Surah al-‘Ankabut with Urdu Translation

Irfan-ul-Quran
  • 20, 21پارہ نمبر
  • 69آيات
  • 7رکوع
  • 85ترتيب نزولي
  • 29ترتيب تلاوت
  • مکیسورہ
or

اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانے والا ہے

In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Ever-Merciful

قُلۡ کَفٰی بِاللّٰہِ بَیۡنِیۡ وَ بَیۡنَکُمۡ شَہِیۡدًا ۚ یَعۡلَمُ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا بِالۡبَاطِلِ وَ کَفَرُوۡا بِاللّٰہِ ۙ اُولٰٓئِکَ ہُمُ الۡخٰسِرُوۡنَ ﴿۵۲﴾

52. آپ فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اللہ ہی گواہ کافی ہے۔ وہ جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے (سب کا حال) جانتا ہے، اور جو لوگ باطل پر ایمان لائے اور اللہ کا انکار کیا وہی نقصان اٹھانے والے ہیںo

52. Say: ‘Allah suffices as a Witness between you and me. He knows whatever is in the heavens and the earth. And those who believe in falsehood and disbelieve in Allah, it is they who are the losers.’

52. Say: ‘Sufficient is Allah as a Witness between me and you. He knows (the state of) all that is in the heavens and in the earth. And those who believe in falsehood and disbelieve in Allah, it is they who are the losers.’

52. Qul kafa biAllahi baynee wabaynakum shaheedan yaAAlamu ma fee alssamawati waalardi waallatheena amanoo bialbatili wakafaroo biAllahi olaika humu alkhasiroona

52. Si: «Mer enn nok er Allah som vitne mellom meg og dere, Han kjenner alt det som er i himlene og på jorden, svært vel.» Og de som antar troen på det falske og fornekter Allah, disse er taperne.

52. आप फरमा दीजिए: मेरे और तुम्हारे दर्मियान अल्लाह ही गवाह काफी है। वोह जो कुछ आस्मानों और ज़मीन में है (सब का हाल) जानता है, और जो लोग बातिल पर ईमान लाए और अल्लाह का इन्कार किया वोही नुक़्सान उठाने वाले हैं।

৫২. বলে দিন, তোমাদের এবং আমার মাঝে ‘সাক্ষী হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট। তিনি (সবকিছুর অবস্থা সম্পর্কে) অবগত যা কিছু আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে রয়েছে। আর যারা অসত্যে বিশ্বাস করে এবং আল্লাহ্কে অস্বীকার করে তারাই ক্ষতিগ্রস্ত।’

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 52)
وَ یَسۡتَعۡجِلُوۡنَکَ بِالۡعَذَابِ ؕ وَ لَوۡ لَاۤ اَجَلٌ مُّسَمًّی لَّجَآءَہُمُ الۡعَذَابُ ؕ وَ لَیَاۡتِیَنَّہُمۡ بَغۡتَۃً وَّ ہُمۡ لَا یَشۡعُرُوۡنَ ﴿۵۳﴾

53. اور یہ لوگ آپ سے عذاب میں جلدی چاہتے ہیں، اور اگر (عذاب کا) وقت مقرر نہ ہوتا تو ان پر عذاب آچکا ہوتا، اور وہ (عذاب یا وقتِ عذاب) ضرور انہیں اچانک آپہنچے گا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگیo

53. And they ask you to hasten the punishment. Had the time not been specified, the punishment would have surely come to them. And indeed, it will overtake them suddenly while they are unaware.

53. And they want you to hasten the torment. And had the time (of the torment) not been fixed, the torment would have overtaken them. And that (torment, or the time of the torment,) shall certainly come upon them all of a sudden and they will not be aware (of it).

53. WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona

53. Og de ber deg om å framskynde pinen. Og hvis ikke tiden (for pinen) hadde vært fastsatt, så ville pinen ha kommet over dem til nå. Og den (pinen eller pinens tid) vil visselig komme over dem overraskende, mens de intet aner.

53. और ये लोग आपसे अ़ज़ाब में जल्दी चाहते हैं, और अगर (अ़ज़ाब का) वक़्त मुक़र्रर न होता, तो उन पर अ़ज़ाब आ चुका होता, और वोह (अ़ज़ाब या वक़्ते अ़ज़ाब) ज़रूर उन्हें अचानक आ पहुंचेगा और उन्हें ख़बर भी न होगी।

৫৩. আর তারা আপনাকে শাস্তি ত্বরান্বিত করতে বলে। যদি (শাস্তির) কাল নির্ধারিত না থাকতো তবে তাদের উপর শাস্তি নেমে আসতো। আর নিশ্চয়ই তা হঠাৎ এসে পৌঁছুবে, তারা টেরও পাবে না।

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 53)
یَوۡمَ یَغۡشٰہُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ فَوۡقِہِمۡ وَ مِنۡ تَحۡتِ اَرۡجُلِہِمۡ وَ یَقُوۡلُ ذُوۡقُوۡا مَا کُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ﴿۵۵﴾

55. جس دن عذاب انہیں ان کے اوپر سے اور ان کے پاؤں کے نیچے سے ڈھانپ لے گا تو ارشاد ہوگا: تم ان کاموں کا مزہ چکھو جو تم کرتے تھےo

55. On the Day the punishment will overwhelm them from above them and from beneath their feet, He will say: ‘Taste what you used to do!’

55. The Day when the torment wraps them from above them and from beneath their feet, Allah will say: ‘Savour the taste of works you used to perform.’

55. Yawma yaghshahumu alAAathabu min fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum taAAmaloona

55. Den dag pinen dekker dem ovenfra og fra under føttene deres, vil Allah si: «Smak nå på det dere pleide å bedrive!»

55. जिस दिन अ़ज़ाब उन्हें उनके ऊपर से और उनके पांव के नीचे से ढांप लेगा तो इर्शाद होगा: तुम उन कामों का मज़ा चखो जो तुम करते थे।

৫৫. যেদিন শাস্তি তাদেরকে গ্রাস করবে তাদের উপর থেকে এবং তাদের পদতল থেকে, এরশাদ হবে, ‘তার স্বাদ আস্বাদন করো যা তোমরা সম্পাদন করতে’।

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 55)
وَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُبَوِّئَنَّہُمۡ مِّنَ الۡجَنَّۃِ غُرَفًا تَجۡرِیۡ مِنۡ تَحۡتِہَا الۡاَنۡہٰرُ خٰلِدِیۡنَ فِیۡہَا ؕ نِعۡمَ اَجۡرُ الۡعٰمِلِیۡنَ ﴿٭ۖ۵۸﴾

58. اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ہم انہیں ضرور جنت کے بالائی محلّات میں جگہ دیں گے جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے، یہ عملِ (صالح) کرنے والوں کا کیا ہی اچھا اجر ہےo

58. And those who believe and perform righteous deeds, We will surely settle them in lofty dwellings of Paradise, (graced) with streams flowing beneath them, remaining therein forever. How excellent is the reward of the righteous workers,

58. And those who believe and persevere with right actions, We shall certainly house them in the upper palaces of Paradise with streams flowing beneath them; they will live there forever. What an excellent reward for those who do (constructive) works!

58. Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanubawwiannahum mina aljannati ghurafan tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha niAAma ajru alAAamileena

58. Og de som antar troen og handler rettskaffent, dem vil Vi visselig la bosette seg i paradisets høye palasser, som det vil flyte elver under; de vil bo i dem for alltid, en praktfull belønning for dem som handler (rettskaffent).

58. और जो लोग ईमान लाए और नेक आमाल करते रहे हम उन्हें ज़रूर जन्नत के बालाई महल्लात में जगह देंगे जिनके नीचे से नहरें बह रही होंगी वोह उनमें हमेशा रहेंगे, (ये) अ़मले (सालेह) करने वालों का क्या ही अच्छा अज्र है।

৫৮. যারা ঈমান আনয়ন করে এবং নেক কাজ করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে জান্নাতে উঁচু প্রাসাদসমূহে স্থান দেবো যার তলদেশ দিয়ে নহরসমূহ প্রবাহিত হবে; তারা সেখানে চিরদিন থাকবে। সেসব (সৎকর্ম) সম্পাদনকারীদের জন্যে কতোই না উত্তম প্রতিদান!

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 58)
وَ کَاَیِّنۡ مِّنۡ دَآبَّۃٍ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَہَا ٭ۖ اَللّٰہُ یَرۡزُقُہَا وَ اِیَّاکُمۡ ۫ۖ وَ ہُوَ السَّمِیۡعُ الۡعَلِیۡمُ ﴿۶۰﴾

60. اور کتنے ہی جانور ہیں جو اپنی روزی (اپنے ساتھ) نہیں اٹھائے پھرتے، اللہ انہیں بھی رزق عطا کرتا ہے اور تمہیں بھی، اور وہ خوب سننے والا جاننے والا ہےo

60. How many creatures do not carry their provision, but Allah provides for them and you (as well)? And He is the All-Hearing, the All-Knowing.

60. And many an animal there is that does not carry its sustenance (with it)! Allah provides for them and for you too. And He is All-Hearing, All-Knowing.

60. Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

60. Og hvor mange dyr er det ikke som ikke bærer på sin forsyning (med seg)? Allah forsyner dem og dere også! Og Han er den Allhørende, den Allvitende.

60. और कितने ही जानवर हैं जो अपनी रोज़ी (अपने साथ) नहीं उठाए फिरते अल्लाह उन्हें भी रिज़्क़ अ़ता करता है और तुम्हें भी, और वोह ख़ूब सुनने वाला जानने वाला है।

৬০. আর এমন অনেক জীবজন্তু রয়েছে যারা নিজেদের জীবিকা (সাথে) বহন করে না, আল্লাহ্ তাদেরকেও রিযিক প্রদান করেন এবং তোমাদেরকেও। আর তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞানী।

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 60)
وَ لَئِنۡ سَاَلۡتَہُمۡ مَّنۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضَ وَ سَخَّرَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ لَیَقُوۡلُنَّ اللّٰہُ ۚ فَاَنّٰی یُؤۡفَکُوۡنَ ﴿۶۱﴾

61. اور اگر آپ اِن (کفّار) سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا اور سورج اور چاند کو کس نے تابع فرمان بنا دیا، تو وہ ضرور کہہ دیں گے: اللہ نے، پھر وہ کدھر الٹے جا رہے ہیںo

61. If you ask them: ‘Who created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon?’ they will surely say: ‘Allah.’ How, then, do they turn away?

61. And if you ask these (disbelievers): ‘Who created the heavens and the earth and made the sun and the moon law-abiding?’ they will certainly say: ‘Allah.’ Then where are they turning away?

61. Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna yufakoona

61. Og hvis du spør dem (de vantro): «Hvem har skapt himlene og jorden og gjort solen og månen underdanige?», vil de visselig si: «Allah!» Hvor hen vender de bort?

61. और अगर आप इन (कुफ्फार) से पूछें कि आस्मानों और ज़मीन को किसने पैदा किया और सूरज और चांद को किसने ताबेअ़ फरमान बना दिया तो ज़रूर कह देंगे अल्लाह ने, फिर वोह किधर उल्टे जा रहे हैं।

৬১. আর যদি আপনি এদেরকে (এ কাফেরদেরকে) জিজ্ঞেস করেন, ‘আকাশমন্ডলী এবং পৃথিবী কে সৃষ্টি করেছেন এবং সূর্য ও চন্দ্রকে কে অনুগত করে দিয়েছেন?’ তারা অবশ্যই বলবে, ‘আল্লাহ্’। অতঃপর তারা কোথায় ফিরে যাচ্ছে?

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 61)
اَللّٰہُ یَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ یَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِہٖ وَ یَقۡدِرُ لَہٗ ؕ اِنَّ اللّٰہَ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمٌ ﴿۶۲﴾

62. اللہ اپنے بندوں میں سے جس کے لئے چاہتا ہے رزق کشادہ فرما دیتا ہے، اور جس کے لئے (چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے، بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo

62. Allah expands (the means of) provision for whom He pleases among His servants and straitens it for whom (He wills). Indeed, Allah is All-Knowing of everything.

62. Allah increases sustenance for whom He pleases of His servants and restrains for whom He wills. Surely, Allah knows everything full well.

62. Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu inna Allaha bikulli shayin AAaleemun

62. Allah utvider forsyningen rikelig for hvem Han enn vil av Sine tjenere, og gjør den trang (for hvem Han enn vil). Sannelig, Allah er allvitende om alle ting.

62. अल्लाह अपने बन्दों में से जिसके लिए चाहता है रिज़्क़ कुशादा फरमा देता है, और जिसके लिए (चाहता है) तंग कर देता है, बेशक अल्लाह हर चीज़ को ख़ूब जानने वाला है।

৬২. আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার জন্যে চান জীবনোপকরণ বর্ধিত করেন এবং যার জন্যে (চান) সংকুচিত করে দেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক অবগত।

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 62)
وَ لَئِنۡ سَاَلۡتَہُمۡ مَّنۡ نَّزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَحۡیَا بِہِ الۡاَرۡضَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَوۡتِہَا لَیَقُوۡلُنَّ اللّٰہُ ؕ قُلِ الۡحَمۡدُ لِلّٰہِ ؕ بَلۡ اَکۡثَرُہُمۡ لَا یَعۡقِلُوۡنَ ﴿٪۶۳﴾

63. اور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ آسمان سے پانی کس نے اتارا پھر اس سے زمین کو اس کی مُردنی کے بعد حیات (اور تازگی) بخشی، تو وہ ضرور کہہ دیں گے: اللہ نے، آپ فرما دیں: ساری تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں، بلکہ ان میں سے اکثر (لوگ) عقل نہیں رکھتےo

63. If you ask them: ‘Who sends down water from the sky, then gives life to the earth with it after its death?’ they will surely say: ‘Allah.’ Say: ‘All praise belongs to Allah!’ But most of them have no understanding.

63. And if you ask them: ‘Who sends down water from the sky, then gives life (and freshness) to the earth after its death?’ they will surely say: ‘Allah.’ Say: ‘All praise belongs to Allah alone.’ But most of them do not have sense.

63. Walain saaltahum man nazzala mina alssamai maan faahya bihi alarda min baAAdi mawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAqiloona

63. Og hvis du spør dem: «Hvem nedsender vann fra himmelen og gir derpå jorden liv (og friskhet) etter dens dvale?», vil de visselig si: «Allah!» Si: «All lovprisning er for Allah alene!» Men de fleste av dem eier ikke forstand.

63. और अगर आप उनसे पूछें कि आस्मान से पानी किस ने उतारा फिर उससे ज़मीन को उसकी मुर्दनी के बाद हयात (और ताज़गी) बख़्शी तो वोह ज़रूर कह देंगे कि अल्लाह ने, आप फरमा दें: सारी तारीफें अल्लाह ही के लिए हैं, बल्कि उनमें से अक्सर (लोग) अ़क़्ल नहीं रखते।

৬৩. আর যদি আপনি এদেরকে জিজ্ঞেস করেন, ‘আকাশ থেকে কে পানি বর্ষণ করেন, অতঃপর তা দ্বারা মৃত অবস্থার পর এ পৃথিবীকে জীবন (এবং সতেজতা) দান করেন?’ তারা অবশ্যই বলবে, ‘আল্লাহ্’। আপনি বলে দিন, ‘সকল প্রশংসা আল্লাহ্‌রই জন্যে’, বরং তাদের অধিকাংশই অনুধাবন করে না।

(الْعَنْکَبُوْت، 29 : 63)