Play Copy
قَدۡ جَآءَکُمۡ بَصَآئِرُ مِنۡ رَّبِّکُمۡ ۚ فَمَنۡ اَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِہٖ ۚ وَ مَنۡ عَمِیَ فَعَلَیۡہَا ؕ وَ مَاۤ اَنَا عَلَیۡکُمۡ بِحَفِیۡظٍ ﴿۱۰۴﴾

104. بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے (ہدایت کی) نشانیاں آچکی ہیں پس جس نے (انہیں نگاہِ بصیرت سے) دیکھ لیا تو (یہ) اس کی اپنی ذات کے لئے (فائدہ مند) ہے، اور جو اندھا رہا تو اس کا وبال (بھی) اسی پر ہے، اور میں تم پر نگہبان نہیں ہوںo

104. The signs (of guidance) have indeed come to you from your Lord. So he who perceives (them by his insight) brings (benefit) to his own self, and he who remains blind (also) brings loss upon his own self. And I am not a guardian over you.

104. Qad jaakum basairu min rabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayha wama ana AAalaykum bihafeethin

104. (Elskede Sendebud ﷺ, si): «Sannelig, det har kommet til dere (rettledningens) tegn fra Herren deres, den som ser (dem med innsiktens øye), er det (til fordel) for ham selv, og den som forblir blind, han har påført seg selv tap. Og jeg er ingen vokter over dere!»

104. बेशक तुम्हारे पास तुम्हारे रब की जानिब से (हिदायत की) निशानियां आ चुकी हैं पस जिसने (उन्हें निगाहे बसीरत से) देख लिया तो (ये) उसकी अपनी ज़ात के लिए (फाइदामन्द) है, और जो अंधा रहा तो उसका वबाल (भी) उसी पर है, और मैं तुम पर निगेहबान नहीं हूं।

১০৪. নিশ্চয়ই তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে (হেদায়াতের) নিদর্শনাবলী এসেছে। সুতরাং যে (তার অন্তর্দৃষ্টির মাধ্যমে এগুলো) প্রত্যক্ষ করে সে তার নিজের জন্যেই (করে) এবং যে অন্ধ থাকে (সেও) নিজের ক্ষতি সাধন করে। আর আমি তোমাদের রক্ষণাবেক্ষণকারী নই।

(الْأَنْعَام، 6 : 104)