Play Copy
وَ جَعَلۡنَا السَّمَآءَ سَقۡفًا مَّحۡفُوۡظًا ۚۖ وَّ ہُمۡ عَنۡ اٰیٰتِہَا مُعۡرِضُوۡنَ ﴿۳۲﴾

32. اور ہم نے سماء (یعنی زمین کے بالائی کرّوں) کو محفوظ چھت بنایا (تاکہ اہلِ زمین کو خلا سے آنے والی مہلک قوتوں اور جارحانہ لہروں کے مضر اثرات سے بچائیں) اور وہ اِن (سماوی طبقات کی) نشانیوں سے رُوگرداں ہیںo

32. We made the upper spheres of the earth a secure roof.* Yet they are disregardful of its signs.

* These upper spheres protect the earth’s inhabitants from the harmful waves and radiation coming from space.

32. And We made the heavens (i.e., the upper spheres of the earth) a secure roof (in order to save the inhabitants of the earth from adverse effects of fatal forces and aggressive waves shooting towards the earth from space), and they turn away from these signs (of upper spheres).

32. WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona

32. Og Vi gjorde himmelen (jordens øvre sfære) til et trygt tak (for å bevare jordens beboere mot skadelige påvirkninger av dødelige krefter og aggressive energibølger som stråler fra verdensrommet). Men de er bortvendt fra disse tegnene (om den øvre sfæren).

32. और हमने समाअ (यानी ज़मीन के बालाई कुर्रों) को मह्‌फूज़ छत बनाया (ताकि अह्‌ले ज़मीन को ख़ला से आने वाली मुहालिक क़ुव्वतों और जारिहाना लहरों के मुज़िर असरात से बचाएं) और वोह इन (समावी तब्क़ात की) निशानियों से रूगर्दां हैं।

৩২. আর আমরা আকাশকে (অর্থাৎ পৃথিবীর উপরের মন্ডলকে) বানিয়েছি সংরক্ষিত ছাদ (যাতে তা পৃথিবীর অধিবাসীদেরকে শূন্যমন্ডল থেকে আগমনকারী ধ্বংসাত্মক শক্তি এবং আঘাতকারী তরঙ্গের ক্ষতিকর প্রভাব থেকে রক্ষা করে।) আর তারা এ সকল (মহাবিশ্বের স্তরের) নিদর্শন থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।

(الْأَنْبِيَآء، 21 : 32)