہمہ وقت ‏اللہ کی نشانیوں کا) مشاہدہ کرنے والا ہےo

37. There is indeed a reminder in that for whoever has a (mindful) heart or lends an attentive ear while he is a witness.

37. There is indeed sure warning and admonition in it for him who has a heart (vigilant and awake, far from negligence,) or listens with active attention (i.e., focuses attention having no contact with anyone other than Allah) and he is a (constant) witness (to the signs of Allah).

37. Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun

37. Sannelig, i dette er det formaning for den som eier hjerte (avholder seg fra forsømmelighet og har et årvåkent hjerte) eller hører godt etter (holder sin konsentrasjon rettet mot Allah alene ved å kutte den bort fra alt annet), og som har (sin) erkjennelses øyes oppmerksomhet (henvendt på åndeligheten [fortaper seg i Allahs vakkerhets stråleskinn]).

37. बेशक इसमें यक़ीनन इन्तिबाह और तज़क्कुर है उस शख़्स के लिए जो साहिबे दिल है (यानी ग़फ्लत से दूरी और क़ल्बी बेदारी रखता है) या कान लगा कर सुनता है (यानी तवज्जोह को यकसू और ग़ैर से मुन्क़ता’ रख़ता है) और वोह (बातिनी) मुशाहिदे में है (यानी हुस्नो जमाले उलूहिय्यत की तजल्लियात में गुम रहता है) ।

৩৭. নিশ্চয়ই এতে সতর্কতা এবং উপদেশ রয়েছে তার জন্যে যার রয়েছে অন্তর (অর্থাৎ আলস্য থেকে দূরে এবং অন্তরগতভাবে জাগ্রত) অথবা নিবিষ্ট মনে শ্রবণ করে (অর্থাৎ মনোনিবেশকে আল্লাহ্ ব্যতীত অন্য সবকিছু থেকে বিচ্ছিন্ন রাখে) এবং সে রয়েছে (আত্মিক) দর্শনে (অর্থাৎ আল্লাহ্‌র পরম সৌন্দর্য ও মাধূর্যে নিমজ্জিত)।

(ق، 50 : 37)
وَ لَقَدۡ خَلَقۡنَا السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ وَ مَا بَیۡنَہُمَا فِیۡ سِتَّۃِ اَیَّامٍ ٭ۖ وَّ مَا مَسَّنَا مِنۡ لُّغُوۡبٍ ﴿۳۸﴾

38. اور بیشک ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور اُس (کائنات) کو جو دونوں کے درمیان ہے چھ زمانوں میں تخلیق کیا ہے، اور ہمیں کوئی تکان نہیں پہنچیo

38. Indeed, We created the heavens and the earth and whatever is between them in six periods, but no fatigue touched Us (ever).

38. And surely, We have created the heavens and the earth and that (universe) which is between the two in six periods and no fatigue has touched Us.

38. Walaqad khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin

38. Og i sannhet, Vi skapte himlene og jorden og alt det (universet) som mellom dem begge er, i løpet av seks tidsperioder, og Vi ble ikke rørt av noen tretthet.

38. और बेशक हमने आस्मानों और ज़मीन को और उस (काइनात) को जो दोनों के दर्मियान है छह ज़मानों में तख़्लीक़ किया है, और हमें कोई तकान नहीं पहुंची।

৩৮. আর আমরা তো আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং এ উভয়ের মাঝে (সৃষ্টিজগতের) সব কিছু ছয়টি আর্বতনে* সৃষ্টি করেছি। আর আমাদেরকে কোনো ক্লান্তি স্পর্শ করেনি। * ‘সিত্তাতা আইয়্যাম’ এর অর্থ সৃষ্টির ছয়টি আবর্তন, প্রসিদ্ধ অর্থ ছয়দিন নয়; কেননা এখানে স্বয়ং পৃথিবী এবং সমস্ত আকাশমন্ডলী, ছায়াপথ, তারকারাজি, গ্রহরাজি এবং শূন্যমন্ডলের সৃষ্টির কাল বর্ণিত হচ্ছে, আর তখন রাত-দিনের অস্তিত্বই ছিল না।

(ق، 50 : 38)
فَاصۡبِرۡ عَلٰی مَا یَقُوۡلُوۡنَ وَ سَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّکَ قَبۡلَ طُلُوۡعِ الشَّمۡسِ وَ قَبۡلَ الۡغُرُوۡبِ ﴿ۚ۳۹﴾

39. سو آپ اُن باتوں پر جو وہ کہتے ہیں صبر کیجئے اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے طلوعِ آفتاب سے پہلے اور غروبِ آفتاب سے پہلےo

39. So be patient over what they say, and glorify your Lord’s praise before sunrise and sunset.

39. So be patient with what they say and glorify your Lord with praise before sunrise and before sunset.

39. Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi

39. Så vis tålmodighet mot det de sier, og forherlige med lovprisning din Herres hellighet før soloppgang og før solnedgang.

39. सो आप उन बातों पर जो वोह कहते हैं सब्र कीजिए और अपने रब की हम्द के साथ तस्बीह कीजिए तुलूए आफ्ताब से पहले और ग़ुरूबे आफ्ताब से पहले।

৩৯. সুতরাং তারা যা কিছু বলে তার উপর ধৈর্য ধারণ করুন এবং আপনার প্রতিপালকের সপ্রশংস মহিমা ও পবিত্রতা ঘোষণা করুন, সূর্যোদয়ের পূর্বে এবং সূর্যাস্তের পূর্বে।

(ق، 50 : 39)
یَوۡمَ تَشَقَّقُ الۡاَرۡضُ عَنۡہُمۡ سِرَاعًا ؕ ذٰلِکَ حَشۡرٌ عَلَیۡنَا یَسِیۡرٌ ﴿۴۴﴾

44. جِس دن زمین اُن پر سے پھٹ جائے گی تو وہ جلدی جلدی نکل پڑیں گے، یہ حشر (پھر سے لوگوں کو جمع کرنا) ہم پر نہایت آسان ہےo

44. On that Day, the earth will be split open, letting them rush out hastening. That will be an easy gathering for Us.

44. The Day when the earth will split apart from above them, they will come out in haste. This raising them alive (i.e., gathering the people once again) is quite easy for Us.

44. Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun

44. Den dag da jorden revner over dem, vil de komme ut i all hast, denne samlingen (å samle menneskene på nytt) er svært lett for Oss.

44. जिस दिन ज़मीन उन पर से फट जाएगी तो वोह जल्दी जल्दी निकल पड़ेंगे, ये हश्र (फिर से लोगों को जमा करना) हम पर निहायत आसान है।

৪৪. যেদিন তাদের উপর থেকে পৃথিবী বিদীর্ণ হবে, সেদিন তারা ছুটোছুটি করে বেরিয়ে আসবে। (পুনরায় লোকদেরকে একত্রিত করা) এ হাশর আমাদের জন্যে খুবই সহজ।

(ق، 50 : 44)
نَحۡنُ اَعۡلَمُ بِمَا یَقُوۡلُوۡنَ وَ مَاۤ اَنۡتَ عَلَیۡہِمۡ بِجَبَّارٍ ۟ فَذَکِّرۡ بِالۡقُرۡاٰنِ مَنۡ یَّخَافُ وَعِیۡدِ ﴿٪۴۵﴾

45. ہم خوب جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ اُن پر جبر کرنے والے نہیں ہیں، پس قرآن کے ذریعے اس شخص کو نصیحت فرمائیے جو میرے وعدۂ عذاب سے ڈرتا ہےo

45. We know best what they say. And you are not to compel them (to believe). So, with this Qur’an, remind those who fear My warning.

45. We know best what they say, and you are not the one to coerce them. So advise by means of the Qur’an anyone who fears My threat of punishment.

45. Nahnu aAAlamu bima yaqooloona wama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bialqurani man yakhafu waAAeedi

45. Vi vet svært vel om alt det de sier, og du er ikke den som driver tvang mot dem; forman ved Koranen den som frykter Min pines løfte.

45. हम ख़ूब जानते हैं जो कुछ वोह कहते हैं और आप उन पर जब्र करने वाले नहीं हैं, पस क़ुरआन के ज़रीए उस शख़्स को नसीहत फरमाइए जो मेरे वादए अ़ज़ाब से डरता है।

৪৫. আমরা সম্যক অবগত যা কিছু তারা বলে, আর আপনি তাদের উপর জবরদস্তিকারী নন। সুতরাং কুরআনের মাধ্যমে তাকেই উপদেশ দিন যে আমার শাস্তির অঙ্গীকারকে ভয় করে।

(ق، 50 : 45)