Play Copy
وَ لَوۡ تَرٰۤی اِذۡ یَتَوَفَّی الَّذِیۡنَ کَفَرُوا ۙ الۡمَلٰٓئِکَۃُ یَضۡرِبُوۡنَ وُجُوۡہَہُمۡ وَ اَدۡبَارَہُمۡ ۚ وَ ذُوۡقُوۡا عَذَابَ الۡحَرِیۡقِ ﴿۵۰﴾

50. اور اگر آپ (وہ منظر) دیکھیں (تو بڑا تعجب کریں) جب فرشتے کافروں کی جان قبض کرتے ہیں وہ ان کے چہروں اور ان کی پشتوں پر (ہتھوڑے) مارتے جاتے ہیں اور (کہتے ہیں کہ دوزخ کی) آگ کا عذاب چکھ لوo

50. And you (will wonder) if you see (the spectacle) when the angels take away the souls of the disbelievers. They continue striking their faces and backs (with hammers and say): ‘Taste the torment of the Fire (of Hell).’

50. Walaw tara ith yatawaffa allatheena kafaroo almalaikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum wathooqoo AAathaba alhareeqi

50. Og hvis du ser (det synet) når englene tar de vantros sjel (ville du ha blitt forundret), de fortsetter å slå dem (med klubber) i ansiktet deres og på ryggen deres og (sier): «Smak på ildens (helvetes ilds) pine!

50. और अगर आप (वोह मंज़र) देखें (तो बड़ा तअ़ज्जुब करें) जब फरिश्ते काफिरों की जान क़ब्ज़ करते हैं वोह उनके चेहरों और उनकी पुश्तों पर (हथौड़े) मारते जाते हैं और (कहते हैं कि दोज़ख़ की) आग का अ़ज़ाब चख लो।

৫০. আর যদি আপনি (সে দৃশ্য) দেখেন (তবে খুবই আশ্চর্য হবেন), যখন ফেরেশতারা কাফেরদের প্রাণ হরণ করে, তখন তারা তাদের চেহারা এবং তাদের পৃষ্ঠদেশে (হাতুড়ি) মারতে থাকে। আর (বলতে থাকে, ‘দোযখের) আগুনের শাস্তি আস্বাদন করো’।

(الْأَنْفَال، 8 : 50)