Play Copy
یٰۤاَیُّہَا النَّبِیُّ اِنَّاۤ اَحۡلَلۡنَا لَکَ اَزۡوَاجَکَ الّٰتِیۡۤ اٰتَیۡتَ اُجُوۡرَہُنَّ وَ مَا مَلَکَتۡ یَمِیۡنُکَ مِمَّاۤ اَفَآءَ اللّٰہُ عَلَیۡکَ وَ بَنٰتِ عَمِّکَ وَ بَنٰتِ عَمّٰتِکَ وَ بَنٰتِ خَالِکَ وَ بَنٰتِ خٰلٰتِکَ الّٰتِیۡ ہَاجَرۡنَ مَعَکَ ۫ وَ امۡرَاَۃً مُّؤۡمِنَۃً اِنۡ وَّہَبَتۡ نَفۡسَہَا لِلنَّبِیِّ اِنۡ اَرَادَ النَّبِیُّ اَنۡ یَّسۡتَنۡکِحَہَا ٭ خَالِصَۃً لَّکَ مِنۡ دُوۡنِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ؕ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَیۡہِمۡ فِیۡۤ اَزۡوَاجِہِمۡ وَ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانُہُمۡ لِکَیۡلَا یَکُوۡنَ عَلَیۡکَ حَرَجٌ ؕ وَ کَانَ اللّٰہُ غَفُوۡرًا رَّحِیۡمًا ﴿۵۰﴾

50. اے نبی! بیشک ہم نے آپ کے لئے آپ کی وہ بیویاں حلال فرما دی ہیں جن کا مہَر آپ نے ادا فرما دیا ہے اور جو (احکامِ الٰہی کے مطابق) آپ کی مملوک ہیں، جو اللہ نے آپ کو مالِ غنیمت میں عطا فرمائی ہیں، اور آپ کے چچا کی بیٹیاں، اور آپ کی پھوپھیوں کی بیٹیاں، اور آپ کے ماموں کی بیٹیاں، اور آپ کی خالاؤں کی بیٹیاں، جنہوں نے آپ کے ساتھ ہجرت کی ہے اور کوئی بھی مؤمنہ عورت بشرطیکہ وہ اپنے آپ کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے نکاح) کے لئے دے دے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی) اسے اپنے نکاح میں لینے کا ارادہ فرمائیں (تو یہ سب آپ کے لئے حلال ہیں)، (یہ حکم) صرف آپ کے لئے خاص ہے (امّت کے) مومنوں کے لئے نہیں، واقعی ہمیں معلوم ہے جو کچھ ہم نے اُن (مسلمانوں) پر اُن کی بیویوں اور ان کی مملوکہ باندیوں کے بارے میں فرض کیا ہے، (مگر آپ کے حق میں تعدّدِ ازواج کی حِلّت کا خصوصی حکم اِس لئے ہے) تاکہ آپ پر (امتّ میں تعلیم و تربیتِ نسواں کے وسیع انتظام میں) کوئی تنگی نہ رہے، اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہےo

50. O Prophet! Surely, We have made lawful for you those of your wives whom you have paid their dower, and those who are in your possession (according to Allah’s commandments) whom Allah has given you as spoils of war, and the daughters of your paternal uncles, and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles, and the daughters of your maternal aunts who have emigrated with you, and any other believing woman who dedicates herself to the Holy Prophet (for marriage), provided the Holy Prophet (too) has the intention to marry her (so all these are lawful for you. This command is) exclusively for you, not for other believers (of the Umma [Community]). Indeed, We know best what We have prescribed for them (the Muslims) concerning their wives and the slave girls they possess. (But this exclusive command for lawfulness of number of wives in your respect has been given) so that there remains no difficulty for you (in making elaborate arrangements for the education and training of the women of the Muslim Umma [community]). And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful.

50. Ya ayyuha alnnabiyyu inna ahlalna laka azwajaka allatee atayta ojoorahunna wama malakat yameenuka mimma afaa Allahu AAalayka wabanati AAammika wabanati AAammatika wabanati khalika wabanati khalatika allatee hajarna maAAaka waimraatan muminatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in arada alnnabiyyu an yastankihaha khalisatan laka min dooni almumineena qad AAalimna ma faradna AAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhum likayla yakoona AAalayka harajun wakana Allahu ghafooran raheeman

50. Kjære Profet (ﷺ)! Sannelig, Vi har gjort lovlige for deg hustruene dine hvis brudegave du har gitt, og dem (slavinner) som er i ditt eie (ifølge Allahs lovbestemmelse) som Allah har gitt deg som hærfang, og din farbrors døtre og dine farsøstres døtre og din morbrors døtre og dine morsøstres døtre, som utvandret sammen med deg, og enhver troende kvinne med forbehold om at hun gir seg selv (i ekteskap) til Profeten (ﷺ), og at Profeten (ﷺ) har til hensikt å ekte henne (alt dette er lovlig for deg). Dette (lovbudet) gjelder særskilt for deg og ikke de andre troende (dine tilhengere). Uten tvil, Vi vet svært vel hva Vi har gjort obligatorisk for dem (muslimene) om hustruene deres og om de slavinnene som er i deres eie. (Men grunnen til at det er en særskilt befaling) for (deg når det gjelder lovlighet av flere hustruer, er) at det ikke skal være vanskelig for deg (å tilrettelegge et omfattende utdannings- og undervisningssystem for kvinner i det muslimske samfunnet). Og Allah er mest tilgivende, evig nåderik.

50. ऐ नबी! बेशक हमने आपके लिए आपकी वोह बीवियां हलाल फरमा दी हैं जिनका महर आपने अदा फरमा दिया है और जो (अह्‌कामे इलाही के मुताबिक़) आपकी मम्लूक हैं, जो अल्लाह ने आपको माले ग़नीमत में अ़ता फरमाई हैं, और आपके चचा की बेटियां, और आपकी फूफियों की बेटियां, और आपके मामूं की बेटियां, और आपकी ख़ालाओं की बेटियां, जिन्होंने आपके साथ हिजरत की है और कोई भी मोमिना औरत बशर्ते कि वोह अपने आपको नबी (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम के निकाह) के लिए दे दे और नबी (सल्लल्लाहु अ़लैहि व सल्लम भी) उसे अपने निकाह में लेने का इरादा फरमाएं (तो ये सब आपके लिए हलाल हैं), (ये हुक्म) सिर्फ़ आपके लिए ख़ास है (उम्मत के) मोमिनों के लिए नहीं, वाक़ई हमें मालूम है जो कुछ हमने उन (मुसलमानों) पर उनकी बीवियों और उनकी मम्लूका बांदियों के बारे में फर्ज़ किया है, (मगर आपके हक़्क़ में तअ़द्दुदे अज़्वाज की हिल्लत का खु़सूसी हुक्म इसलिए है) ताकि आप पर (उम्मत में तालीमो तरबिय्यते निस्वां के वसीअ़ इन्तिज़ाम में) कोई तंगी न रहे, और अल्लाह बड़ा बख़्शने वाला बड़ा रहम फरमाने वाला है।

৫০. হে নবী! আমরা অবশ্যই আপনার জন্যে বৈধ করেছি সেসব স্ত্রীগণকে যাদের দেন-মোহর আপনি প্রদান করেছেন এবং গনিমত হিসেবে আল্লাহ্ আপনাকে যা প্রদান করেছেন তন্মধ্যে (আল্লাহ্‌র বিধানানুসারে) যারা আপনার অধীকারভুক্ত হয়েছে তাদেরকে, আর আপনার চাচাতো বোন, ফুফাতো বোন, মামাতো বোন এবং খালাতো বোন যারা আপনার সাথে হিজরত করেছে, আর যে কোনো মুমিন নারী যে নিজেকে নবীজী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামর)-এঁর নিকট নিবেদন করেছে এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া আলিহী ওয়াসাল্লামও) তাকে বিবাহ বন্ধনে নেওয়ার ইচ্ছা পোষণ করেছেন- (এ নির্দেশ) বিশেষ করে আপনারই জন্যে, (উম্মতের) অন্যান্য মুমিনদের জন্যে নয়। অবশ্যই আমরা জানি যা কিছু আমরা তাদের (অর্থাৎ মুসলমানদের) জন্যে তাদের স্ত্রী ও তাদের মালিকানাধীন দাসীগণের ব্যাপারে নির্ধারণ করেছি। (তবে আপনার জন্যে বহুসংখ্যক স্ত্রী হালাল হওয়ার বিশেষ বিধান এজন্যে যে,) যাতে আপনার (উম্মতের মাঝে নারীদের শিক্ষা ও লালন পালনের ব্যবস্থাপনায়) কোনো অসুবিধা না হয়। আল্লাহ্ মহাক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।

(الْأَحْزَاب، 33 : 50)