Play Copy
فَاِنۡ تَوَلَّوۡا فَقُلۡ اٰذَنۡتُکُمۡ عَلٰی سَوَآءٍ ؕ وَ اِنۡ اَدۡرِیۡۤ اَقَرِیۡبٌ اَمۡ بَعِیۡدٌ مَّا تُوۡعَدُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾

109. پھر اگر وہ رُوگردانی کریں تو فرما دیجئے: میں نے تم سب کو یکساں طور پر باخبر کر دیا ہے، اور میں (از خود) نہیں جانتا کہ وہ (عذاب) نزدیک ہے یا دور جس کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہےo

109. Then, if they turn away, say: ‘I have conveyed to you all alike, and I do not know (on my own) whether that (torment) which you are promised is near or far.

109. Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona

109. Hvis de skulle vende seg bort, så si: «Jeg har formidlet til dere alle på lik måte, og jeg vet ikke (av meg selv) om den (pinen) er nær eller fjern som dere blir lovet.

109. फिर अगर वोह रूगर्दानी करें तो फरमा दीजिए: मैंने तुम सब को यक्सां तौर पर बा-ख़बर कर दिया है, और मैं (अज़ ख़ुद) नहीं जानता कि वोह (अ़ज़ाब) नज़दीक है या दूर जिसका तुमसे वादा किया जा रहा है।

১০৯. অতঃপর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় তবে বলে দিন, ‘আমি তোমাদের সকলকে একইভাবে অবগত করে দিয়েছি এবং আমি (আমার নিজ থেকে) জানিনা যে, তা (সে শাস্তি) নিকটবর্তী না দূরবর্তী যার অঙ্গীকার তোমাদেরকে করা হচ্ছে।

(الْأَنْبِيَآء، 21 : 109)