Play Copy
وَ مَا کَانَ لِنَفۡسٍ اَنۡ تُؤۡمِنَ اِلَّا بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ وَ یَجۡعَلُ الرِّجۡسَ عَلَی الَّذِیۡنَ لَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿۱۰۰﴾

100. اور کسی شخص کو (اَز خود یہ) قدرت نہیں کہ وہ بغیر اِذنِ الٰہی کے ایمان لے آئے۔ وہ (یعنی اللہ تعالی) کفر کی گندگی انہی لوگوں پر ڈالتا ہے جو (حق کو سمجھنے کے لئے) عقل سے کام نہیں لیتےo

100. And no soul has the capability to believe (on its own) without Allah’s leave. He (Allah) places the impurity of disbelief on those who do not put their reason to work (to grasp the truth).

100. Wama kana linafsin an tumina illa biithni Allahi wayajAAalu alrrijsa AAala allatheena la yaAAqiloona

100. Og ingen person makter å tro (på egen hånd) uten Allahs tillatelse. Han lar vantroens urenhet falle over dem som ikke tar i bruk forstanden (for å forstå sannheten).

100. और किसी शख़्स को (अज़ खु़द ये) क़ुदरत नहीं कि वोह बिग़ैर इज़्ने इलाही के ईमान ले आए। वोह (यानी अल्लाह तआला) कुफ्र की गन्दगी उन्हीं लोगों पर डालता है जो (हक़ को समझने के लिए) अ़क़्ल से काम नहीं लेते।

১০০.আর কোনো মানুষের (নিজের এ) সাধ্য নেই যে, সে আল্লাহ্‌র অনুমতি ব্যতীত ঈমান আনয়ন করে। তিনি (অর্থাৎ আল্লাহ্) কুফরীর অপবিত্রতা সেসব লোকদের উপর ন্যস্ত করেন, যারা (সত্য উপলব্ধি করতে) বুদ্ধি-বিবেকের মাধ্যমে কাজ করে না।

(يُوْنـُس، 10 : 100)