Play Copy
وَ اَقۡسَمُوۡا بِاللّٰہِ جَہۡدَ اَیۡمَانِہِمۡ لَئِنۡ جَآءَتۡہُمۡ اٰیَۃٌ لَّیُؤۡمِنُنَّ بِہَا ؕ قُلۡ اِنَّمَا الۡاٰیٰتُ عِنۡدَ اللّٰہِ وَ مَا یُشۡعِرُکُمۡ ۙ اَنَّہَاۤ اِذَا جَآءَتۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۰۹﴾

109. وہ بڑے تاکیدی حلف کے ساتھ اللہ کی قَسم کھاتے ہیں کہ اگر ان کے پاس کوئی (کھلی) نشانی آجائے تو وہ اس پر ضرور ایمان لے آئیں گے۔ (ان سے) کہہ دو کہ نشانیاں توصرف اللہ ہی کے پاس ہیں، اور (اے مسلمانو!) تمہیں کیا خبر کہ جب وہ نشانی آجائے گی (تو) وہ (پھر بھی) ایمان نہیں لائیں گےo

109. They swear their most solemn oaths by Allah that if there comes to them some (manifest) sign, they shall certainly believe in that. Say (to them): ‘Signs are but with Allah alone. And, (O Muslims,) you are not aware that when the sign comes, they will (still) not believe.’

109. Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain jaathum ayatun layuminunna biha qul innama alayatu AAinda Allahi wama yushAAirukum annaha itha jaat la yuminoona

109. Og de sverger sine mest høytidelige eder ved Allah, at hvis det kommer til dem et (klart) tegn, vil de visselig tro på det. Si: «Tegnene befinner seg hos Allah alene! Og (å, dere muslimer!), hvordan kan dere vite at hvis tegnet hadde kommet, ville de fortsatt ikke ha antatt troen?»

109. वोह बड़े ताकीदी हलफ के साथ अल्लाह की क़सम खाते हैं कि अगर उनके पास कोई (खुली) निशानी आ जाए तो वोह उस पर ज़रूर ईमान ले आएंगे। (उनसे) कह दो कि निशानियां तो सिर्फ़ अल्लाह ही के पास हैं और (ऐ मुसलमानो!) तुन्हें क्या ख़बर कि जब वोह निशानी आ जाएगी (तो) वोह (फिर भी) ईमान नहीं लाएंगे।

১০৯. তারা আল্লাহ্‌র নামে দৃঢ়ভাবে শপথ করে যে, যদি তাদের নিকট (সুস্পষ্ট) কোনো নিদর্শন আগমন করে তবে তারা এর উপর অবশ্যই ঈমান আনয়ন করবে। (তাদেরকে) বলে দিন, ‘নিদর্শনাবলী তো কেবল আল্লাহ্‌রই নিকট। আর (হে মুসলমানগণ!) তোমাদেরকে কীভাবে বোঝানো যাবে যে, যখন এ নিদর্শনাবলী আগমন করবে তারা (তখনও) ঈমান আনয়ন করবে না।’

(الْأَنْعَام، 6 : 109)