Play Copy
لِیُحِقَّ الۡحَقَّ وَ یُبۡطِلَ الۡبَاطِلَ وَ لَوۡ کَرِہَ الۡمُجۡرِمُوۡنَ ۚ﴿۸﴾

8. تاکہ (معرکۂ بدر اس عظیم کامیابی کے ذریعے) حق کو حق ثابت کر دے اور باطل کو باطل کر دے اگرچہ مجرم لوگ (معرکۂ حق و باطل کی اس نتیجہ خیزی کو) ناپسند ہی کرتے رہیںo

8. So that (the battle of Badr) might establish (through this great victory) the truth as truth and falsehood as false, even though the wicked might dislike (this decisiveness of the armed conflict between the forces of truth and falsehood).

8. Liyuhiqqa alhaqqa wayubtila albatila walaw kariha almujrimoona

8. for å (at triumfen i slaget ved Badr skulle) fastslå sannheten som sann og falskheten som falsk, selv om synderne skulle mislike det (dette gode utfallet av slaget om sannheten og falskheten).

8. ताकि (मा’रेकए बदर इस अ़ज़ीम कामयाबी के ज़रीए) हक़्क़ को हक़्क़ साबित कर दे और बातिल को बातिल कर दे अगर्चे मुज्रिम लोग (मा’रेकए हक़्क़ो बातिल की इस नतीजा खे़ज़ी को) ना पसन्द ही करते रहें।

৮. যাতে (বদর যুদ্ধ, এ মহান বিজয়ের মাধ্যমে) সত্যকে সত্য সাব্যস্ত করে এবং মিথ্যাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করে, যদিও দুষ্টরা (সত্যের সাথে মিথ্যার সশস্ত্র যুদ্ধের এ পরিণতি) অপছন্দই করে থাকে।

(الْأَنْفَال، 8 : 8)