اِنِّیۡۤ اَنَا رَبُّکَ فَاخۡلَعۡ نَعۡلَیۡکَ ۚ اِنَّکَ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًی ﴿ؕ۱۲﴾
12. بیشک میں ہی تمہارا رب ہوں سو تم اپنے جوتے اتار دو، بیشک تم طوٰی کی مقدس وادی میں ہوo
12. Indeed, I am your Lord! So take off your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.
12. Certainly, I am your Lord, so take off your shoes. Verily, you are in the sacred valley of Tuwa.
12. Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan
12. Sannelig, Jeg er Herren din, så ta av dine sandaler! Sannelig, du står i den hellige dalen class="no page_speed_1144385899">owa.
12. बेशक मैं ही तुम्हारा रब हूं सो तुम अपने जूते उतार दो, बेशक तुम तुवा की मुक़द्दस वादी में हो।
১২. নিশ্চয়ই আমিই তোমার প্রতিপালক, সুতরাং তুমি তোমার জুতা খুলে ফেল; নিশ্চয়ই তুমি পবিত্র ‘তুয়া’ উপত্যকায় রয়েছো।
إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى
(طهٰ، 20 : 12)