Play Copy
اَلَّذِیۡنَ عٰہَدۡتَّ مِنۡہُمۡ ثُمَّ یَنۡقُضُوۡنَ عَہۡدَہُمۡ فِیۡ کُلِّ مَرَّۃٍ وَّ ہُمۡ لَا یَتَّقُوۡنَ ﴿۵۶﴾

56. یہ (بنو نضیر اور بنو قریظہ کے وہ) لوگ ہیں جن سے آپ نے (بارہا باہمی امن اور ریاستی حفاظت کا) عہد لیا، پھر وہ ہر بار (کفار مکہ کی مدینہ پر جارحیت کے دوران انہیں جنگی ساز و سامان اور معلومات کی فراہمی کے ذریعے) اپنا عہد توڑ ڈالتے ہیں اور وہ (اس برائی سے) نہیں بچتےo

56. Those among them (i.e. the tribes of al-Nadir and al-Qurayza) with whom you made a treaty (and an alliance for mutual peace and state security), they violated their treaty every time (by supporting the Meccan armies during their invasions of Medina, by providing them arms, ammunitions and strategic information); and they do not guard themselves (against evil).

56. Allatheena AAahadta minhum thumma yanqudoona AAahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona

56. Det er de som du har inngått pakt med (flere ganger), men så bryter de pakten sin hver eneste gang, og de har ingen frykt (for Allah).

56. ये (बनू नज़ीर और बनू क़ुरैज़ा के वो) लोग हैं जिनसे आपने (बारहा बाहमी अम्न और रियासती हिफाज़त का) अ़हद लिया, फिर वो हर बार (कुफ्फारे मक्का की मदीना पर जारेहिय्यत के दौरान उन्हें जंगी साज़ो सामान और मालूमात की फराहमी के ज़रीए) अपना अ़हद तोड़ डालते हैं और वो (इस बुराई से) नहीं बचते।

৫৬. এরা (বনু নাযির এবং বনু কুরাইজার) সেসব লোক যাদের থেকে আপনি (বারবার রাষ্ট্রীয় নিরাপত্তা এবং সুরক্ষার) অঙ্গীকার নিয়েছেন, অতঃপর তারা প্রত্যেকবার (মক্কার কাফেরগণ কর্তৃক মদীনা আক্রমণের সময় যুদ্ধাস্ত্র, সরঞ্জাম এবং তথ্য সরবরাহের মাধ্যমে) অঙ্গীকার ভঙ্গ করেছে। আর তারা (আল্লাহ্কে) ভয় করে না।

(الْأَنْفَال، 8 : 56)