Surah Yunus with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 11پارہ نمبر
  • 109آيات
  • 11رکوع
  • 51ترتيب نزولي
  • 10ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

وَ لَوۡ اَنَّ لِکُلِّ نَفۡسٍ ظَلَمَتۡ مَا فِی الۡاَرۡضِ لَافۡتَدَتۡ بِہٖ ؕ وَ اَسَرُّوا النَّدَامَۃَ لَمَّا رَاَوُا الۡعَذَابَ ۚ وَ قُضِیَ بَیۡنَہُمۡ بِالۡقِسۡطِ وَ ہُمۡ لَا یُظۡلَمُوۡنَ ﴿۵۴﴾

54. اگر ہر ظالم شخص کی ملکیت میں وہ (ساری دولت) ہو جو زمین میں ہے تو وہ یقیناً اسے (اپنی جان چھڑانے کے لئے) عذاب کے بدلہ میں دے ڈالے، اور (ایسے لوگ) جب عذاب کو دیکھیں گے تو اپنی ندامت چھپائے پھریں گے اور ان کے درمیان انصاف کے ساتھ فیصلہ کردیا جائے گا اور ان پر ظلم نہیں ہوگاo

54. If every soul that has committed wrong (were to possess) whatever is on the earth, it would surely seek to ransom itself. They will hide their regret when they see the punishment, and the judgement shall be rendered between them with justice, and they will not be wronged.

54. If every evildoer possessed (all) that (which) is in the earth, he would certainly offer it as ransom (to get rid of) the torment. (But even then he will not be able to escape from the torment.) And when (such people) see the torment, they will conceal their remorse. And judgment will be made amongst them with justice and they will not be wronged.

54. Walaw anna likulli nafsin thalamat ma fee alardi laiftadat bihi waasarroo alnnadamata lamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bialqisti wahum la yuthlamoona

54. Og hvis enhver ondsinnet person hadde i sin eie alt (all den formuen) som finnes på jorden, ville han visselig ha gitt det for å løskjøpe seg fra pinen. Og slike vil skjule sitt samvittighetsnag når de ser pinen, og det vil bli dømt mellom dem med rettferd, og det vil ikke bli gjort dem noe ondt.

54. अगर हर ज़ालिम शख़्स की मिल्किय्यत में वोह (सारी दौलत) हो जो ज़मीन में है तो वोह यक़ीनन उसे (अपनी जान छुड़ाने के लिए) अ़ज़ाब के बदले में दे डाले (तो फिर भी अ़ज़ाब से न बच सकेगा), और (ऐसे लोग) जब अ़ज़ाब को देखेंगे तो अपनी नदामत छुपाए फिरेंगे और उनके दर्मियान इन्साफ के साथ फैसला कर दिया जाएगा और उन पर जु़ल्म नहीं होगा।

৫৪. যদি প্রত্যেক সীমালঙ্ঘনকারীর মালিকানায় (সমস্ত সম্পদ) বিদ্যমান হতো যা কিছু পৃথিবীতে আছে, তবে সে নিশ্চিত একে (নিজের প্রাণ রক্ষার্থে) শাস্তির বিনিময়ে দিয়ে দিতো। আর (তারা) যখন শাস্তি প্রত্যক্ষ করবে, তখন নিজেদের অনুতাপ লুকিয়ে রাখবে। আর তাদের মাঝে ন্যায় বিচারের মাধ্যমে ফায়সালা করা হবে এবং তাদের প্রতি অবিচার করা হবে না।

(يُوْنـُس، 10 : 54)
اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰہِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ اَلَاۤ اِنَّ وَعۡدَ اللّٰہِ حَقٌّ وَّ لٰکِنَّ اَکۡثَرَہُمۡ لَا یَعۡلَمُوۡنَ ﴿۵۵﴾

55. جان لو! جو کچھ بھی آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) اللہ ہی کا ہے۔ خبردار ہو جاؤ! بیشک اللہ کا وعدہ سچا ہے لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتےo

55. Surely, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Verily Allah’s promise is true, but most of them do not know.

55. Know! Whatever is in the heavens and the earth (all) belongs to Allah alone. Beware! Indeed, the promise of Allah is true but most of them do not know.

55. Ala inna lillahi ma fee alssamawati waalardi ala inna waAAda Allahi haqqun walakinna aktharahum la yaAAlamoona

55. Vit! Sannelig, Allah tilhører alt det som i himlene og på jorden er. Ta dere i akt! Sannelig, Allahs løfte er sant, men de fleste av dem vet det ikke.

55. जान लो! जो कुछ भी आस्मानों और ज़मीन में है (सब) अल्लाह ही का है। ख़बरदार हो जाओ! बेशक अल्लाह का वादा सच्चा है लेकिन उनमें से अक्सर लोग नहीं जानते।

৫৫. জেনে রেখো! যা কিছুই আকাশমন্ডলীতে এবং পৃথিবীতে রয়েছে, (সমস্ত) আল্লাহ্‌রই। সাবধান! নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র অঙ্গীকার সত্য। কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না।

(يُوْنـُس، 10 : 55)
یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡکُمۡ مَّوۡعِظَۃٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَ شِفَآءٌ لِّمَا فِی الصُّدُوۡرِ ۬ۙ وَ ہُدًی وَّ رَحۡمَۃٌ لِّلۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۵۷﴾

57. اے لوگو! بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے نصیحت اور ان (بیماریوں) کی شفاء آگئی ہے جو سینوں میں (پوشیدہ) ہیں اور ہدایت اور اہلِ ایمان کے لئے رحمت (بھی)o

57. O people! Indeed, there has come to you an admonition from your Lord, a cure for what is in the breasts, and guidance and mercy for the believers.

57. O mankind! Surely, there has come to you an admonition from your Lord, and a cure for all those (diseases) which are (hidden) in the breasts. And it is guidance and mercy (too) for those who are blessed with faith.

57. Ya ayyuha alnnasu qad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaon lima fee alssudoori wahudan warahmatun lilmumineena

57. Å, menneskehet! Sannelig, det har kommet formaning til dere fra Herren deres og legemiddel for alle de sykdommene som er (skjuler seg) i brystet (hjertet), og veiledning og nåde for de troende.

57. ऐ लोगो! बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ से नसीहत और उन (बीमारियों) की शिफा आ गई है जो सीनों में (पोशीदा) हैं और हिदायत और अह्‌ले ईमान के लिए रहमत (भी) ।

৫৭. হে মানুষ সকল! নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতি তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে উপদেশ ও (ব্যাধির) নিরাময় এসেছে যা অন্তরে (লুকায়িত) রয়েছে। আর ঈমানদারদের জন্যে তা হিদায়াত এবং রহমত(ও)।

(يُوْنـُس، 10 : 57)
قُلۡ بِفَضۡلِ اللّٰہِ وَ بِرَحۡمَتِہٖ فَبِذٰلِکَ فَلۡیَفۡرَحُوۡا ؕ ہُوَ خَیۡرٌ مِّمَّا یَجۡمَعُوۡنَ ﴿۵۸﴾

58. فرما دیجئے: (یہ سب کچھ) اللہ کے فضل اور اس کی رحمت کے باعث ہے (جو بعثتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ذریعے تم پر ہوا ہے) پس مسلمانوں کو چاہئے کہ اس پر خوشیاں منائیں، یہ اس (سارے مال و دولت) سے کہیں بہتر ہے جسے وہ جمع کرتے ہیںo

58. Say: ‘For the grace of Allah and His mercy—they (i.e. the believers) should rejoice in that! That is far better than whatever they accumulate.’

58. Say: ‘(All this) is due to the bounty and mercy of Allah (bestowed upon you through raising Muhammad [blessings and peace be upon him] as the exalted Messenger). So the Muslims should rejoice over it. This is far better than (all that affluence and wealth) that they amass.’

58. Qul bifadli Allahi wabirahmatihi fabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimma yajmaAAoona

58. Si: «(Alt dette er) takket være Allahs velvilje og nåden Hans (som er blitt forært dere gjennom Profeten Mohammads ﷺ profetskap), så muslimene bør fryde seg over det. Det er langt bedre enn alt det de samler i haug (av velstand og rikdom).»

58. फरमा दीजिए: (ये सब कुछ) अल्लाह के फज़्ल और उसकी रहमत के बाइस है (जो बिअ़सते मुहम्मदी सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के ज़रीए तुम पर हुवा है) पस मुसलमानों को चाहिए कि उस पर ख़ुशियां मनाएं, ये उस (सारे मालो दौलत) से कहीं बेहतर है जिसे वोह जमा करते हैं।

৫৮. বলে দিন, ‘(এ সবকিছু) আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ এবং তাঁর রহমতের কারণে (যা মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামকে প্রেরণের মাধ্যমে তোমাদেরকে দেয়া হয়েছে)। কাজেই মুসলমানদের উচিত এতে আনন্দ উদযাপন করা। তা (সমস্ত ধন-সম্পদ) থেকে উৎকৃষ্টতর যা তারা জমা করে রাখে।’

(يُوْنـُس، 10 : 58)
قُلۡ اَرَءَیۡتُمۡ مَّاۤ اَنۡزَلَ اللّٰہُ لَکُمۡ مِّنۡ رِّزۡقٍ فَجَعَلۡتُمۡ مِّنۡہُ حَرَامًا وَّ حَلٰلًا ؕ قُلۡ آٰللّٰہُ اَذِنَ لَکُمۡ اَمۡ عَلَی اللّٰہِ تَفۡتَرُوۡنَ ﴿۵۹﴾

59. فرما دیجئے: ذرا بتاؤ تو سہی اللہ نے جو (پاکیزہ) رزق تمہارے لئے اتارا سو تم نے اس میں سے بعض (چیزوں) کو حرام اور (بعض کو) حلال قرار دے دیا۔ فرما دیں: کیا اللہ نے تمہیں (اس کی) اجازت دی تھی یا تم اللہ پر بہتان باندھ رہے ہوo

59. Say (to the pagans): ‘Have you considered what Allah has sent down for you of (His) provision? Then you made some of it unlawful and some lawful.’ Say: ‘Has Allah authorised you (to do so), or are you fabricating a lie against Allah?’

59. Say: ‘Give your view: Allah sent down for you (pure and clean) provision, but you declared some of those (things) unlawful and (others) lawful.’ Say: ‘Did Allah accord you (its) permission? Or are you fabricating a lie against Allah?’

59. Qul araaytum ma anzala Allahu lakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman wahalalan qul allahu athina lakum am AAala Allahi taftaroona

59. Si: «Vel, si meg, den (rene) forsyningen som Allah har nedsendt for dere, noe av den erklærer dere ulovlig og noe lovlig.» Si: «Var det noe Allah ga dere tillatelse til å gjøre, eller oppdikter dere løgn om Allah?»

59. फरमा दीजिए: ज़रा बताओ तो सही अल्लाह ने जो (पाकीज़ा) रिज़्क़ तुम्हारे लिए उतारा सो तुमने उसमें से बा’ज़ (चीज़ों) को हराम और (बा’ज़ को) हलाल क़रार दे दिया। फरमा दें: क्या अल्लाह ने तुम्हें (इस की) इजाज़त दी थी या तुम अल्लाह पर बोह्‌तान बांध रहे हो?

৫৯. বলে দিন, ‘একটু বলো তো- আল্লাহ্ যে (পবিত্র) রিযিক তোমাদের জন্যে অবতীর্ণ করেছেন, তোমরা এ থেকে কিছু (বিষয়) বৈধ এবং (কিছু) অবৈধ সাব্যস্ত করেছো; আল্লাহ্ কি তোমাদেরকে (এর) অনুমতি দিয়েছেন নাকি তোমরা আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করছো?’

(يُوْنـُس، 10 : 59)
وَ مَا ظَنُّ الَّذِیۡنَ یَفۡتَرُوۡنَ عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ ؕ اِنَّ اللّٰہَ لَذُوۡ فَضۡلٍ عَلَی النَّاسِ وَ لٰکِنَّ اَکۡثَرَہُمۡ لَا یَشۡکُرُوۡنَ ﴿٪۶۰﴾

60. اور ایسے لوگوں کا روزِ قیامت کے بارے میں کیا خیال ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں، بیشک اللہ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے لیکن ان میں سے اکثر (لوگ) شکر گزار نہیں ہیںo

60. What will those who fabricate lies against Allah think on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is the Lord of Grace towards humankind, but most of them do not give thanks.

60. And what do those who fabricate lies against Allah think about the Day of Resurrection? Truly, Allah is Most Gracious to the people, but most of them are not thankful.

60. Wama thannu allatheena yaftaroona AAala Allahi alkathiba yawma alqiyamati inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna aktharahum la yashkuroona

60. Og hva tenker slike om oppstandelsens dag som dikter opp løgn om Allah? Sannelig, Allah er full av velvilje mot menneskene, men de fleste av dem viser ikke takknemlighet.

60. और ऐसे लोगों का रोज़े क़ियामत के बारे में क्या ख़याल है जो अल्लाह पर झूटा बोहतान बांधते हैं, बेशक अल्लाह लोगों पर फज़्ल फरमाने वाला है लेकिन उनमें से अक्सर (लोग) शुक्र गुज़ार नहीं हैं।

৬০. আর কিয়ামত দিবসের ব্যাপারে তাদের কী ধারণা যারা আল্লাহ্‌র প্রতি মিথ্যা অপবাদ রচনা করে? নিশ্চয়ই আল্লাহ্ মানুষের প্রতি অনুগ্রহশীল, কিন্তু তাদের অধিকাংশ (লোক) কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে না।

(يُوْنـُس، 10 : 60)