Play Copy
اُولٰٓئِکَ الَّذِیۡنَ اٰتَیۡنٰہُمُ الۡکِتٰبَ وَ الۡحُکۡمَ وَ النُّبُوَّۃَ ۚ فَاِنۡ یَّکۡفُرۡ بِہَا ہٰۤؤُلَآءِ فَقَدۡ وَکَّلۡنَا بِہَا قَوۡمًا لَّیۡسُوۡا بِہَا بِکٰفِرِیۡنَ ﴿۸۹﴾

89. (یہی) وہ لوگ ہیں جنہیں ہم نے کتاب اور حکمِ (شریعت) اور نبوّت عطا فرمائی تھی۔ پھر اگر یہ لوگ (یعنی کفّار) ان باتوں سے انکار کر دیں تو بیشک ہم نے ان (باتوں) پر (ایمان لانے کے لیے) ایسی قوم کو مقرر کردیا ہے جو ان سے انکار کرنے والے نہیں (ہوں گے)o

89. (It is) they whom We gave the Book and the Authority of Judgement (Shariah) and Prophethood. Then if these people (the disbelievers) deny these things, We have indeed appointed such people (to believe in these things) as (will) never deny them.

89. Olaika allatheena ataynahumu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata fain yakfur biha haolai faqad wakkalna biha qawman laysoo biha bikafireena

89. Disse er de som Vi ga skriften til og autoriteten til å avsi dom (ifølge Allahs lov) og profetskapet. Hvis disse (vantro) skulle fornekte det, så har Vi i sannhet bestemt et slikt folk (for å anta troen på det) som ikke fornekter det.

89. (येही) वोह लोग हैं जिन्हें हमने किताब और हुक्मे (शरीअ़त) और नुबुव्वत अ़ता फरमाई थी। फिर अगर ये लोग (यानी कुफ्फार) उन बातों से इन्कार कर दें तो बेशक हमने उन (बातों) पर (ईमान लाने के लिए) ऐसी क़ौम को मुक़र्रर कर दिया है जो उनसे इन्कार करने वाले नहीं (होंगे) ।

৮৯. (তারাই) সেসব ব্যক্তি যাদেরকে আমরা কিতাব, (শরীয়তের) হুকুম এবং নবুয়্যত দান করেছিলাম। অতঃপর যদি তারা (অর্থাৎ কাফেরেরা) এ বিষয়গুলো অস্বীকার করে বসে তবে নিশ্চয়ই আমরা এগুলোর উপর (ঈমান আনয়নের জন্যে) সে সম্প্রদায়কে নিযুক্ত করে রেখেছি যারা কখনো এগুলোর অস্বীকারকারী (হবার) নয়।

(الْأَنْعَام، 6 : 89)