Play Copy
وَ سۡـَٔلِ الۡقَرۡیَۃَ الَّتِیۡ کُنَّا فِیۡہَا وَ الۡعِیۡرَ الَّتِیۡۤ اَقۡبَلۡنَا فِیۡہَا ؕ وَ اِنَّا لَصٰدِقُوۡنَ ﴿۸۲﴾

82. اور (اگر آپ کو اعتبار نہ آئے تو) اس بستی (والوں) سے پوچھ لیں جس میں ہم تھے اور اس قافلہ (والوں) سے (معلوم کر لیں) جس میں ہم آئے ہیں، اور بیشک ہم (اپنے قول میں) یقیناً سچے ہیںo

82. And (if you do not believe us, then) you may enquire of (the people of) the town where we have been, and (find out) from the caravan we have travelled with, and we are certainly truthful (in what we are saying).’

82. Waisali alqaryata allatee kunna feeha waalAAeera allatee aqbalna feeha wainna lasadiqoona

82. Og (hvis ikke du tror på oss, så) spør (folk) i den byen som vi var i, og i den karavanen som vi kom med. Og sannelig, vi er visselig sannferdige (i vårt ord).'»

82.और (अगर आपको ऐतिबार न आए तो) उस बस्ती (वालों) से पूछ लें जिस में हम थे और उस क़ाफिले (वालों) से (मालूम कर लें) जिसमें हम आए हैं, और बेशक हम (अपने क़ौल में) यक़ीनन सच्चे हैं।

৮২. আর (যদি আপনার বিশ্বাস না হয় তবে) এ জনপদের (অধিবাসীদের) নিকট জিজ্ঞেস করুন, যেখানে আমরা ছিলাম। আর এ যাত্রীদল থেকে (জেনে নিন) যার সাথে আমরা এসেছি। আর আমরা (আমাদের বক্তব্যের ব্যাপারে) নিশ্চয়ই সত্যবাদী।’

(يُوْسُف، 12 : 82)