Play Copy
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ نَتَقَبَّلُ عَنۡہُمۡ اَحۡسَنَ مَا عَمِلُوۡا وَ نَتَجَاوَزُ عَنۡ سَیِّاٰتِہِمۡ فِیۡۤ اَصۡحٰبِ الۡجَنَّۃِ ؕ وَعۡدَ الصِّدۡقِ الَّذِیۡ کَانُوۡا یُوۡعَدُوۡنَ ﴿۱۶﴾

16. یہی وہ لوگ ہیں ہم جن کے نیک اعمال قبول کرتے ہیں اوران کی کوتاہیوں سے درگزر فرماتے ہیں، (یہی) اہلِ جنت ہیں۔ یہ سچا وعدہ ہے جو ان سے کیا جا رہا ہےo

16. Such are the ones from whom We accept the best of what they have done and overlook their misdeeds. (They will be) among the residents of Paradise. (This is) a true promise they had been given.

16. It is they whose good works We accept and overlook their omissions. (It is) they (who) are the people of Paradise. This is the true promise which is being made to them.

16. Olaika allatheena nataqabbalu AAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu AAan sayyiatihim fee ashabi aljannati waAAda alssidqi allathee kanoo yooAAadoona

16. Disse er de hvis dydige handlinger Vi godtar, og hvis forseelser Vi overser. De er paradisets folk! Dette er et sant løfte som blir dem lovet.

16. येही वोह लोग हैं हम जिनके नेक आमाल क़बूल करते हैं और उनकी कोताहियों से दरगुज़र फरमाते हैं (येही) अहले जन्नत हैं। ये सच्चा वादा है जो उनसे किया जा रहा है।

১৬. এরাই সেসব লোক যাদের উত্তম কর্মসমূহ আমরা গ্রহণ করি এবং তাদের অপারগতা উপেক্ষা করি। (এরাই) জান্নাতের অধিবাসী। এ অঙ্গীকার সত্য যা তাদেরকে দেয়া হচ্ছে।

(الْأَحْقَاف، 46 : 16)