Play Copy
وَ اِنۡ تُطِعۡ اَکۡثَرَ مَنۡ فِی الۡاَرۡضِ یُضِلُّوۡکَ عَنۡ سَبِیۡلِ اللّٰہِ ؕ اِنۡ یَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ اِنۡ ہُمۡ اِلَّا یَخۡرُصُوۡنَ ﴿۱۱۶﴾

116. اور اگر تو زمین میں (موجود) لوگوں کی اکثریت کا کہنا مان لے تو وہ تجھے اللہ کی راہ سے بھٹکا دیں گے۔ وہ (حق و یقین کی بجائے) صرف وہم و گمان کی پیروی کرتے ہیں اور محض غلط قیاس آرائی (اور دروغ گوئی) کرتے رہتے ہیںo

116. And if you obeyed what the majority of people (dwelling) on earth say, they would lead you astray from the path of Allah. They simply follow assumptions and speculations (instead of truth and certitude) and remain engaged in mere guesswork (and telling lies).

116. Wain tutiAA akthara man fee alardi yudillooka AAan sabeeli Allahi in yattabiAAoona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona

116. Og hvis du adlyder de fleste folk (som er tilstedeværende) på jorden, så vil de forville deg fra Allahs vei. De følger kun antakelser og formodninger (istedenfor sannheten og forvissningen), og de holder kun på med gjetninger (og falske utsagn).

116. और अगर तू ज़मीन में (मौजूद) लोगों की अक्सरिय्यत का कहना मान ले तो वोह तुझे अल्लाह की राह से भटका देंगे। वोह (हक़्क़ो यक़ीन की बजाए) सिर्फ वह्‌मो गुमान की पैरवी करते हैं और महज़ ग़लत क़ियास आराई (और दरोग़ गोई) करते रहते हैं।

১১৬. আর (হে শ্রোতা!) যদি তুমি ভুপৃষ্ঠে (অবস্থানরত) অধিকাংশের কথা মেনে নাও তবে তারা তোমাকে আল্লাহ্‌র পথ থেকে বিচ্যুত করবে। তারা (সত্য ও দৃঢ় বিশ্বাসের পরিবর্তে) কেবল ধারণা ও অনুমানের অনুসরণ করে এবং কেবল ভুল অনুমানে (এবং মিথ্যা কথাবার্তায়) নিমজ্জিত থাকে।

(الْأَنْعَام، 6 : 116)